Files
sysprof/po/eu.po
Asier Sarasua Garmendia 9bfa8bff42 Update Basque translation
2023-08-05 08:26:25 +00:00

1675 lines
45 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Basque translation for sysprof.
# Copyright (C) 2019 sysprof's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the sysprof package.
# Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023.
#
msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: sysprof sysprof-3-30\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/sysprof/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-05 05:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-05 10:00+0100\n"
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>\n"
"Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: data/org.gnome.Sysprof.appdata.xml.in.in:5
#: data/org.gnome.Sysprof.desktop.in.in:4 src/sysprof/sysprof-application.c:138
#: src/sysprof/sysprof-application.c:185
#: src/sysprof/sysprof-recording-pad.ui:18
msgid "Sysprof"
msgstr "Sysprof"
#: data/org.gnome.Sysprof.appdata.xml.in.in:6
msgid "Profile an application or entire system"
msgstr "Profilatu aplikazio bat edo sistema oso bat"
#: data/org.gnome.Sysprof.appdata.xml.in.in:9
msgid "The GNOME Foundation"
msgstr "GNOME fundazioa"
#: data/org.gnome.Sysprof.appdata.xml.in.in:12
msgid ""
"Sysprof allows you to profile applications to aid in debugging and "
"optimization."
msgstr "Aplikazioak profilatzea ahalbidetzen du arazketan eta optimizazioetan laguntzeko."
#: data/org.gnome.Sysprof.desktop.in.in:5
msgid "Profiler"
msgstr "Profilatzailea"
#: data/org.gnome.Sysprof.desktop.in.in:6
msgid "Profile an application or entire system."
msgstr "Profilatu aplikazio bat edo sistema oso bat."
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:138
msgid "Uncategorized"
msgstr "Kategoriarik gabe"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:141
msgid "Accessibility"
msgstr "Erabilerraztasuna"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:144
msgid "Actions"
msgstr "Ekintzak"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:147
msgid "Crash Handler"
msgstr "Kraskadura-maneiatzailea"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:150
msgid "Context Switches"
msgstr "Testuinguruaren araberako aldatzaileak"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:153
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:156
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:241
msgid "Graphics"
msgstr "Grafikoak"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:159
msgid "Icons"
msgstr "Ikonoak"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:162
msgid "Input"
msgstr "Sarrera"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:165
msgid "IO"
msgstr "IO"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:168
msgid "IPC"
msgstr "IPC"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:171
msgid "JavaScript"
msgstr "JavaScript"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:174
msgid "Kernel"
msgstr "Kernela"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:177
msgid "Layout"
msgstr "Diseinua"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:180
msgid "Locking"
msgstr "Blokeoa"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:183
msgid "Main Loop"
msgstr "Begizta nagusia"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:186
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:84
msgid "Memory"
msgstr "Memoria"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:189
msgid "Paint"
msgstr "Margoa"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:192
msgid "Type System"
msgstr "Mota-sistema"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:195
msgid "Unwindable"
msgstr "Desbiribilkagarria"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:198
msgid "Windowing"
msgstr "Leihoak"
#: src/libsysprof/sysprof-document-allocation.c:151
msgid "Allocation"
msgstr "Esleipena"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1160
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1196
msgid "Indexing capture data frames"
msgstr "Kapturako datu-markoak indexatzen"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1374
msgid "Discovering file system mounts"
msgstr "Fitxategi-sistemaren muntaketak aurkitzen"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1377
msgid "Discovering process mount namespaces"
msgstr "Prozesuen muntaketako izen-espazioak aurkitzen"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1380
msgid "Analyzing process address layouts"
msgstr "Prozesuaren helbide-diseinuak analizatzen"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1383
msgid "Analyzing process command line"
msgstr "Prozesuaren komando-lerroa analizatzen"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1386
msgid "Analyzing file system overlays"
msgstr "Fitxategi-sistemaren gainjartzeak analizatzen"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1389
msgid "Processing counters"
msgstr "Kontagailuak prozesatzen"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:2357
#, c-format
msgid "Recording at %X %x"
msgstr "Grabatzen hemen: %X %x"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:2359
#, c-format
msgid "Recording at %s"
msgstr "Grabazioa %s orduan"
#: src/libsysprof/sysprof-document-dbus-message.c:152
msgid "D-Bus Message"
msgstr "D-Bus mezua"
#: src/libsysprof/sysprof-document-frame.c:139
msgid "Frame"
msgstr "Markoa"
#: src/libsysprof/sysprof-document-loader.c:435
msgid "Document loaded"
msgstr "Dokumentua kargatu da"
#: src/libsysprof/sysprof-document-loader.c:466
msgid "Loading failed"
msgstr "Kargak huts egin du"
#: src/libsysprof/sysprof-document-loader.c:478
#: src/libsysprof/sysprof-document-symbols.c:217
msgid "Symbolizing stack traces"
msgstr "Pila-aztarnak sinbolizatzen"
#: src/libsysprof/sysprof-document-loader.c:547
msgid "Loading document"
msgstr "Dokumentua kargatzen"
#: src/libsysprof/sysprof-document-log.c:85
msgid "Log"
msgstr "Egunkaria"
#: src/libsysprof/sysprof-document-mark.c:113
msgid "Mark"
msgstr "Markatu"
#: src/libsysprof/sysprof-document-process.c:277
#, c-format
msgid "%s [Process %d]"
msgstr "%s [%d. prozesua]"
#: src/libsysprof/sysprof-document-process.c:279
#, c-format
msgid "Process %d"
msgstr "%d. prozesua"
#: src/libsysprof/sysprof-document-sample.c:136
msgid "Sample"
msgstr "Lagina"
#: src/libsysprof/sysprof-system-logs.c:171 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:275
msgid "System Logs"
msgstr "Sistemaren egunkaria"
#: src/libsysprof/sysprof-system-logs.c:172
msgid "Recording system logs is not supported on your platform."
msgstr "Zure plataformak ez du onartzen sistemaren egunkariak erregistratzea."
