Files
sysprof/po/fur.po
2021-01-23 08:45:21 +00:00

1146 lines
29 KiB
Plaintext

# Friulian translation for sysprof.
# Copyright (C) 2017 sysprof's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the sysprof package.
# Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sysprof master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/sysprof/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-02 00:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-23 09:44+0100\n"
"Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n"
"Language-Team: Friulian <fur@li.org>\n"
"Language: fur\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
#: data/org.gnome.Sysprof3.appdata.xml.in:5
#: data/org.gnome.Sysprof3.desktop.in:4 src/sysprof/sysprof-application.c:202
#: src/sysprof/sysprof-application.c:329 src/sysprof/ui/sysprof-window.ui:12
msgid "Sysprof"
msgstr "Sysprof"
#: data/org.gnome.Sysprof3.appdata.xml.in:6
msgid "Profile an application or entire system"
msgstr "Profile une aplicazion o dut il sisteme"
#: data/org.gnome.Sysprof3.appdata.xml.in:9
msgid "The GNOME Foundation"
msgstr "La fondazion GNOME"
#: data/org.gnome.Sysprof3.appdata.xml.in:12
msgid ""
"Sysprof allows you to profile applications to aid in debugging and "
"optimization."
msgstr ""
"Sysprof ti permet di profilâ aplicazions par judâ intal debug e tal "
"perfezionament."
#: data/org.gnome.Sysprof3.desktop.in:5
msgid "Profiler"
msgstr "Profiladôr"
#: data/org.gnome.Sysprof3.desktop.in:6
msgid "Profile an application or entire system."
msgstr "Profile une aplicazion o il sisteme intîr."
#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:5
msgid "Window size"
msgstr "Dimension barcon"
#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:6
msgid "Window size (width and height)."
msgstr "La dimension dal barcon (largjece e altece)."
#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:10
msgid "Window position"
msgstr "Posizion dal barcon"
#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:11
msgid "Window position (x and y)."
msgstr "La posizion dal barcon (x e y)."
#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:15
msgid "Window maximized"
msgstr "Barcon slargjât"
#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:16
msgid "Window maximized state"
msgstr "Stât dal barcon slargjât"
#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:20
msgid "Last Spawn Program"
msgstr ""
#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:21
msgid ""
"The last spawned program, which will be set in the UI upon restart of the "
"application."
msgstr ""
#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:25
msgid "Last Spawn Inherit Environment"
msgstr ""
#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:26
msgid "If the last spawned environment inherits the parent environment."
msgstr ""
#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:30
msgid "Last Spawn Environment"
msgstr ""
#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:31
msgid ""
"The last spawned environment, which will be set in the UI upon restart of "
"the application."
msgstr ""
#: src/libsysprof/sysprof-callgraph-profile.c:445
msgid "Sysprof was unable to generate a callgraph from the system capture."
msgstr ""
"Sysprof nol rivave a gjenerâ un grafic des clamadis dal sisteme di cature."
#: src/libsysprof/sysprof-perf-source.c:476
#, c-format
msgid "Sysprof failed to find field “%s”."
msgstr "Sysprof nol è rivât a cjatâ il cjamp “%s”."
#: src/libsysprof/sysprof-perf-source.c:489
#, c-format
msgid "Sysprof failed to parse offset for “%s”."
msgstr ""
#: src/libsysprof/sysprof-perf-source.c:553
#, c-format
msgid "Sysprof failed to get perf_event ID."
msgstr "Sysprof nol è rivât a otignî il ID di get perf_event."
