Files
sysprof/po/uk.po
2023-07-28 14:00:55 +00:00

1637 lines
52 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Ukrainian translation for sysprof.
# Copyright (C) 2020 sysprof's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the sysprof package.
#
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2020, 2021, 2022, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sysprof sysprof-3-36\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/sysprof/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-27 22:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-28 17:00+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
#: data/org.gnome.Sysprof.appdata.xml.in.in:5
#: data/org.gnome.Sysprof.desktop.in.in:4 src/sysprof/sysprof-application.c:138
#: src/sysprof/sysprof-application.c:185
#: src/sysprof/sysprof-recording-pad.ui:18
msgid "Sysprof"
msgstr "Sysprof"
#: data/org.gnome.Sysprof.appdata.xml.in.in:6
msgid "Profile an application or entire system"
msgstr "Профілювання програми або усієї системи"
#: data/org.gnome.Sysprof.appdata.xml.in.in:9
msgid "The GNOME Foundation"
msgstr "Фундація GNOME"
#: data/org.gnome.Sysprof.appdata.xml.in.in:12
msgid ""
"Sysprof allows you to profile applications to aid in debugging and "
"optimization."
msgstr ""
"За допомогою Sysprof ви зможете профілювати програми з метою діагностики та "
"оптимізації."
#: data/org.gnome.Sysprof.desktop.in.in:5
msgid "Profiler"
msgstr "Profiler"
#: data/org.gnome.Sysprof.desktop.in.in:6
msgid "Profile an application or entire system."
msgstr "Профілювання програми або усієї системи."
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:138
msgid "Uncategorized"
msgstr "Поза категоріями"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:141
msgid "Accessibility"
msgstr "Доступність"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:144
msgid "Actions"
msgstr "Дії"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:147
msgid "Context Switches"
msgstr "Перемикань контекстів"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:150
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:153
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:241
msgid "Graphics"
msgstr "Графіка"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:156
msgid "Icons"
msgstr "Піктограми"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:159
msgid "Input"
msgstr "Введення"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:162
msgid "IO"
msgstr "Введення-виведення"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:165
msgid "IPC"
msgstr "IPC"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:168
msgid "JavaScript"
msgstr "JavaScript"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:171
msgid "Kernel"
msgstr "Ядро"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:174
msgid "Layout"
msgstr "Компонування"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:177
msgid "Locking"
msgstr "Блокування"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:180
msgid "Main Loop"
msgstr "Основний цикл"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:183
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:84
msgid "Memory"
msgstr "Пам'ять"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:186
msgid "Paint"
msgstr "Малювання"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:189
msgid "Unwindable"
msgstr "Непридатні для розплутування"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:192
msgid "Windowing"
msgstr "Керування вікнами"
#: src/libsysprof/sysprof-document-allocation.c:151
msgid "Allocation"
msgstr "Розміщення"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1160
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1196
msgid "Indexing capture data frames"
msgstr "Індексування кадрів даних захоплення"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1374
msgid "Discovering file system mounts"
msgstr "Вивчення монтувань файлових систем"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1377
msgid "Discovering process mount namespaces"
msgstr "Вивчення просторів назв монтування процесу"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1380
msgid "Analyzing process address layouts"
msgstr "Аналіз компонування адрес процесу"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1383
msgid "Analyzing process command line"
msgstr "Аналіз командного рядка процесу"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1386
msgid "Analyzing file system overlays"
msgstr "Аналіз накладок на файлову систему"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1389
msgid "Processing counters"
msgstr "Лічильники обробки"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:2357
#, c-format
msgid "Recording at %X %x"
msgstr "Записано %X %x"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:2359
#, c-format
msgid "Recording at %s"
msgstr "Записано о %s"
#: src/libsysprof/sysprof-document-frame.c:139
msgid "Frame"
msgstr "Кадр"
#: src/libsysprof/sysprof-document-loader.c:435
msgid "Document loaded"
msgstr "Документ завантажено"
#: src/libsysprof/sysprof-document-loader.c:466
msgid "Loading failed"
msgstr "Не вдалося завантажити"
#: src/libsysprof/sysprof-document-loader.c:478
#: src/libsysprof/sysprof-document-symbols.c:217
msgid "Symbolizing stack traces"
msgstr "Символізовані трасування стека"
#: src/libsysprof/sysprof-document-loader.c:547
msgid "Loading document"
msgstr "Завантажуємо документ"
#: src/libsysprof/sysprof-document-log.c:85
msgid "Log"
msgstr "Журнал"
#: src/libsysprof/sysprof-document-mark.c:113
msgid "Mark"
msgstr "Позначка"
#: src/libsysprof/sysprof-document-process.c:277
#, c-format
msgid "%s [Process %d]"
msgstr "%s [процес %d]"
#: src/libsysprof/sysprof-document-process.c:279
#, c-format
msgid "Process %d"
msgstr "Процес %d"
#: src/libsysprof/sysprof-document-sample.c:136
msgid "Sample"
msgstr "Зразок"
#: src/libsysprof/sysprof-system-logs.c:171 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:264
msgid "System Logs"
msgstr "Журнали системи"
#: src/libsysprof/sysprof-system-logs.c:172
msgid "Recording system logs is not supported on your platform."
msgstr "Записування журналу системи на цій платформі не передбачено."