#: src/libsysprof/sysprof-tracer.c:65
msgid "Tracer"
msgstr "Aztarnaria"
#: src/libsysprof/sysprof-tracer.c:66
msgid ""
"Tracing requires spawning a program compiled with -finstrument-functions. "
"Tracing will not be available."
msgstr "Aztarnen jarraipenerako, -finstrument-functions parametroarekin konpilatutako programa bat abiarazi behar da. Aztarnen jarraipena ez dago erabilgarri."
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:110
msgid "--merge requires at least 2 filename arguments"
msgstr "--merge ekintzak gutxienez 2 fitxategi-izen behar ditu argumentu gisa"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:298
msgid "Disable CPU throttling while profiling [Deprecated for --power-profile]"
msgstr "Desgaitu PUZa bizkortzea profilatzea abian dagoen bitartean [zaharkituta --power-profile parametroarekin]\n"
"Desgaitu PUZa bizkortzea profilatzea abian dagoen bitartean "
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:299
msgid "Make sysprof specific to a task [Deprecated]"
msgstr "Bihurtu sysprof zeregin batekiko espezifiko [zaharkituta]"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:299 src/sysprof/sysprof-frame-utility.ui:109
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:179
#: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:282
#: src/sysprof/sysprof-traceables-utility.ui:52
msgid "PID"
msgstr "PIDa"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:300
msgid "Run a command and profile the process"
msgstr "Exekutatu komando bat eta profilatu prozesua"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:300
msgid "COMMAND"
msgstr "KOMANDOA"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:301
msgid ""
"Set environment variable for spawned process. Can be used multiple times."
msgstr "Ezarri ingurune-aldagaia abiarazitako prozesurako. Hainbat aldiz erabili daiteke."
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:301
msgid "VAR=VALUE"
msgstr "VAL=BALIOA"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:302
msgid "Force overwrite the capture file"
msgstr "Behartu kaptura-fitxategia gainidaztea"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:303
msgid "Disable recording of battery statistics"
msgstr "Desgaitu bateria-estatistiken grabazioa"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:304
msgid "Disable recording of CPU statistics"
msgstr "Desgaitu PUZ estatistiken grabazioa"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:305
msgid "Disable recording of Disk statistics"
msgstr "Desgaitu disko-estatistiken grabazioa"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:306
msgid "Do not record stacktraces using Linux perf"
msgstr "Ez grabatu pila-aztarnak Linux perf erabilita"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:307
msgid "Do not append symbol name information from local machine"
msgstr "Ez erantsi ikur-izenaren informazioa makina lokaletik"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:308
msgid "Disable recording of memory statistics"
msgstr "Desgaitu memoria-estatistiken grabazioa"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:309
msgid "Disable recording of network statistics"
msgstr "Desgaitu sare-estatistiken grabazioa"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:310
msgid "Set SYSPROF_TRACE_FD environment for subprocess"
msgstr "Ezarri SYSPROF_TRACE_FD ingurunea azpiprozesurako"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:311
msgid "Profile the D-Bus session bus"
msgstr "Profilatu D-Bus saioaren bus-a"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:312
msgid "Profile the D-Bus system bus"
msgstr "Profilatu D-Bus sistemaren bus-a"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:313
msgid "Set GJS_TRACE_FD environment to trace GJS processes"
msgstr "Ezarri GJS_TRACE_FD ingurunea GJS prozesuen aztarnari jarraitzeko"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:314
msgid "Set GTK_TRACE_FD environment to trace a GTK application"
msgstr "Ezarri GTK_TRACE_FD ingurunea GTK aplikazio baten aztarnari jarraitzeko"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:315
msgid "Include RAPL energy statistics"
msgstr "Sartu RAPL energia-estatistikak"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:316
msgid "Profile memory allocations and frees"
msgstr "Profilatu memoria-esleipenak eta libreak"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:317
msgid "Connect to org.gnome.Shell for profiler statistics"
msgstr "Konektatu org.gnome.Shell-ekin profilatzailearen estatistiketarako"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:318
msgid "Track performance of the applications main loop"
msgstr "Egin aplikazioen begizta nagusiaren errendimenduaren jarraipena"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:320
msgid "Merge all provided *.syscap files and write to stdout"
msgstr "Batu emandako *.syscap fitxategi guztiak eta idatzi stdout-en"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:321
msgid "Print the sysprof-cli version and exit"
msgstr "Inprimatu sysprof-cli bertsioa eta irten"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:354
msgid "[CAPTURE_FILE] [-- COMMAND ARGS] — Sysprof"
msgstr "[KAPTURA_FITXATEGIA] [-- KOMANDO-ARGUMENTUAK] — Sysprof"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:357
msgid ""
"\n"
"Examples:\n"
"\n"
" # Record gtk4-widget-factory using trace-fd to get application provided\n"
" # data as well as GTK and GNOME Shell data providers\n"
" sysprof-cli --gtk --gnome-shell --use-trace-fd -- gtk4-widget-factory\n"
"\n"
" # Merge multiple syscap files into one\n"
" sysprof-cli --merge a.syscap b.syscap > c.syscap\n"
msgstr "\n"
"Adibideak:\n"
"\n"
" # Grabatu gtk4-widget-factory horretarako trace-fd erabilita aplikazioak\n"
" # hornitutako datuak eta GTK zein GNOME Shell datu-hornitzaileenak eskuratzeko\n"
" sysprof-cli --gtk --gnome-shell --use-trace-fd -- gtk4-widget-factory\n"
"\n"
" # Batu syscap fitxategi anitz bakarrean\n"
" sysprof-cli --merge a.syscap b.syscap > c.syscap\n"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:393
msgid "Too many arguments were passed to sysprof-cli:"
msgstr "Argumentu gehiegi pasatu zaizkio sysprof-cli aplikazioari:"
#. Translators: %s is a file name.
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:440
#, c-format
msgid "%s exists. Use --force to overwrite\n"
msgstr "%s irteten da. Erabili --force gainidazteko\n"
#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:13
msgid "Profile the system"
msgstr "Profilatu sistema"
#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:14
msgid "Authentication is required to profile the system."
msgstr "Autentifikazioa behar da sistema profilatzeko."