#: src/libsysprof/sysprof-perf-source.c:659
#, c-format
msgid "An error occurred while attempting to access performance counters"
msgstr ""
"Al è capitât un erôr intant che si cirive di acedi ai contadôrs di prestazion"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-battery-aid.c:182
msgid "Battery Charge"
msgstr "Cjare de batarie"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-battery-aid.c:198
msgid "Battery Charge (All)"
msgstr "Cjarie de batarie (dutis)"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-battery-aid.c:240
#: src/libsysprof-ui/sysprof-counters-aid.c:282
msgid "Battery"
msgstr "Batarie"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:212
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:218
msgid "Stack Traces"
msgstr ""
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:226
msgid "Stack Traces (In Kernel)"
msgstr ""
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:234
msgid "Stack Traces (In User)"
msgstr ""
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:243
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:273
#, fuzzy
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Callgraph"
msgid "Callgraph"
msgstr "Grafic des clamadis"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:27
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:236
msgid "Functions"
msgstr "Funzions"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:43
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:104
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:159
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:253
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:315
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:371
msgid "Self"
msgstr "Propri"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:59
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:120
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:175
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:269
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:331
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:387
msgid "Total"
msgstr "Totâl"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:88
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:298
msgid "Callers"
msgstr ""
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:151
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:362
msgid "Descendants"
msgstr "Dissendent"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:190
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:322
msgid "Hits"
msgstr ""
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:213
#, fuzzy
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Callgraph"
msgid "Generating Callgraph"
msgstr "Grafic des clamadis"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:214
msgid "Sysprof is busy creating the selected callgraph."
msgstr ""
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:224
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:433
msgid "Not Enough Samples"
msgstr "No vonde campions"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:225
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:434
#, fuzzy
#| msgid "Not enough samples were collected to generate a callgraph"
msgid "More samples are necessary to display a callgraph."
msgstr ""
"No son stâts colezionâts vonde campions par gjenerâ un grafic des clamadis"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-counters-aid.c:221
#: src/libsysprof-ui/sysprof-counters-aid.c:226
msgid "Counters"
msgstr "Contadôrs"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:207
#: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:355
msgid "CPU Usage"
msgstr "Utilizazion CPU"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:214
msgid "CPU Frequency"
msgstr "Frecuence CPU"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:218
msgid "CPU Frequency (All)"
msgstr "Frecuence CPU (dutis)"
#. Translators: CPU is the processor.
#: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:227
#: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:250
msgid "CPU Usage (All)"
msgstr "Utilizazion CPU (dutis)"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:316
msgid "Processes"
msgstr "Procès"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.c:224
#, fuzzy
#| msgid "[Memory Capture]"
msgid "Memory Capture"
msgstr "[Cature memorie]"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.c:238
#, c-format
msgid "%0.4lf seconds"
msgstr "%0.4lf seconts"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:21
msgid "Filename"
msgstr "Non file"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:35
#, fuzzy
#| msgid "Save Capture As"
msgid "Captured at"
msgstr "Salve cature come"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:50
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:95
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:215
msgid "Duration"
msgstr "Durade"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:65
msgid "CPU Model"
msgstr "Model di CPU"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:80
msgid "Samples Captured"
msgstr "Campions caturâts"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:94
#, fuzzy
#| msgid "[Memory Capture]"
msgid "Marks Captured"
msgstr "[Cature memorie]"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:108
#, fuzzy
#| msgid "Process %d"
msgid "Processes Captured"
msgstr "Procès %d"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:122
#, fuzzy
#| msgid "[Memory Capture]"
msgid "Forks Captured"
msgstr "[Cature memorie]"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:136
msgid "Counters Captured"
msgstr "Contadôrs caturâts"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:151
msgid "Allocations Captured"
msgstr ""
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:309
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:52
msgid "Mark"
msgstr ""
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:335
msgid "Min"
msgstr "Min"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:348
msgid "Max"
msgstr "Max"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:361
msgid "Avg"
msgstr "Medie"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-diskstat-aid.c:205
#: src/libsysprof-ui/sysprof-diskstat-aid.c:267
msgid "Disk"
msgstr "Disc"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-diskstat-aid.c:239
msgid "Reads"
msgstr "Leturis"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-diskstat-aid.c:239
msgid "Writes"
msgstr "Scrituris"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:229
#, fuzzy
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Recording"
msgid "Recording Failed"
msgstr "Daûr a regjistrâ"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:234
msgid "Recording…"
msgstr "Daûr a regjistrâ…"
#. translators: %s is replaced with locale specific time of recording
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:258
#, fuzzy, c-format
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Recording"
msgid "Recording at %s"
msgstr "Daûr a regjistrâ"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:262
msgid "New Recording"
msgstr "Gnove regjistrazion"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1087
msgid "The recording could not be opened"
msgstr "Impussibil vierzi la regjistrazion"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1210
msgid "Save Recording"
msgstr "Salve regjistrazion"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1213
msgid "Save"
msgstr "Salve"
#. Translators: This is a button.