#: src/libsysprof/sysprof-tracer.c:65
msgid "Tracer"
msgstr "Трасувальник"
#: src/libsysprof/sysprof-tracer.c:66
msgid ""
"Tracing requires spawning a program compiled with -finstrument-functions. "
"Tracing will not be available."
msgstr ""
"Трасування потребує породження програми, зібраної із «-finstrument-"
"functions». Трасування буде недоступним."
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:107
msgid "--merge requires at least 2 filename arguments"
msgstr "--merge потребує принаймні 2 аргументів назв файлів"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:281
msgid ""
"Disable CPU throttling while profiling [Deprecated for --power-profile]"
msgstr ""
"Вимкнути дроселювання процесора під час профілювання [застаріле для --power-"
"profile]"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:282
msgid "Make sysprof specific to a task [Deprecated]"
msgstr "Налаштувати sysprof на виконання специфічного завдання [застаріле]"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:282 src/sysprof/sysprof-frame-utility.ui:109
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:179
#: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:282
#: src/sysprof/sysprof-traceables-utility.ui:52
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:283
msgid "Run a command and profile the process"
msgstr "Виконати команду і профілювати процес"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:283
msgid "COMMAND"
msgstr "КОМАНДА"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:284
msgid ""
"Set environment variable for spawned process. Can be used multiple times."
msgstr ""
"Встановити змінну середовища для запущеного процесу. Можна вказувати "
"декілька разів."
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:284
msgid "VAR=VALUE"
msgstr "ЗМІННА=ЗНАЧЕННЯ"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:285
msgid "Force overwrite the capture file"
msgstr "Примусово перезаписати файл захоплених даних"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:286
msgid "Disable recording of battery statistics"
msgstr "Вимкнути записування статистичних даних щодо акумулятора"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:287
msgid "Disable recording of CPU statistics"
msgstr "Вимкнути записування статистичних даних щодо процесора"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:288
msgid "Disable recording of Disk statistics"
msgstr "Вимкнути записування статистичних даних щодо диска"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:289
msgid "Do not record stacktraces using Linux perf"
msgstr "Не записувати трасування стека за допомогою perf Linux"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:290
msgid "Do not append symbol name information from local machine"
msgstr "Не долучати дані щодо назви символів з локальної машини"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:291
msgid "Disable recording of memory statistics"
msgstr "Вимкнути записування статистичних даних щодо пам'яті"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:292
msgid "Disable recording of network statistics"
msgstr "Вимкнути записування статистичних даних щодо мережі"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:293
msgid "Set SYSPROF_TRACE_FD environment for subprocess"
msgstr "Встановити середовище SYSPROF_TRACE_FD для підпроцесу"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:294
#| msgid "Connect to the session bus"
msgid "Profile the D-Bus session bus"
msgstr "Профілювати шину сеансу D-Bus"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:295
#| msgid "Profile the system"
msgid "Profile the D-Bus system bus"
msgstr "Профілювати системну шину D-Bus"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:296
msgid "Set GJS_TRACE_FD environment to trace GJS processes"
msgstr "Встановити середовище GJS_TRACE_FD для трасування процесів GJS"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:297
msgid "Set GTK_TRACE_FD environment to trace a GTK application"
msgstr ""
"Встановити середовище GTK_TRACE_FD для трасування програми на основі GTK"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:298
msgid "Include RAPL energy statistics"
msgstr "Включити статистичні дані щодо споживання енергії RAPL"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:299
msgid "Profile memory allocations and frees"
msgstr "Профілювати розміщення даних у пам'яті і звільнення пам'яті"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:300
msgid "Connect to org.gnome.Shell for profiler statistics"
msgstr ""
"З'єднатися із org.gnome.Shell для отримання статистичних даних профілювання"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:301
msgid "Track performance of the applications main loop"
msgstr "Стежити за швидкодією у основному циклі програм"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:303
msgid "Merge all provided *.syscap files and write to stdout"
msgstr "Об'єднати усі надані файли *.syscap і записати до stdout"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:304
msgid "Print the sysprof-cli version and exit"
msgstr "Вивести дані щодо версії sysprof-cli і вийти"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:337
msgid "[CAPTURE_FILE] [-- COMMAND ARGS] — Sysprof"
msgstr "[ФАЙЛ_ЗАХОПЛЕННЯ] [-- КОМАНДА АРГУМЕНТИ] — Sysprof"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:340
msgid ""
"\n"
"Examples:\n"
"\n"
" # Record gtk4-widget-factory using trace-fd to get application provided\n"
" # data as well as GTK and GNOME Shell data providers\n"
" sysprof-cli --gtk --gnome-shell --use-trace-fd -- gtk4-widget-factory\n"
"\n"
" # Merge multiple syscap files into one\n"
" sysprof-cli --merge a.syscap b.syscap > c.syscap\n"
msgstr ""
"\n"
"Приклади:\n"
"\n"
" # Записати gtk4-widget-factory з використанням trace-fd для отримання "
"наданих\n"
" # програмою даних та даних, які надає GTK і GNOME Shell\n"
" sysprof-cli --gtk --gnome-shell --use-trace-fd -- gtk4-widget-factory\n"
"\n"
" # Об'єднати декілька файлів syscap у один\n"
" sysprof-cli --merge a.syscap b.syscap > c.syscap\n"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:376
msgid "Too many arguments were passed to sysprof-cli:"
msgstr "sysprof-cli передано забагато аргументів:"
#. Translators: %s is a file name.