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:10
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Orokorra"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:13
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Help"
msgstr "Erakutsi laguntza"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:19
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Laster-teklak"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:25
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close Window"
msgstr "Itxi leihoa"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:31
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Irten"
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:6
msgid "_Preferences"
msgstr "_Hobespenak"
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:10
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "Las_ter-teklak"
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:14
msgid "_Help"
msgstr "_Laguntza"
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:18
msgid "_About Sysprof"
msgstr "Sysprof aplikazioari _buruz"
#: src/sysprof/sysprof-application.c:147
msgid "A system profiler"
msgstr "Sistemaren profilatzaile bat"
#: src/sysprof/sysprof-application.c:148
msgid "translator-credits"
msgstr "translator-credits"
#: src/sysprof/sysprof-callgraph-view.ui:22
msgid "Functions"
msgstr "Funtzioak"
#: src/sysprof/sysprof-callgraph-view.ui:71
msgid "Filter Functions"
msgstr "Iragazki-funtzioak"
#: src/sysprof/sysprof-callgraph-view.ui:94
msgid "Callers"
msgstr "Deitzaileak"
#: src/sysprof/sysprof-callgraph-view.ui:146
msgid "Descendants"
msgstr "Ondorengoak"
#: src/sysprof/sysprof-counters-section.ui:26
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:169
#: src/sysprof/sysprof-energy-section.ui:177
#: src/sysprof/sysprof-graphics-section.ui:88
#: src/sysprof/sysprof-network-section.ui:86
#: src/sysprof/sysprof-storage-section.ui:86
msgid "Counters Chart"
msgstr "Kontagailuen diagrama"
#: src/sysprof/sysprof-counters-section.ui:40
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:323
#: src/sysprof/sysprof-energy-section.ui:312
#: src/sysprof/sysprof-graphics-section.ui:223
#: src/sysprof/sysprof-network-section.ui:291
#: src/sysprof/sysprof-storage-section.ui:291
msgid "Counters Table"
msgstr "Kontagailuen taula"
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:378
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:105
#: src/sysprof/sysprof-energy-section.ui:348
#: src/sysprof/sysprof-frame-utility.ui:49
#: src/sysprof/sysprof-graphics-section.ui:259
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:110
#: src/sysprof/sysprof-metadata-section.ui:38
#: src/sysprof/sysprof-network-section.ui:346
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:64
#: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:214
#: src/sysprof/sysprof-storage-section.ui:346
#: src/sysprof/sysprof-traceables-utility.ui:23
msgid "Time"
msgstr "Ordua"
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:412
#: src/sysprof/sysprof-energy-section.ui:382
#: src/sysprof/sysprof-graphics-section.ui:293
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:237
#: src/sysprof/sysprof-network-section.ui:380
#: src/sysprof/sysprof-storage-section.ui:380
msgid "Category"
msgstr "Kategoria"
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:450
#: src/sysprof/sysprof-energy-section.ui:420
#: src/sysprof/sysprof-graphics-section.ui:331
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:271
#: src/sysprof/sysprof-network-section.ui:418
#: src/sysprof/sysprof-storage-section.ui:418
msgid "Name"
msgstr "Izena"
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:488
#: src/sysprof/sysprof-energy-section.ui:458
#: src/sysprof/sysprof-graphics-section.ui:369
#: src/sysprof/sysprof-metadata-section.ui:105
#: src/sysprof/sysprof-network-section.ui:456
#: src/sysprof/sysprof-storage-section.ui:456
msgid "Value"
msgstr "Balioa"
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:529
msgid "CPU Info"
msgstr "PUZaren informazioa"
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:560
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:248
msgid "ID"
msgstr "IDa"
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:595
msgid "Core"
msgstr "Nukleoa"
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:630
msgid "Model Name"
msgstr "Modeloaren izena"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:139
msgid "Bus"
msgstr "Bus-a"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:178
msgid "Serial"
msgstr "Seriekoa"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:215
msgid "Reply"
msgstr "Erantzuna"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:252
msgid "Flags"
msgstr "Banderak"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:281
#: src/sysprof/sysprof-files-section.ui:107
msgid "Size"
msgstr "Tamaina"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:317
#: src/sysprof/sysprof-frame-utility.ui:20
#: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:221
msgid "Type"
msgstr "Mota"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:346
msgid "Sender"
msgstr "Bidaltzailea"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:380
msgid "Destination"
msgstr "Helburua"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:414
#: src/sysprof/sysprof-files-section.ui:38
msgid "Path"
msgstr "Bide-izena"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:448
msgid "Interface"
msgstr "Interfazea"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:482
msgid "Member"
msgstr "Kidea"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:516
msgid "Signature"
msgstr "Sinadura"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-utility.ui:13
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.c:104
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:286
msgid "Message"
msgstr "Mezua"
#: src/sysprof/sysprof-files-section.ui:4
msgid "Files"
msgstr "Fitxategiak"
#: src/sysprof/sysprof-files-section.ui:73
msgid "Compressed"
msgstr "Konprimatua"
#: src/sysprof/sysprof-frame-utility.ui:80
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:143
#: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:116
#: src/sysprof/sysprof-traceables-utility.ui:81
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:221
msgid "CPU"
msgstr "PUZa"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:225 src/sysprof/sysprof-greeter.c:290
msgid "Must Capture to Local File"
msgstr "Fitxategi lokala kapturatu behar du"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:226 src/sysprof/sysprof-greeter.c:291
msgid "You must choose a local file to capture using Sysprof"
msgstr "Fitxategi lokal bat aukeratu behar da Sysprof bidez kapturatua izan dadin"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:227 src/sysprof/sysprof-greeter.c:292
#: src/sysprof/sysprof-recording-pad.c:115 src/sysprof/sysprof-window.c:524
msgid "Close"
msgstr "Itxi"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:248
#, c-format
msgid "System Capture from %s.syscap"
msgstr "Sistemaren kaptura hemen: %s.syscap"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:252
msgid "Record to File"
msgstr "Grabatu fitxategian"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:253 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:27
msgid "Record"
msgstr "Grabatu"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:311 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:312
msgid "Open Recording"
msgstr "Ireki grabazioa"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:312 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:307
msgid "Open"
msgstr "Ireki"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:316
msgid "Sysprof Capture (*.syscap)"
msgstr "Sysprof kaptura (*.syscap)"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:33 src/sysprof/sysprof-samples-section.ui:4
msgid "Time Profiler"
msgstr "Denbora-profilatzailea"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:37
msgid "Sample Native Stacks"
msgstr "Adibideko jatorrizko pilak"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:38
msgid "Record native stack traces using a sampling profiler"
msgstr "Grabatu jatorrizko pila-aztarnak laginketa-profilatzaile baten bidez"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:49
msgid "Performance Profile"
msgstr "Errendimendu-profila"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:50
msgid "Hold the performance profile for the duration of the recording"
msgstr "Eutsi errendimendu-profilari grabazioaren iraupenean zehar"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:60
msgid "Sample JavaScript Stacks"
msgstr "Adibideko JavaScript pilak"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:61
msgid "Record JavaScript stack traces using a sampling profiler"
msgstr "Grabatu JavaScript pila-aztarnak laginketa-profilatzaile baten bidez"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:71
msgid "This feature is only supported when launching a GJS-based application."