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1214 src/sysprof/sysprof-window.c:279
msgid "Cancel"
msgstr "Anule"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1240
#, c-format
msgid "Failed to save recording: %s"
msgstr "No si è rivâts a salvâ la regjistrazion: %s"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.ui:49
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:19
msgid "Details"
msgstr "Detais"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-environ-editor-row.ui:58
msgid "Remove environment variable"
msgstr "Gjave variabile di ambient"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-environ-editor.c:71
msgid "New variable…"
msgstr "Gnove variabile…"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-failed-state-view.ui:22
msgid "Ouch, that hurt!"
msgstr "Ahia, chel al à fat mâl!"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-failed-state-view.ui:39
msgid "Something unexpectedly went wrong while trying to profile your system."
msgstr ""
"Alc al è lât stuart in maniere inspietade intant che si cirive di profilâ il "
"sisteme."
#: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:210
#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-page.ui:58
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:109
msgid "Message"
msgstr "Messaç"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:213
msgid "Info"
msgstr "Informazions"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:216
msgid "Critical"
msgstr "Critic"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:219
msgid "Error"
msgstr "Erôr"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:222
msgid "Debug"
msgstr "Debug"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:225
msgid "Warning"
msgstr "Avertiment"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-aid.c:195
#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-aid.c:199
#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-aid.c:204
#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-aid.c:210
msgid "Logs"
msgstr "Regjistris"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-page.ui:15
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:67
msgid "Time"
msgstr "Ore"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-page.ui:29
msgid "Severity"
msgstr "Gravitât"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-page.ui:44
msgid "Domain"
msgstr "Domini"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-aid.c:237
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-aid.c:242
msgid "Timings"
msgstr ""
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:38
msgid "Group"
msgstr "Grup"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:81
msgid "End"
msgstr "Fin"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:245
msgid "No Timings Available"
msgstr ""
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:246
msgid "No timing data was found for the current selection"
msgstr ""
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memory-aid.c:68
msgid "Memory Usage"
msgstr "Utilizazion memorie"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-aid.c:182
msgid "Memory"
msgstr "Memorie"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-aid.c:193
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-visualizer.c:113
msgid "Memory Allocations"
msgstr "Assegnazions memorie"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-aid.c:224
msgid "Track Allocations"
msgstr ""
#. translators: %s is replaced with the the lower and upper bound memory sizes in bytes
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.c:235
#, c-format
msgid "> %s to %s"
msgstr "> %s a %s"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:23
msgid "Summary"
msgstr "Somari"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:31
msgid "All Allocations"
msgstr "Dutis lis assegnazions"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:40
msgid "Temporary Allocations"
msgstr "Assegnazions temporaniis"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:402
msgid "Size"
msgstr "Dimension"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:422
msgid "Analyzing Memory Allocations"
msgstr "Analisi assegnazions memorie"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:423
msgid "Sysprof is busy analyzing memory allocations."
msgstr "Sysprof al è impegnât a analizâ lis assegnazions de memorie."