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:423
#, c-format
msgid "%s exists. Use --force to overwrite\n"
msgstr "%s вже існує. Скорисайтеся --force, щоб його перезаписати.\n"
#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:13
msgid "Profile the system"
msgstr "Профілювання системи"
#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:14
msgid "Authentication is required to profile the system."
msgstr ""
"Для отримання доступу до профілювання системи слід пройти розпізнавання."
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:10
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Загальне"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:13
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Help"
msgstr "Показати довідку"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:19
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Комбінації клавіш"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:25
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close Window"
msgstr "Закрити вікно"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:31
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Вийти"
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:6
msgid "_Preferences"
msgstr "_Налаштування"
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:10
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Клавіатурні скорочення"
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:14
msgid "_Help"
msgstr "_Довідка"
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:18
msgid "_About Sysprof"
msgstr "_Про Sysprof"
#: src/sysprof/sysprof-application.c:147
msgid "A system profiler"
msgstr "Засіб профілювання системи"
#: src/sysprof/sysprof-application.c:148
msgid "translator-credits"
msgstr "Юрій Чорноіван <yurchor@ukr.net>"
#: src/sysprof/sysprof-callgraph-view.ui:22
msgid "Functions"
msgstr "Функції"
#: src/sysprof/sysprof-callgraph-view.ui:71
#| msgid "Functions"
msgid "Filter Functions"
msgstr "Фільтрувати функції"
#: src/sysprof/sysprof-callgraph-view.ui:94
msgid "Callers"
msgstr "Зовнішні виклики"
#: src/sysprof/sysprof-callgraph-view.ui:146
msgid "Descendants"
msgstr "Похідні"
#: src/sysprof/sysprof-counters-section.ui:26
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:169
msgid "Counters Chart"
msgstr "Діаграма лічильників"
#: src/sysprof/sysprof-counters-section.ui:40
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:323
msgid "Counters Table"
msgstr "Таблиця лічильників"
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:378
#: src/sysprof/sysprof-frame-utility.ui:49
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:110
#: src/sysprof/sysprof-metadata-section.ui:38
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:64
#: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:214
#: src/sysprof/sysprof-traceables-utility.ui:23
msgid "Time"
msgstr "Час"
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:412
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:237
msgid "Category"
msgstr "Категорія"
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:450
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:271
msgid "Name"
msgstr "Назва"
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:488
#: src/sysprof/sysprof-metadata-section.ui:105
msgid "Value"
msgstr "Значення"
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:529
msgid "CPU Info"
msgstr "Дані щодо процесора"
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:560
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:248
msgid "ID"
msgstr "Ід."