msgstr "Eginbide hau GJSn oinarritutako aplikazio bat abiaraztean soilik onartzen da."
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:88
msgid "System Memory Usage"
msgstr "Sistemaren memoria-erabilera"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:89
msgid "Record coarse-grained counters about system memory usage"
msgstr "Grabatu sistemaren memoria-erabilerari buzuko kontagailu orokorrak"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:105
msgid "Trace Memory Allocations"
msgstr "Jarraitu memoria-esleipenen aztarna"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:106
msgid ""
"Record a strack trace when <tt>malloc</tt> or similar functions are used"
msgstr "Grabatu pila-aztarna bat <tt>malloc</tt> edo antzeko funtzioak erabiltzen direnean"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:116
msgid "Memory tracing is only supported when launching an application."
msgstr "Memoriaren aztarna jarraitzea aplikazio bat abiaraztean soilik onartzen da."
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:129
msgid "Display &amp; Graphics"
msgstr "Pantaila eta grafikoak"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:133
msgid "Compositor Frame Timings"
msgstr "Konposatzailearen markoen tenporizazioa"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:134
msgid "Record frame-timing information from the GNOME Shell compositor"
msgstr "Grabatu GNOME Shell konposatzailearen markoen tenporizazioaren informazioa"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:150
msgid "Detect Application Hangs"
msgstr "Detektatu aplikazio-blokeoak"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:151
msgid "Detect hangs in the application main loop"
msgstr "Detektatu blokeoak aplikazioaren begizta nagusian"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:161
msgid ""
"Hang detection is only supported when launching a GTK-based application."
msgstr "Blokeoen detekzioa GTKn oinarritutako aplikazio bat abiaraztean soilik onartzen da."
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:174
msgid "D-Bus Profiler"
msgstr "D-Bus profilatzailea"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:178
msgid "D-Bus Session Bus"
msgstr "D-Bus saioaren bus-a"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:179
msgid "Record messages on the D-Bus user session bus"
msgstr "Grabatu D-Bus erabiltzaile-saioaren bus-aren mezuak"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:190
msgid "D-Bus System Bus"
msgstr "D-Bus sistemaren bus-a"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:191
msgid "Record messages on the D-Bus system bus"
msgstr "Grabatu D-Bus sistemaren bus-aren mezuak"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:201
msgid ""
"Recording your session bus may include sensitive information such as "
"keyboard usage."
msgstr "Zure saioaren bus-a grabatzen bada, informazio sentikorra grabatu daiteke, abididez teklatuaren erabilera."
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:214
msgid "Counters"
msgstr "Zenbatzaileak"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:218
msgid "Disk Usage"
msgstr "Diskoaren erabilera"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:219
msgid "Record coarse-grained counters about storage throughput"
msgstr "Grabatu biltegiratzearen transferentzia-tasari buzuko kontagailu orokorrak"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:231
msgid "Network Usage"
msgstr "Sarearen erabilera"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:232
msgid "Record coarse-grained counters about network traffic"
msgstr "Grabatu sareko trafikoari buzuko kontagailu orokorrak"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:244
msgid "Energy Usage"
msgstr "Energia-erabilera"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:245
msgid "Record coarse-grained counters about energy usage in Watts"
msgstr "Grabatu sistemaren energia-erabilerari (watt-ak) buzuko kontagailu orokorrak"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:257
msgid "Battery Charge"
msgstr "Bateria-karga"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:258
msgid "Record coarse-grained counters about battery charge or discharge rates"
msgstr "Grabatu bateriaren karga- eta deskarga-tasei buruzko kontagailu orokorrak"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:271
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:276
msgid "Watch the system log for new messages and record them"
msgstr "Behatu sistemaren egunkaria mezu berriak dauden jakiteko eta grabatu haiek"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:288
msgid "Bundle Symbols"
msgstr "Bildu ikurrak"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:289
msgid "Make recording shareable by bundling decoded symbols"
msgstr "Ahalbidetu grabazioa partekatzea deskodetutako ikurrak bildumetan gordez"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:316
msgid "Capture File"
msgstr "Kapturatu fitxategia"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:338
msgid "Symbols"
msgstr "Ikurrak"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:342
msgid "Ignore Bundled Symbols"
msgstr "Ez ikusiarena egin bildutako ikurrei"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:343
msgid "Do not use embedded symbols that were resolved on the capture system"
msgstr "Ez erabili kaptura-sisteman ebatzi ziren ikur kapsulatuak"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:358
msgid "Override Kernel Symbols"
msgstr "Indargabetu kernelaren ikurrak"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:359
msgid "Specify a “kallsyms” file overriding what is bundled with a recording"
msgstr "Zehaztu “kallsyms” fitxategi bat grabazio batean bildu dena indargabetu dezan"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:375
msgid "Symbol Directories"
msgstr "Ikurren direktorioak"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:378
msgid "Additional symbol directories to use when symbolizing stack traces."
msgstr "Pila-aztarnak sinbolizatzean erabiliko diren ikurren direktorio gehigarriak."