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-visualizer.c:113
msgid "Memory Used"
msgstr "Memorie doprade"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-netdev-aid.c:204
#: src/libsysprof-ui/sysprof-netdev-aid.c:264
msgid "Network"
msgstr "Rêt"
#. translators: "Compositor" means desktop compositor, gnome-shell/mutter in particular
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:27
msgid "GNOME Shell"
msgstr "GNOME Shell"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:104
msgid "Profilers"
msgstr "Profiladôrs"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:207
msgid ""
"Track application memory allocations (Sysprof must launch target application)"
msgstr ""
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:215
msgid "Track slow operations on your applications main loop"
msgstr ""
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:231
msgid "All Processes"
msgstr "Ducj i procès"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:261
msgid ""
"Include all applications and operating system kernel in callgraph. This may "
"not be possible on some system system configurations."
msgstr ""
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:289
#, fuzzy
#| msgid "All Processes"
msgid "Search Processes…"
msgstr "Ducj i procès"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:308
#, fuzzy
#| msgid "Existing Process"
msgid "Loading Processes…"
msgstr "Procès esistent"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:332
msgid "Launch Application"
msgstr "Invie aplicazion"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:361
msgid "Enable to launch a program of your choosing before profiling."
msgstr ""
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:389
msgid "Command Line"
msgstr "Rie di comant"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:408
msgid "Environment"
msgstr "Ambient"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:434
msgid "Inherit Environment"
msgstr "Eredite ambient"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:458
msgid ""
"Enable to ensure your application shares the display, message-bus, and other "
"desktop environment settings."
msgstr ""
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:484
msgid "Allow CPU Throttling"
msgstr "Permet limitazion CPU"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:512
msgid ""
"If disabled, your CPU will be placed in performance mode. It will be "
"restored after profiling."
msgstr ""
"Se disabilitât, la CPU e vignarà metude in modalitât prestazions. E vignarà "
"ripristinade dopo la profilazion."
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:533
msgid "_Record"
msgstr "_Regjistre"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-rapl-aid.c:175
#: src/libsysprof-ui/sysprof-rapl-aid.c:248
msgid "Energy Usage"
msgstr "Energjie doprade"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-rapl-aid.c:180
msgid "Energy Usage (All)"
msgstr "Energjie doprade (dutis)"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-recording-state-view.ui:32
msgid ""
"Did you know you can use <a href=\"help:sysprof\">sysprof-cli</a> to record?"
msgstr ""
"Sâstu di podê doprâ <a href=\"help:sysprof\">sysprof-cli</a> par regjistrâ?"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-recording-state-view.ui:47
msgid "Events"
msgstr "Events"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-recording-state-view.ui:73
msgid "_Stop Recording"
msgstr "_Ferme regjistrazion"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizer-group-header.c:119
#: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizers-frame.ui:54
msgid "Select for more details"
msgstr "Selezione par vê plui detais"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizer-group-header.c:141
msgid "Display supplemental graphs"
msgstr "Mostre grafics adizionâi"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizers-frame.ui:41
msgid "Instruments"
msgstr "Struments"
#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:13
msgid "Profile the system"
msgstr "Profile il sisteme"
#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:14
#, fuzzy
#| msgid "Authentication is required to access system performance counters."
msgid "Authentication is required to profile the system."
msgstr ""
"La autenticazion e je necessarie par acedi ai contadôrs di prestazion dal "
"sisteme."
#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:26
msgid "Open a perf event stream"
msgstr "Vierç un flus di events perf"
#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:27
msgid "Authentication is required to access system performance counters."
msgstr ""
"La autenticazion e je necessarie par acedi ai contadôrs di prestazion dal "
"sisteme."
#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:37
msgid "Get a list of kernel symbols and their address"
msgstr "Oten une liste di simbui kernel e lis lôr direzions"
#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:38
#, fuzzy
#| msgid "Authentication is required to access system performance counters."
msgid "Authentication is required to access Linux kernel information."
msgstr ""
"La autenticazion e je necessarie par acedi ai contadôrs di prestazion dal "
"sisteme."