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:595
msgid "Core"
msgstr "Ядро"
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:630
msgid "Model Name"
msgstr "Назва моделі"
#: src/sysprof/sysprof-files-section.ui:4
msgid "Files"
msgstr "Файли"
#: src/sysprof/sysprof-files-section.ui:38
msgid "Path"
msgstr "Шлях"
#: src/sysprof/sysprof-files-section.ui:73
msgid "Compressed"
msgstr "Стиснений"
#: src/sysprof/sysprof-files-section.ui:107
msgid "Size"
msgstr "Розмір"
#: src/sysprof/sysprof-frame-utility.ui:20
#: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:221
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#: src/sysprof/sysprof-frame-utility.ui:80
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:143
#: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:116
#: src/sysprof/sysprof-traceables-utility.ui:81
msgid "CPU"
msgstr "Процесор"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:199 src/sysprof/sysprof-greeter.c:264
msgid "Must Capture to Local File"
msgstr "Слід захоплювати до локального файла"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:200 src/sysprof/sysprof-greeter.c:265
msgid "You must choose a local file to capture using Sysprof"
msgstr ""
"Для захоплення даних за допомогою Sysprof вам слід вибрати локальний файл"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:201 src/sysprof/sysprof-greeter.c:266
#: src/sysprof/sysprof-recording-pad.c:115 src/sysprof/sysprof-window.c:523
msgid "Close"
msgstr "Закрити"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:222
#, c-format
msgid "System Capture from %s.syscap"
msgstr "Захоплення системи з %s.syscap"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:226
msgid "Record to File"
msgstr "Не вдалося записати"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:227 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:27
msgid "Record"
msgstr "Записати"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:285 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:311
msgid "Open Recording"
msgstr "Відкрити запис"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:286 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:306
msgid "Open"
msgstr "Відкрити"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:290
msgid "Sysprof Capture (*.syscap)"
msgstr "захоплені дані Sysprof (*.syscap)"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:33 src/sysprof/sysprof-samples-section.ui:4
msgid "Time Profiler"
msgstr "Профілювання за часом"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:37
msgid "Sample Native Stacks"
msgstr "Записати зразок власних стеків"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:38
msgid "Record native stack traces using a sampling profiler"
msgstr ""
"Записати власні трасування стека за допомогою засобу профілювання зразків"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:49
msgid "Performance Profile"
msgstr "Профілювання за швидкодією"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:50
msgid "Hold the performance profile for the duration of the recording"
msgstr "Затримати профілювання швидкодії на тривалість запису"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:60
msgid "Sample JavaScript Stacks"
msgstr "Зразок стосів JavaScript"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:61
msgid "Record JavaScript stack traces using a sampling profiler"
msgstr ""
"Записати трасування стека JavaScript за допомогою засобу профілювання зразків"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:71
msgid "This feature is only supported when launching a GJS-based application."
msgstr ""
"Підтримку цієї можливості передбачено лише при запуску програм на основі GJS."
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:88
msgid "System Memory Usage"
msgstr "Використання пам'яті системи"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:89
msgid "Record coarse-grained counters about system memory usage"
msgstr "Записати грубі дані обліку щодо використання пам'яті системи"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:105
msgid "Trace Memory Allocations"
msgstr "Трасувати розміщення у пам'яті"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:106
msgid ""
"Record a strack trace when <tt>malloc</tt> or similar functions are used"
msgstr ""
"Записати трасування стека, якщо використано <tt>malloc</tt> або подібні "
"функції"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:116
msgid "Memory tracing is only supported when launching an application."
msgstr "Підтримку трасування пам'яті передбачено лише при запуску програми."
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:129
msgid "Display &amp; Graphics"
msgstr "Показ і графіка"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:133
msgid "Compositor Frame Timings"
msgstr "Облік часу для кадрів засобу композиції"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:134
msgid "Record frame-timing information from the GNOME Shell compositor"
msgstr "Записати дані щодо часу для кадрів від засобу композиції GNOME Shell"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:150
msgid "Detect Application Hangs"
msgstr "Виявляти зависання програми"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:151
msgid "Detect hangs in the application main loop"
msgstr "Виявляти зависання у основному циклі програми"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:161
msgid ""
"Hang detection is only supported when launching a GTK-based application."
msgstr ""
"Підтримку виявлення зависань передбачено лише при запуску програм на основі "
"GTK."