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:389
msgid "Add Symbol Directory"
msgstr "Gehitu ikurren direktorioa"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:416
msgid "Record to _File…"
msgstr "Grabatu _fitxategian…"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:424
msgid "_Record to Memory"
msgstr "Grabatu _memorian"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:450
msgid "_Open Capture…"
msgstr "Ireki _kaptura…"
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.c:95
msgid "Critical"
msgstr "Larria"
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.c:98
msgid "Warning"
msgstr "Abisua"
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.c:101
msgid "Debug"
msgstr "Arazketa"
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.c:107
msgid "Info"
msgstr "Informazioa"
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.c:110
msgid "Error"
msgstr "Errorea"
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:4
msgid "Logs"
msgstr "Egunkariak"
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:215
msgid "Severity"
msgstr "Larritasuna"
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:251
msgid "Domain"
msgstr "Domeinua"
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:4
msgid "Marks"
msgstr "Markak"
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:73
msgid "Mark Chart"
msgstr "Markatu diagrama"
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:86
msgid "Mark Table"
msgstr "Markatu taula"
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:99
msgid "Mark Waterfall"
msgstr "Markatu ur-jauzia"
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:201
msgid "Summary"
msgstr "Laburpena"
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:306
msgid "Minimum"
msgstr "Gutxienekoa"
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:340
msgid "Maximum"
msgstr "Gehienekoa"
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:374
msgid "Average"
msgstr "Batez bestekoa"
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:408
msgid "Median"
msgstr "Mediana"
#: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:47
msgid "Start"
msgstr "Hasiera"
#: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:81
#: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:248
msgid "Duration"
msgstr "Iraupena"
#: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:151
msgid "Process"
msgstr "Prozesua"
#: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:186
msgid "Group"
msgstr "Taldea"
#: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:256
msgid "Description"
msgstr "Deskribapena"
#: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:8
#: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:75
#: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:142
#: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:8
#: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:105
#: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:172
msgid "Self"
msgstr "Norberarena"
#: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:38
#: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:105
#: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:172
#: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:38
#: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:135
#: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:202
msgid "Total"
msgstr "Guztira"
#: src/sysprof/sysprof-memory-section.ui:4
msgid "Memory Allocations"
msgstr "Memoria-esleipenak"
#: src/sysprof/sysprof-memory-section.ui:126
#: src/sysprof/sysprof-samples-section.ui:148
#: src/sysprof/sysprof-traceables-utility.ui:162
msgid "Stack Trace"
msgstr "Pila-aztarna"
#: src/sysprof/sysprof-metadata-section.ui:4
msgid "Metadata"
msgstr "Metadatuak"
#: src/sysprof/sysprof-metadata-section.ui:71
msgid "Key"
msgstr "Gakoa"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:35
msgid "Address Layout"
msgstr "Helbide-diseinua"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:97
msgid "Start Address"
msgstr "Hasierako helbidea"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:137
msgid "End Address"
msgstr "Amaierako helbidea"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:177
msgid "File"
msgstr "Fitxategia"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:219
msgid "Mounts"
msgstr "Muntaketak"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:282
msgid "Parent"
msgstr "Gurasoa"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:316
msgid "Major"
msgstr "Nagusia"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:350
msgid "Minor"
msgstr "Bigarren mailakoa"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:384
msgid "Mount Point"
msgstr "Muntatze-puntua"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:418
msgid "Mount Source"
msgstr "Muntatze-iturburua"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:452
msgid "Root"
msgstr "Erroa"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:486
msgid "Filesystem"
msgstr "Fitxategi-sistema"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:520
msgid "Options"
msgstr "Aukerak"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:562
msgid "Threads"
msgstr "Hariak"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:591
msgid "Thread ID"
msgstr "Hariaren IDa"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:625
msgid "Main Thread"
msgstr "Hari nagusia"
#: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:4
msgid "Processes"
msgstr "Prozesuak"
#: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:73
msgid "Process Chart"
msgstr "Prozesuaren diagrama"
#: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:173
msgid "Process Table"
msgstr "Prozesuaren taula"
#: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:316
msgid "Command Line"
msgstr "Komando-lerroa"
#. translators: this expands to the number of events recorded by the profiler as an indicator of progress
#: src/sysprof/sysprof-recording-pad.c:56
msgid "%"
msgstr "%"
#: src/sysprof/sysprof-recording-pad.c:111
msgid "Recording Failed"
msgstr "Grabazioak huts egin du"
#: src/sysprof/sysprof-recording-pad.c:113
#, c-format
msgid ""
"Sysprof failed to record.\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Sysprof-ek huts egin du grabatzean.\n"
"\n"
"%s"
#: src/sysprof/sysprof-recording-pad.ui:69
msgid "Stop Recording"
msgstr "Gelditu grabatzea"
#: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:30 src/sysprof/sysprof-window.ui:98
msgid "Seek Backward"
msgstr "Bilatu atzerantz"
#: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:40 src/sysprof/sysprof-window.ui:108
msgid "Zoom Out"
msgstr "Txikiagotu"
#: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:50 src/sysprof/sysprof-window.ui:118
msgid "Reset Zoom"
msgstr "Berrezarri zooma"
#: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:61 src/sysprof/sysprof-window.ui:128
msgid "Zoom In"
msgstr "Handiagotu"
#: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:71 src/sysprof/sysprof-window.ui:138
msgid "Seek Forward"
msgstr "Bilatu aurrerantz"
#: src/sysprof/sysprof-traceables-utility.ui:109
msgid "Depth"
msgstr "Sakonera"
#: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:68
msgid "Hits"
msgstr "Bisitak"
#: src/sysprof/sysprof-window.c:520
msgid "Invalid Document"
msgstr "Dokumentu baliogabea"
#: src/sysprof/sysprof-window.c:522
#, c-format
msgid ""
"The document could not be loaded. Please check that you have the correct "
"capture file.\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Ezin izan da dokumentua kargatu. Egiaztatu kaptura-fitxategi zuzena duzula.\n"
"\n"
"%s"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:211
msgid "D-Bus"
msgstr "D-Bus"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:231
msgid "Energy"
msgstr "Energia"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:251
msgid "Network"
msgstr "Sarea"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:261
msgid "Storage"
msgstr "Biltegiratzea"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:306
msgid "_Record Again…"
msgstr "_Grabatu berriro…"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:310
msgid "Open Recording…"
msgstr "Ireki grabazioa…"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:314
msgid "Save As…"
msgstr "Gorde honela…"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:319
msgid "Preferences"
msgstr "Hobespenak"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:324
msgid "Help"
msgstr "Laguntza"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:329
msgid "About Sysprof"
msgstr "Sysprof aplikazioari buruz"
#~ msgid "Sysprof was unable to generate a callgraph from the system capture."