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:8
msgctxt "shortcut window"
msgid "Sysprof Shortcuts"
msgstr "Scurtis Sysprof"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:12
#| msgid "All Files"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Files"
msgstr "Files"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:16
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save Recording"
msgstr "Salve regjistrazion"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:17
msgctxt "shortcut window"
msgid "Saves the current recording"
msgstr "Al salve la regjistrazion atuâl"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:24
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open recording"
msgstr "Vierç regjistrazion"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:25
msgctxt "shortcut window"
msgid "Opens a previously saved recording"
msgstr "Al vierç une regjistrazion salvade in precedence"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:34
msgctxt "shortcut window"
msgid "Recording"
msgstr "Daûr a regjistrâ"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:38
msgctxt "shortcut window"
msgid "Record again"
msgstr "Torne regjistre"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:39
msgctxt "shortcut window"
msgid "Starts a new recording"
msgstr "Scomence une gnove regjistrazion"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:46
msgctxt "shortcut window"
msgid "Stop recording"
msgstr "Ferme regjistrazion"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:55
msgctxt "shortcut window"
msgid "Callgraph"
msgstr "Grafic des clamadis"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:59
msgctxt "shortcut window"
msgid "Expand function"
msgstr "Espant funzion"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:60
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shows the direct descendants of the callgraph function"
msgstr ""
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:67
msgctxt "shortcut window"
msgid "Collapse function"
msgstr "Colasse funzion"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Hides all callgraph descendants below the selected function"
msgstr ""
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:75
msgctxt "shortcut window"
msgid "Jump into function"
msgstr "Salte inte funzion"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:76
msgctxt "shortcut window"
msgid "Selects the function or file as the top of the callgraph"
msgstr ""
"Selezione la funzion o il file come part superiôr dal grafic des clamadis"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:85
msgctxt "shortcut window"
msgid "Visualizers"
msgstr ""
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:89
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in"
msgstr "Ingrandìs"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:96
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom out"
msgstr "Impiçulìs"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:103
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reset zoom"
msgstr "Azere ingrandiment"
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:6
msgid "New Tab"
msgstr "Gnove schede"
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:11
msgid "New Window"
msgstr "Gnûf barcon"
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:18
msgid "Open Recording…"
msgstr "Vierç regjistrazion…"
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:23
msgid "Save Recording…"
msgstr "Salve regjistrazion…"
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:30
msgid "Record Again"
msgstr "Torne regjistre"
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:37
msgid "Close"
msgstr "Siere"
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:44
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Scurtis di tastiere"
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:49
msgid "Help"
msgstr "Jutori"
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:54
msgid "About Sysprof"
msgstr "Informazions su Sysprof"
#: src/sysprof/sysprof-application.c:194
msgid "A system profiler"
msgstr "Un profiladôr di sisteme"
#: src/sysprof/sysprof-application.c:199
msgid "translator-credits"
msgstr "Fabio Tomat, <f.t.public@gmail.com>"
#: src/sysprof/sysprof-application.c:205
msgid "Learn more about Sysprof"
msgstr "Plui informazions su Sysprof"
#. Translators: This is a window title.
#: src/sysprof/sysprof-window.c:273
#, fuzzy
#| msgid "Open Capture"
msgid "Open Capture…"
msgstr "Vierç cature"
#. Translators: This is a button.
#: src/sysprof/sysprof-window.c:277
msgid "Open"
msgstr "Vierç"
#: src/sysprof/sysprof-window.c:284
msgid "Sysprof Captures"
msgstr "Caturis sysprof"
#: src/sysprof/sysprof-window.c:289
msgid "All Files"
msgstr "Ducj i file"
#: src/sysprof/ui/sysprof-window.ui:29
msgid "_Open"
msgstr "_Vierç"
#: src/sysprof/ui/sysprof-window.ui:32
#, fuzzy
#| msgid "Recording…"
msgid "Open Recording… (Ctrl+O)"
msgstr "Daûr a regjistrâ…"
#: src/tools/sysprof-cli.c:59
msgid "Stopping profiler. Press twice more ^C to force exit."
msgstr ""
"Daûr a fermâ il profiladôr. Frache dôs volti in plui ^C par sfuarçâ la "
"jessude."
#: src/tools/sysprof-cli.c:72
msgid "Profiler stopped."
msgstr "Profiladôr fermât."