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:174
#| msgid "Profiler"
msgid "D-Bus Profiler"
msgstr "Профілятор D-Bus"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:178
msgid "D-Bus Session Bus"
msgstr "Шина сеансу D-Bus"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:179
msgid "Record messages on the D-Bus user session bus"
msgstr "Записати повідомлення на каналі сеансу користувача D-Bus"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:190
msgid "D-Bus System Bus"
msgstr "Системна шина D-Bus"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:191
msgid "Record messages on the D-Bus system bus"
msgstr "Записати повідомлення на каналі системи D-Bus"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:203
msgid "Counters"
msgstr "Лічильники"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:207
msgid "Disk Usage"
msgstr "Використання диска"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:208
msgid "Record coarse-grained counters about storage throughput"
msgstr "Записати грубі дані обліку щодо продуктивності сховища даних"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:220
msgid "Network Usage"
msgstr "Використання мережі"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:221
msgid "Record coarse-grained counters about network traffic"
msgstr "Записати грубі дані обліку щодо обміну даними мережею"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:233
msgid "Energy Usage"
msgstr "Споживання енергії"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:234
msgid "Record coarse-grained counters about energy usage in Watts"
msgstr "Записати грубі дані обліку щодо споживання енергії у ватах"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:246
msgid "Battery Charge"
msgstr "Заряд акумулятора"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:247
msgid "Record coarse-grained counters about battery charge or discharge rates"
msgstr "Записати грубий облік щодо швидкості заряджання і розряджання батареї"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:260
msgid "System"
msgstr "Система"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:265
msgid "Watch the system log for new messages and record them"
msgstr "Стежити за новими повідомленнями у журналі системи і записувати їх"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:277
msgid "Bundle Symbols"
msgstr "Пакетувати символи"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:278
msgid "Make recording shareable by bundling decoded symbols"
msgstr "Зробити запис поширюваним пакетуванням декодованих символів"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:296
msgid "Recent"
msgstr "Нещодавні"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:315
msgid "Capture File"
msgstr "Файл захоплених даних"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:337
msgid "Symbols"
msgstr "Символи"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:341
msgid "Ignore Bundled Symbols"
msgstr "Ігнорувати пакетовані символи"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:342
msgid "Do not use embedded symbols that were resolved on the capture system"
msgstr ""
"Не використовувати вбудованих символів, які було визначено на системі "
"захоплення"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:357
msgid "Override Kernel Symbols"
msgstr "Перевизначити символи ядра"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:358
msgid "Specify a “kallsyms” file overriding what is bundled with a recording"
msgstr ""
"Вказати файл «kallsyms», який перевизначає те, що пакетовано із записом"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:374
msgid "Symbol Directories"
msgstr "Каталоги символів"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:377
msgid "Additional symbol directories to use when symbolizing stack traces."
msgstr ""
"Додаткові каталоги символів, якими слід скористатися при пов'язуванні із "
"символами трасувань стека."
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:388
msgid "Add Symbol Directory"
msgstr "Додати каталог символів"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:412
msgid "Record to _File…"
msgstr "Записати до _файла…"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:420
msgid "_Record to Memory"
msgstr "_Записати до пам'яті"
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.c:95
msgid "Critical"
msgstr "Критичний"
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.c:98
msgid "Warning"
msgstr "Попередження"
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.c:101
msgid "Debug"
msgstr "Діагностика"
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.c:104
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:286
msgid "Message"
msgstr "Повідомлення"
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.c:107
msgid "Info"
msgstr "Інформація"
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.c:110
msgid "Error"
msgstr "Помилка"
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:4
msgid "Logs"
msgstr "Журнали"
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:215
msgid "Severity"
msgstr "Важливість"
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:251
msgid "Domain"
msgstr "Домен"
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:4
msgid "Marks"
msgstr "Позначки"
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:73
msgid "Mark Chart"
msgstr "Діаграма позначок"
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:86
msgid "Mark Table"
msgstr "Таблиця позначок"
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:99
msgid "Mark Waterfall"
msgstr "Водоспад позначок"
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:201
msgid "Summary"
msgstr "Резюме"
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:306
msgid "Minimum"
msgstr "Мінімум"
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:340
msgid "Maximum"
msgstr "Максимум"
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:374
msgid "Average"
msgstr "Середнє"
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:408
msgid "Median"
msgstr "Медіана"
#: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:47
msgid "Start"
msgstr "Початок"
#: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:81
#: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:248
msgid "Duration"
msgstr "Тривалість"
#: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:151
msgid "Process"
msgstr "Процес"
#: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:186
msgid "Group"
msgstr "Група"
#: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:256
msgid "Description"
msgstr "Опис"
#: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:8
#: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:75
#: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:142
#: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:8