#~ msgstr ""
#~ "Sysprof aplikazioak ezin izan du dei-grafo bat sortu sistemaren "
#~ "kapturatik."
#, c-format
#~ msgid "Sysprof failed to find field “%s”."
#~ msgstr "Sysprof aplikazioak huts egin du “%s” eremua aurkitzean."
#, c-format
#~ msgid "Sysprof failed to get perf_event ID."
#~ msgstr "Sysprof aplikazioak huts egin du perf_event IDa eskuratzean."
#, c-format
#~ msgid "An error occurred while attempting to access performance counters"
#~ msgstr "Errorea gertatu da errendimendu-zenbatzaileak atzitzen saiatzean"
#~ msgid "Battery Charge (All)"
#~ msgstr "Bateria-karga (dena)"
#~ msgid "Battery"
#~ msgstr "Bateria"
#~ msgid "Stack Traces (In Kernel)"
#~ msgstr "Pila-aztarnak (kernelean)"
#~ msgid "Stack Traces (In User)"
#~ msgstr "Pila-aztarnak (erabiltzailean)"
#~ msgid "Callgraph"
#~ msgstr "Dei-grafoa"
#~ msgid "Generating Callgraph"
#~ msgstr "Dei-grafoa sortzen"
#~ msgid "Sysprof is busy creating the selected callgraph."
#~ msgstr "Sysprof hautatutako dei-grafoa sortzen ari da."
#~ msgid "Not Enough Samples"
#~ msgstr "Ez dago nahikoa laginik"
#~ msgid "More samples are necessary to display a callgraph."
#~ msgstr "Lagin gehiago behar dira dei-grafo bat bistaratzeko."
#, c-format
#~ msgctxt "progress bar label"
#~ msgid "%d%%"
#~ msgstr "%d%%"
#~ msgid "CPU Frequency"
#~ msgstr "PUZ maiztasuna"
#~ msgid "CPU Frequency (All)"
#~ msgstr "PUZ maiztasuna (dena)"
#~ msgid "CPU Usage (All)"
#~ msgstr "PUZ erabilera (dena)"
#~ msgid "Memory Capture"
#~ msgstr "Memoria-kaptura"
#, c-format
#~ msgid "%0.4lf seconds"
#~ msgstr "%0.4lf segundo"
#~ msgid "Location"
#~ msgstr "Kokalekua"
#~ msgid "Recorded At"
#~ msgstr "Grabazio-lekua"
#~ msgid "CPU Model"
#~ msgstr "PUZ eredua"
#~ msgid "Statistics"
#~ msgstr "Estatistikak"
#~ msgid "Number of stack traces sampled for performance callgraphs"
#~ msgstr "Errendimenduko dei-grafoetarako lagindutako pila-aztarnen kopurua"
#~ msgid "Number of marks seen"
#~ msgstr "Ikusitako marka kopurua"
#~ msgid "Number of processes seen"
#~ msgstr "Ikusitako prozesu kopurua"
#~ msgid "Forks"
#~ msgstr "Sardetzeak"
#~ msgid "Number of times a process forked"
#~ msgstr "Prozesu bat sardetu den aldi kopurua"
#~ msgid "Number of stack traces recorded for tracing memory allocations"
#~ msgstr ""
#~ "Memoria-esleipenen aztarnak jarraitzeko erregistratutako pila-aztarnen "
#~ "kopurua"
#~ msgid "Number of recorded counter values"
#~ msgstr "Erregistratutako kontagailu-balioen kopurua"
#~ msgid "Min"
#~ msgstr "Min"
#~ msgid "Max"
#~ msgstr "Max"
#~ msgid "Avg"
#~ msgstr "Batezbestekoa"
#~ msgid "Disk"
#~ msgstr "Diskoa"
#~ msgid "Writes"
#~ msgstr "Idazten du"
#~ msgid "New Recording"
#~ msgstr "Grabazio berria"
#~ msgid "The recording could not be opened"
#~ msgstr "Grabazioa ezin izan da ireki"
#, c-format
#~ msgid "Failed to save recording: %s"
#~ msgstr "Huts egin du grabazioa gordetzeak: %s"
#~ msgid "Save Recording"
#~ msgstr "Gorde grabazioa"
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Gorde"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Utzi"
#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Xehetasunak"
#~ msgid "Remove environment variable"
#~ msgstr "Kendu inguruneko aldagaia"
#~ msgid "New environment variable…"
#~ msgstr "Inguruneko aldagai berria…"
#~ msgid "Ouch, that hurt!"
#~ msgstr "Horrek min ematen du!"
#~ msgid ""
#~ "Something unexpectedly went wrong while trying to profile your system."
#~ msgstr "Zerbait gaizki joan da zure sistema profilatzen saiatzean."