#: src/tools/sysprof-cli.c:105
msgid "--merge requires at least 2 filename arguments"
msgstr ""
#: src/tools/sysprof-cli.c:219
msgid "Disable CPU throttling while profiling"
msgstr "Disabilite la limitazion CPU dilunc la profilazion"
#: src/tools/sysprof-cli.c:220
msgid "Make sysprof specific to a task"
msgstr "Rint sysprof specific a une ativitât"
#: src/tools/sysprof-cli.c:220
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: src/tools/sysprof-cli.c:221
msgid "Run a command and profile the process"
msgstr "Eseguìs un comant e profile il procès"
#: src/tools/sysprof-cli.c:221
msgid "COMMAND"
msgstr "COMANT"
#: src/tools/sysprof-cli.c:222
msgid ""
"Set environment variable for spawned process. Can be used multiple times."
msgstr ""
#: src/tools/sysprof-cli.c:222
msgid "VAR=VALUE"
msgstr "VAR=VALÔR"
#: src/tools/sysprof-cli.c:223
msgid "Force overwrite the capture file"
msgstr "Sfuarce sorescriture dal file di cature"
#: src/tools/sysprof-cli.c:224
msgid "Disable recording of battery statistics"
msgstr ""
#: src/tools/sysprof-cli.c:225
msgid "Disable recording of CPU statistics"
msgstr ""
#: src/tools/sysprof-cli.c:226
msgid "Disable recording of Disk statistics"
msgstr ""
#: src/tools/sysprof-cli.c:227
msgid "Do not record stacktraces using Linux perf"
msgstr ""
#: src/tools/sysprof-cli.c:228
msgid "Do not append symbol name information from local machine"
msgstr ""
#: src/tools/sysprof-cli.c:229
msgid "Disable recording of memory statistics"
msgstr ""
#: src/tools/sysprof-cli.c:230
msgid "Disable recording of network statistics"
msgstr ""
#: src/tools/sysprof-cli.c:231
msgid "Set SYSPROF_TRACE_FD environment for subprocess"
msgstr ""
#: src/tools/sysprof-cli.c:232
msgid "Set GJS_TRACE_FD environment to trace GJS processes"
msgstr ""
#: src/tools/sysprof-cli.c:233
msgid "Set GTK_TRACE_FD environment to trace a GTK application"
msgstr ""
#: src/tools/sysprof-cli.c:234
msgid "Include RAPL energy statistics"
msgstr ""
#: src/tools/sysprof-cli.c:235
#, fuzzy
msgid "Profile memory allocations and frees"
msgstr "Profile assegnazions memorie e libare"
#: src/tools/sysprof-cli.c:236
msgid "Connect to org.gnome.Shell for profiler statistics"
msgstr ""
#: src/tools/sysprof-cli.c:237
msgid "Track performance of the applications main loop"
msgstr ""
#: src/tools/sysprof-cli.c:238
msgid "Merge all provided *.syscap files and write to stdout"
msgstr ""
#: src/tools/sysprof-cli.c:239
msgid "Print the sysprof-cli version and exit"
msgstr "Stampe la version di sysprof-cli e jes"
#: src/tools/sysprof-cli.c:272
msgid "[CAPTURE_FILE] [-- COMMAND ARGS] — Sysprof"
msgstr "[FILE_CATURE] [-- ARGS COMANT] — Sysprof"
#: src/tools/sysprof-cli.c:275
msgid ""
"\n"
"Examples:\n"
"\n"
" # Record gtk4-widget-factory using trace-fd to get application provided\n"
" # data as well as GTK and GNOME Shell data providers\n"
" sysprof-cli --gtk --gnome-shell --use-trace-fd -- gtk4-widget-factory\n"
"\n"
" # Merge multiple syscap files into one\n"
" sysprof-cli --merge a.syscap b.syscap > c.syscap\n"
msgstr ""
#: src/tools/sysprof-cli.c:308
msgid "Too many arguments were passed to sysprof-cli:"
msgstr "A son stâts passâts a sysprof-cli masse argoments:"
#. Translators: %s is a file name.