#: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:75
#: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:142
msgid "Self"
msgstr "Набутий"
#: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:38
#: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:105
#: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:172
#: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:38
#: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:105
#: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:172
msgid "Total"
msgstr "Разом"
#: src/sysprof/sysprof-memory-section.ui:4
msgid "Memory Allocations"
msgstr "Розміщення у пам'яті"
#: src/sysprof/sysprof-memory-section.ui:126
#: src/sysprof/sysprof-samples-section.ui:143
#: src/sysprof/sysprof-traceables-utility.ui:162
msgid "Stack Trace"
msgstr "Трасування стека"
#: src/sysprof/sysprof-metadata-section.ui:4
msgid "Metadata"
msgstr "Метадані"
#: src/sysprof/sysprof-metadata-section.ui:71
msgid "Key"
msgstr "Ключ"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:35
msgid "Address Layout"
msgstr "Компонування адрес"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:97
msgid "Start Address"
msgstr "Початкова адреса"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:137
msgid "End Address"
msgstr "Кінцева адреса"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:177
msgid "File"
msgstr "Файл"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:219
msgid "Mounts"
msgstr "Монтування"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:282
msgid "Parent"
msgstr "Батьківська"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:316
msgid "Major"
msgstr "Основна"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:350
msgid "Minor"
msgstr "Додаткова"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:384
msgid "Mount Point"
msgstr "Точка монтування"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:418
msgid "Mount Source"
msgstr "Джерело монтування"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:452
msgid "Root"
msgstr "Корінь"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:486
msgid "Filesystem"
msgstr "Файлова система"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:520
msgid "Options"
msgstr "Параметри"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:562
msgid "Threads"
msgstr "Потоки"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:591
msgid "Thread ID"
msgstr "Ід. потоку"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:625
msgid "Main Thread"
msgstr "Основний потік"
#: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:4
msgid "Processes"
msgstr "Процеси"
#: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:73
msgid "Process Chart"
msgstr "Діаграма процесів"
#: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:173
msgid "Process Table"
msgstr "Таблиця процесів"
#: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:316
msgid "Command Line"
msgstr "Командний рядок"
#. translators: this expands to the number of events recorded by the profiler as an indicator of progress
#: src/sysprof/sysprof-recording-pad.c:56
msgid "%"
msgstr "%"
#: src/sysprof/sysprof-recording-pad.c:111
msgid "Recording Failed"
msgstr "Не вдалося записати"
#: src/sysprof/sysprof-recording-pad.c:113
#, c-format
msgid ""
"Sysprof failed to record.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Sysprof не вдалося записати дані.\n"
"\n"
"%s"
#: src/sysprof/sysprof-recording-pad.ui:69
msgid "Stop Recording"
msgstr "Припинити запис"
#: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:30 src/sysprof/sysprof-window.ui:98
msgid "Seek Backward"
msgstr "Перемотати назад"
#: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:40 src/sysprof/sysprof-window.ui:108
msgid "Zoom Out"
msgstr "Зменшити"
#: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:50 src/sysprof/sysprof-window.ui:118
msgid "Reset Zoom"
msgstr "Відновити масштаб"
#: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:61 src/sysprof/sysprof-window.ui:128
msgid "Zoom In"
msgstr "Збільшити"
#: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:71 src/sysprof/sysprof-window.ui:138
msgid "Seek Forward"
msgstr "Перемотати вперед"
#: src/sysprof/sysprof-traceables-utility.ui:109
msgid "Depth"
msgstr "Глибина"
#: src/sysprof/sysprof-window.c:519
msgid "Invalid Document"
msgstr "Некоректний документ"
#: src/sysprof/sysprof-window.c:521
#, c-format
msgid ""
"The document could not be loaded. Please check that you have the correct "
"capture file.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Не вдалося завантажити документ. Будь ласка, перевірте, чи є файл захоплених "
"даних коректним.\n"
"\n"
"%s"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:211
msgid "D-Bus"
msgstr "D-Bus"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:221
msgid "CPU Usage"
msgstr "Вжиток процесора"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:231
#| msgid "Energy Usage"
msgid "Energy"
msgstr "Енергія"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:251
msgid "Network"
msgstr "Мережа"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:261
msgid "Storage"
msgstr "Сховище даних"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:306
msgid "_Record Again…"
msgstr "З_аписати ще раз…"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:310
msgid "Open Recording…"
msgstr "Відкрити записане…"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:314
msgid "Save As…"
msgstr "Зберегти як…"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:319
msgid "Preferences"
msgstr "Налаштування"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:324
msgid "Help"
msgstr "Довідка"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:329
msgid "About Sysprof"
msgstr "Про Sysprof"
#~ msgid "Open a perf event stream"
#~ msgstr "Відкриття потоку подій швидкодії"
#~ msgid "Authentication is required to access system performance counters."
#~ msgstr ""
#~ "Для доступу до лічильників швидкодії системи слід пройти розпізнавання."
#~ msgid "Get a list of kernel symbols and their address"
#~ msgstr "Отримання списку символів ядра та їхніх адрес"
#~ msgid "Authentication is required to access Linux kernel information."
#~ msgstr "Для доступу до даних ядра Linux слід пройти розпізнавання."
#~| msgid "Counters"
#~ msgid "Counter"
#~ msgstr "Лічильник"
#~ msgid "Values"
#~ msgstr "Значення"
#~ msgid "Sysprof was unable to generate a callgraph from the system capture."
#~ msgstr ""
#~ "Sysprof не вдалося створити граф викликів із записаних даних системи."
#, c-format
#~ msgid "Sysprof failed to find field “%s”."
#~ msgstr "Sysprof не вдалося знайти поле «%s»."
#, c-format
#~ msgid "Sysprof failed to get perf_event ID."
#~ msgstr "Sysprof не вдалося отримати ідентифікатор perf_event."