#~ msgid "Timings"
#~ msgstr "Tenporizazioak"
#~ msgid "End"
#~ msgstr "Amaiera"
#~ msgid "No Timings Available"
#~ msgstr "Ez dago tenporizaziorik erabilgarri"
#~ msgid "No timing data was found for the current selection"
#~ msgstr "Ez da tenporizazio-daturik aurkitu uneko hautapenean"
#~ msgid "Track Allocations"
#~ msgstr "Egin esleipenen jarraipena"
#, c-format
#~ msgid "> %s to %s"
#~ msgstr "> %s - %s"
#~ msgid "Number of Allocations"
#~ msgstr "Esleipen kopurua"
#~ msgid "Total number of allocation and free records"
#~ msgstr "Esleipenen eta erregistro libreen kopuru osoa"
#~ msgid "Leaked Allocations"
#~ msgstr "Galdutako esleipenak"
#~ msgid "Number of allocations without a free record"
#~ msgstr "Erregistro librerik gabeko esleipenen kopurua"
#~ msgid "Temporary Allocations"
#~ msgstr "Behin-behineko esleipenak"
#~ msgid "Number of allocations freed from similar stack trace"
#~ msgstr "Antzeko pila-aztarnatik askatutako esleipenen kopurua"
#~ msgid "Allocations by Size"
#~ msgstr "Esleipenak tamainaren arabera"
#~ msgid "Analyzing Memory Allocations"
#~ msgstr "Memoria-esleipenak analizatzen"
#~ msgid "Sysprof is busy analyzing memory allocations."
#~ msgstr "Sysprof lanpetuta dago memoria-esleipenak analizatzen"
#~ msgid "Memory Used"
#~ msgstr "Erabilitako memoria"
#~ msgid "GNOME Shell"
#~ msgstr "GNOME Shell"
#~ msgid "Speedtrack"
#~ msgstr "Speedtrack"
#~ msgid "GJS"
#~ msgstr "GJS"
#~ msgid "Profiling Target"
#~ msgstr "Profilatzearen helburua"
#~ msgid "Profile Entire System"
#~ msgstr "Profilatu sistema osoa"
#~ msgid ""
#~ "Sysprof can generate callgraphs for one or more processes on your system."
#~ msgstr ""
#~ "Sysprof aplikazioak sistemako prozesu baten edo gehiagoren dei-grafoak "
#~ "sortu ditzake."
#~ msgid "Search Processes"
#~ msgstr "Bilatu prozesuak"
#~ msgid "Launch Application"
#~ msgstr "Abiarazi aplikazioa"
#~ msgid ""
#~ "Sysprof can launch an application to be profiled. The profiler will "
#~ "automatically stop when it exits."
#~ msgstr ""
#~ "Sysprof-ek aplikazio bat abiarazi dezake hura profilatzeko. "
#~ "Profilatzailea automatikoki geldituko da irteeran."
#~ msgid "Inherit Environment"
#~ msgstr "Heredatu ingurunea"
#~ msgid ""
#~ "Enable to ensure your application shares the display, message-bus, and "
#~ "other desktop environment settings."
#~ msgstr ""
#~ "Gaitu zure aplikazioak bistaratzea, mezu-busa eta mahaigaineko beste "
#~ "ingurune-ezarpen batzuk partekatzen dituela."
#~ msgid "Allow CPU Throttling"
#~ msgstr "Onartu PUZa bizkortzea"
#~ msgid ""
#~ "When enabled, your system is allowed to scale CPU frequency as necessary."
#~ msgstr ""
#~ "Gaituta dagoenean, sistemak PUZ maiztasuna eskalatu dezake beharrezkoa "
#~ "bada."
#~ msgid "Instruments"
#~ msgstr "Tresnak"
#~ msgid ""
#~ "Track application memory allocations (Sysprof must launch target "
#~ "application)"
#~ msgstr ""
#~ "Egin aplikazioen memoria-esleipenen jarraipena (Sysprof-ek helburuko "
#~ "aplikazioa abiarazi behar du)"
#~ msgid "Track slow operations on your applications main loop"
#~ msgstr ""
#~ "Egin zure aplikazioaren begizta nagusiaren eragiketa motelen jarraipena"
#~ msgid "Energy Usage (All)"
#~ msgstr "Energia-erabilera (dena)"
#~ msgid ""
#~ "Did you know you can use <a href=\"help:sysprof\">sysprof-cli</a> to "
#~ "record?"
#~ msgstr ""
#~ "Ba al zenekien <a href=\"help:sysprof\">sysprof-cli</a> erabili "
#~ "dezakezula grabatzeko?"
#~ msgid "Events"
#~ msgstr "Gertaerak"
#~ msgid "Select for more details"
#~ msgstr "Hautatu xehetasun gehiagorako"
#~ msgid "Open a perf event stream"
#~ msgstr "Ireki errendimendu-gertaera baten korrontea"
#~ msgid "Authentication is required to access system performance counters."
#~ msgstr ""
#~ "Autentifikazioa behar da sistemaren errendimendu-zenbatzaileak atzitzeko."
#~ msgid "Get a list of kernel symbols and their address"
#~ msgstr "Eskuratu kernel-ikurren eta haien helbideen zerrenda bat"
#~ msgid "Authentication is required to access Linux kernel information."
#~ msgstr "Autentifikazioa behar da Linux kernelaren informazioa atzitzeko."