#: src/tools/sysprof-cli.c:365
#, c-format
msgid "%s exists. Use --force to overwrite\n"
msgstr "%s al esist. Dopre --force par sorescrivi\n"
#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:45
msgid "Connect to the system bus"
msgstr ""
#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:46
msgid "Connect to the session bus"
msgstr ""
#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:47
msgid "Connect to the given D-Bus address"
msgstr ""
#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:48
msgid "Destination D-Bus name to invoke method on"
msgstr ""
#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:49
msgid "Object path to invoke method on"
msgstr ""
#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:49
msgid "/org/gnome/Sysprof3/Profiler"
msgstr ""
#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:50
msgid "Timeout in seconds"
msgstr ""
#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:51
msgid "Overwrite FILENAME if it exists"
msgstr "Sorescrîf NONFILE se al esist"
#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:79
msgid "--dest=BUS_NAME [FILENAME] - connect to an embedded sysprof profiler"
msgstr ""
#~ msgid "sysprof"
#~ msgstr "sysprof"
#~ msgid "Cumulative"
#~ msgstr "Cumulatîf"
#~ msgid "Welcome to Sysprof"
#~ msgstr "Benvignûts su Sysprof"
#~ msgid "Start profiling your system with the <b>Record</b> button above"
#~ msgstr "Tache a profilâ il sisteme cul boton <b>Regjistre</b> parsore"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Cîr"
#~ msgid "Key"
#~ msgstr "Clâf"
#~ msgid "Value"
#~ msgstr "Valôr"
#~ msgid "New Process"
#~ msgstr "Gnûf procès"
#~ msgid "00:00"
#~ msgstr "00:00"
#~ msgid ""
#~ "Sysprof requires authorization to access your computers performance "
#~ "counters."
#~ msgstr ""
#~ "Sysprof al à dibisugne di autorizazions par acedi ai tiei contadôrs di "
#~ "prestazion dal computer."
#~ msgid "%u Process"
#~ msgid_plural "%u Processes"
#~ msgstr[0] "%u Procès"
#~ msgstr[1] "%u Procès"
#~ msgid "The command line arguments provided are invalid"
#~ msgstr "I argoments de rie di comant furnîts no son valits"
#~ msgid "_Open Capture"
#~ msgstr "_Vierç cature"
#~ msgid "About"
#~ msgstr "Informazions"
#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "_Jes"
#~ msgid "Not running"
#~ msgstr "Nol è in esecuzion"
#~ msgid "_Close"
#~ msgstr "_Siere"
#~ msgid "CPU"
#~ msgstr "CPU"
#~ msgid "Zoom out (Ctrl+-)"
#~ msgstr "Impiçulìs (Ctrl+-)"
#~ msgid "Reset zoom level (Ctrl+0)"
#~ msgstr "Azere nivel ingrandiment (Ctrl+0)"
#~ msgid "Zoom in (Ctrl++)"
#~ msgstr "Ingrandìs (Ctrl++)"
#~ msgid "Save As"
#~ msgstr "Salve come"
#~ msgid "Screenshot"
#~ msgstr "Cature di schermi"
#~ msgid "Samples: %u"
#~ msgstr "Campions: %u"
#~ msgid "%s - %s"
#~ msgstr "%s - %s"
#~ msgid "Record"
#~ msgstr "Regjistre"
#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "Ferme"
#~ msgid "Building profile…"
#~ msgstr "Costruzion profîl…"
#~ msgid "Stopping…"
#~ msgstr "Daûr a fermâ…"
#~ msgid "An error occurred while attempting to save your capture: %s"
#~ msgstr "Al è capitât un erôr intant che si cirive di salvâ la cature: %s"
#~ msgid "The file \"%s\" could not be opened. Only local files are supported."
#~ msgstr ""
#~ "Il file \"%s\" nol pues jessi viert. A son supuartâts dome i file locâi."