#, c-format
#~ msgid "An error occurred while attempting to access performance counters"
#~ msgstr ""
#~ "Під час спроби отримати доступ до лічильників швидкодії сталася помилка"
#~ msgid "Battery Charge (All)"
#~ msgstr "Заряд акумулятора (усе)"
#~ msgid "Battery"
#~ msgstr "Акумулятор"
#~ msgid "Stack Traces (In Kernel)"
#~ msgstr "Трасування стека (у ядрі)"
#~ msgid "Stack Traces (In User)"
#~ msgstr "Трасування стека (для користувача)"
#~ msgid "Callgraph"
#~ msgstr "Граф викликів"
#~ msgid "Hits"
#~ msgstr "Вдалі спроби"
#~ msgid "Generating Callgraph"
#~ msgstr "Створюємо граф викликів"
#~ msgid "Sysprof is busy creating the selected callgraph."
#~ msgstr "Sysprof зайнято створенням вибраного графу викликів."
#~ msgid "Not Enough Samples"
#~ msgstr "Недостатньо зразків"
#~ msgid "More samples are necessary to display a callgraph."
#~ msgstr "Для показу графу викликів потрібно більше зразків."
#, c-format
#~ msgctxt "progress bar label"
#~ msgid "%d%%"
#~ msgstr "%d%%"
#~ msgid "CPU Frequency"
#~ msgstr "Частота процесора"
#~ msgid "CPU Frequency (All)"
#~ msgstr "Частота процесора (усе)"
#~ msgid "CPU Usage (All)"
#~ msgstr "Вжиток процесора (усе)"
#~ msgid "Memory Capture"
#~ msgstr "Захоплення даних пам'яті"
#, c-format
#~ msgid "%0.4lf seconds"
#~ msgstr "%0.4lf секунд"
#~ msgid "Location"
#~ msgstr "Місце"
#~ msgid "Recorded At"
#~ msgstr "Час запису"
#~ msgid "CPU Model"
#~ msgstr "Модель процесора"
#~ msgid "Statistics"
#~ msgstr "Статистика"
#~ msgid "Number of stack traces sampled for performance callgraphs"
#~ msgstr "Кількість вибірок трасування стека для графів викликів швидкодії"
#~ msgid "Number of marks seen"
#~ msgstr "Кількість видимих позначок"
#~ msgid "Number of processes seen"
#~ msgstr "Кількість видимих процесів"
#~ msgid "Forks"
#~ msgstr "Відгалуження"
#~ msgid "Number of times a process forked"
#~ msgstr "Кількість відгалужень процесу"
#~ msgid "Number of stack traces recorded for tracing memory allocations"
#~ msgstr ""
#~ "Кількість трасувань стека, які записано для трасування розміщення у "
#~ "пам'яті"
#~ msgid "Number of recorded counter values"
#~ msgstr "Кількість записаних значень лічильника"
#~ msgid "Min"
#~ msgstr "Мін."
#~ msgid "Max"
#~ msgstr "Макс."
#~ msgid "Avg"
#~ msgstr "Сер."
#~ msgid "Disk"
#~ msgstr "Диск"
#~ msgid "Writes"
#~ msgstr "Записи"
#~ msgid "New Recording"
#~ msgstr "Новий запис"
#~ msgid "The recording could not be opened"
#~ msgstr "Не вдалося відкрити запис"
#, c-format
#~ msgid "Failed to save recording: %s"
#~ msgstr "Не вдалося зберегти запис: %s"
#~ msgid "Save Recording"
#~ msgstr "Зберегти запис"
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Зберегти"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Скасувати"
#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Подробиці"
#~ msgid "Remove environment variable"
#~ msgstr "Вилучити змінну середовища"
#~ msgid "New environment variable…"
#~ msgstr "Створити змінну середовища…"
#~ msgid "Ouch, that hurt!"
#~ msgstr "Йой, боляче!"
#~ msgid ""
#~ "Something unexpectedly went wrong while trying to profile your system."
#~ msgstr ""
#~ "Під час спроби профілювання вашої системи сталося щось неочікувано погане."
#~ msgid "Timings"
#~ msgstr "Хронометражі"
#~ msgid "End"
#~ msgstr "Кінець"
#~ msgid "No Timings Available"
#~ msgstr "Немає доступних хронометражів"
#~ msgid "No timing data was found for the current selection"
#~ msgstr "У поточних вибраних даних не знайдено даних хронометражу"
#~ msgid "Track Allocations"
#~ msgstr "Стежити за розміщеннями"
#, c-format
#~ msgid "> %s to %s"
#~ msgstr "> від %s до %s"
#~ msgid "Number of Allocations"
#~ msgstr "Кількість розміщень"
#~ msgid "Total number of allocation and free records"
#~ msgstr "Загальна кількість записів розміщення і вивільнення"
#~ msgid "Leaked Allocations"
#~ msgstr "Розміщення з витоками"
#~ msgid "Number of allocations without a free record"
#~ msgstr "Кількість розміщень без запису звільнення"
#~ msgid "Temporary Allocations"
#~ msgstr "Тимчасові розміщення"
#~ msgid "Number of allocations freed from similar stack trace"
#~ msgstr "Кількість вивільнених розміщень з подібного трасування стека"
#~ msgid "Allocations by Size"
#~ msgstr "Розміщення за розміром"
#~ msgid "Analyzing Memory Allocations"
#~ msgstr "Аналізуємо розміщення у пам'яті"
#~ msgid "Sysprof is busy analyzing memory allocations."