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Save Recording"
#~ msgstr "Gorde grabazioa"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Saves the current recording"
#~ msgstr "Uneko grabazioa gordetzen du"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Opens a previously saved recording"
#~ msgstr "Gordetako grabazio bat irekitzen du"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Recording"
#~ msgstr "Grabazioa"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Record again"
#~ msgstr "Grabatu berriro"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Starts a new recording"
#~ msgstr "Grabazio berri bati ekiten dio"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Stop recording"
#~ msgstr "Utzi grabatzeari"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Callgraph"
#~ msgstr "Dei-grafoa"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Expand function"
#~ msgstr "Zabaldu funtzioa"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Shows the direct descendants of the callgraph function"
#~ msgstr "Dei-grafoaren funtzioaren ondorengo zuzenak erakusten ditu"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Collapse function"
#~ msgstr "Tolestu funtzioa"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Hides all callgraph descendants below the selected function"
#~ msgstr ""
#~ "Dei-grafoaren ondorengo guztiak ezkutatzen ditu hautatutako funtzioaren "
#~ "azpian"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Jump into function"
#~ msgstr "Joan funtziora"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Selects the function or file as the top of the callgraph"
#~ msgstr "Funtzioa edo fitxategia dei-grafoaren goiko alde gisa hautatzen du"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Visualizers"
#~ msgstr "Bistaratzaileak"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "New Tab"
#~ msgstr "Fitxa berria"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Switch Tab"
#~ msgstr "Aldatu fitxa"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "New Window"
#~ msgstr "Leiho berria"
#~ msgid "New Tab"
#~ msgstr "Fitxa berria"
#~ msgid "New Window"
#~ msgstr "_Leiho berria"
#~ msgid "Save Recording…"
#~ msgstr "Gorde grabazioa…"
#~ msgid "All Files"
#~ msgstr "Fitxategi guztiak"
#~ msgid "_Open"
#~ msgstr "_Ireki"
#~ msgid "Open Recording… (Ctrl+O)"
#~ msgstr "Ireki grabazioa… (Ctrl+O)"
#~ msgid "Stopping profiler. Press twice more ^C to force exit."
#~ msgstr ""
#~ "Profilatzailea gelditzen. Sakatu ^C bi aldiz gehiago irtetea behartzeko."
#~ msgid "Profiler stopped."
#~ msgstr "Profilatzailea gelditu da."
#~ msgid "Connect to the system bus"
#~ msgstr "Konektatu sistemako bus-arekin"
#~ msgid "Connect to the given D-Bus address"
#~ msgstr "Konektatu emandako D-Bus helbidearekin"
#~ msgid "Destination D-Bus name to invoke method on"
#~ msgstr "Helburuko D-Bus izena metodoari deitzeko"
#~ msgid "Object path to invoke method on"
#~ msgstr "Objektuaren bide-izena metodoari deitzeko"
#~ msgid "/org/gnome/Sysprof3/Profiler"
#~ msgstr "/org/gnome/Sysprof3/Profiler"
#~ msgid "Timeout in seconds"
#~ msgstr "Denbora-muga (segundotan)"
#~ msgid "Overwrite FILENAME if it exists"
#~ msgstr "Gainidatzi FITXATEGI-IZENA hura existitzen bada"
#~ msgid "--dest=BUS_NAME [FILENAME] - connect to an embedded sysprof profiler"
#~ msgstr ""
#~ "--dest=BUS_IZENA [FITXATEGI-IZENA] - konektatu integratutako sysprof "
#~ "profilatzaile batekin"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Sysprof Shortcuts"
#~ msgstr "Sysprof lasterbideak"
#~ msgid "Window size (width and height)."
#~ msgstr "Leihoaren tamaina (zabalera eta altuera)."
#~ msgid "Window position"
#~ msgstr "Leihoaren posizioa"
#~ msgid "Window position (x and y)."
#~ msgstr "Leihoaren posizioa (x eta y)."
#~ msgid "Window maximized"
#~ msgstr "Leihoa maximizatuta"
#~ msgid "Window maximized state"
#~ msgstr "Leiho maximizatuaren egoera"
#~ msgid "Last Spawn Program"
#~ msgstr "Abiarazitako azken programa"
#~ msgid ""
#~ "The last spawned program, which will be set in the UI upon restart of the "
#~ "application."
#~ msgstr ""
#~ "Abiarazitako azken programa, erabiltzaile-interfazean ezarriko dena "
#~ "aplikazioa berrabiarazi ondoren."
#~ msgid "Last Spawn Inherit Environment"
#~ msgstr "Abiarazitako azken ingurunea heredatua"
#~ msgid "If the last spawned environment inherits the parent environment."
#~ msgstr ""
#~ "Abiarazitako azken inguruneak ingurune gurasoa heredatzen duen ala ez"
#~ msgid "Last Spawn Environment"
#~ msgstr "Abiarazitako azken ingurunea"
#~ msgid ""
#~ "The last spawned environment, which will be set in the UI upon restart of "
#~ "the application."
#~ msgstr ""
#~ "Abiarazitako azken ingurunea, erabiltzaile-interfazean ezarriko dena "
#~ "aplikazioa berrabiarazi ondoren."
#~ msgid "Filename"
#~ msgstr "Fitxategia"
#~ msgid "Samples Captured"
#~ msgstr "Kapturatutako laginak"
#~ msgid "Forks Captured"
#~ msgstr "Kapturatutako sardexkak"
#~ msgid "New variable…"
#~ msgstr "Aldagai berria…"
#~ msgid "Profilers"
#~ msgstr "Profilatzaileak"
#~ msgid "All Processes"
#~ msgstr "Prozesu guztiak"
#~ msgid ""
#~ "Include all applications and operating system kernel in callgraph. This "
#~ "may not be possible on some system system configurations."
#~ msgstr ""
#~ "Sartu dei-grafoan aplikazio guztiak eta sistema eragileko kernela. "
#~ "Beharbada ez da posible hori egitea zenbait sistematako konfigurazioen "
#~ "ondorioz."
#~ msgid "Enable to launch a program of your choosing before profiling."
#~ msgstr ""
#~ "Gaitu aukerako programa bat abiaraztea profilatzea hasi baino lehen."
#~ msgid "Environment"
#~ msgstr "Ingurunea"
#~ msgid ""
#~ "If disabled, your CPU will be placed in performance mode. It will be "
#~ "restored after profiling."
#~ msgstr ""
#~ "Desgaituta badago, zure PUZa errendimendu moduan kokatuko da. "
#~ "Profilatzearen ondoren leheneratuko da."
#~ msgid "Learn more about Sysprof"
#~ msgstr "Ikasi gehiago Sysprof-i buruz"