#~ msgstr "Sysprof зайнято аналізом розміщення даних у пам'яті."
#~ msgid "Memory Used"
#~ msgstr "Використано пам'яті"
#~ msgid "GNOME Shell"
#~ msgstr "GNOME Shell"
#~ msgid "Speedtrack"
#~ msgstr "Speedtrack"
#~ msgid "GJS"
#~ msgstr "GJS"
#~ msgid "Profiling Target"
#~ msgstr "Профілювання цілі"
#~ msgid "Profile Entire System"
#~ msgstr "Профілювання усієї системи"
#~ msgid ""
#~ "Sysprof can generate callgraphs for one or more processes on your system."
#~ msgstr ""
#~ "Sysprof може створювати графи викликів для одного або декількох процесів "
#~ "у вашій системі."
#~ msgid "Search Processes"
#~ msgstr "Пошук процесів"
#~ msgid "Launch Application"
#~ msgstr "Запустити програму"
#~ msgid ""
#~ "Sysprof can launch an application to be profiled. The profiler will "
#~ "automatically stop when it exits."
#~ msgstr ""
#~ "Sysprof може запускати програми для профілювання. Засіб профілювання "
#~ "автоматично припинить роботу, якщо він працює."
#~ msgid "Inherit Environment"
#~ msgstr "Успадкувати середовище"
#~ msgid ""
#~ "Enable to ensure your application shares the display, message-bus, and "
#~ "other desktop environment settings."
#~ msgstr ""
#~ "Увімкніть, щоб забезпечити успадкування вашою програмою дисплея, шини "
#~ "повідомлень та інших параметрів стільничного середовища."
#~ msgid "Allow CPU Throttling"
#~ msgstr "Дозволити дроселювання процесора"
#~ msgid ""
#~ "When enabled, your system is allowed to scale CPU frequency as necessary."
#~ msgstr ""
#~ "Якщо позначено, вашій системі буде дозволено масштабувати частоту "
#~ "процесора, якщо це буде потрібно."
#~ msgid "Instruments"
#~ msgstr "Інструменти"
#~ msgid ""
#~ "Track application memory allocations (Sysprof must launch target "
#~ "application)"
#~ msgstr ""
#~ "Стежити за розміщенням програмою даних у пам'яті (Sysprof має запустити "
#~ "цільову програму)"
#~ msgid "Track slow operations on your applications main loop"
#~ msgstr "Стежити за повільними діями у основному циклі ваших програм"
#~ msgid "Energy Usage (All)"
#~ msgstr "Споживання енергії (усе)"
#~ msgid ""
#~ "Did you know you can use <a href=\"help:sysprof\">sysprof-cli</a> to "
#~ "record?"
#~ msgstr ""
#~ "Чи знали ви, що ви можете скористатися <a href=\"help:sysprof\">sysprof-"
#~ "cli</a> для записування?"
#~ msgid "Events"
#~ msgstr "Події"
#~ msgid "Select for more details"
#~ msgstr "Виберіть, щоб переглянути подробиці"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Save Recording"
#~ msgstr "Зберегти запис"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Saves the current recording"
#~ msgstr "Зберігає поточний запис"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Opens a previously saved recording"
#~ msgstr "Відкриває раніше збережений запис"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Recording"
#~ msgstr "Запис"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Record again"
#~ msgstr "Записати ще раз"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Starts a new recording"
#~ msgstr "Запускає нове записування"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Stop recording"
#~ msgstr "Зупинити записування"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Callgraph"
#~ msgstr "Граф викликів"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Expand function"
#~ msgstr "Розгорнути функцію"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Shows the direct descendants of the callgraph function"
#~ msgstr "Показує безпосередні похідні функції графу викликів"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Collapse function"
#~ msgstr "Згорнути функцію"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Hides all callgraph descendants below the selected function"
#~ msgstr "Приховує усі похідні графу виклику під вибраною функцією"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Jump into function"
#~ msgstr "Перейти до функції"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Selects the function or file as the top of the callgraph"
#~ msgstr "Вибирає функцію або файл як вершину графу викликів"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Visualizers"
#~ msgstr "Візуалізатори"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "New Tab"
#~ msgstr "Створити вкладку"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Switch Tab"
#~ msgstr "Перемкнути вкладку"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "New Window"
#~ msgstr "Створити вікно"
#~ msgid "New Tab"
#~ msgstr "Нова вкладка"
#~ msgid "New Window"
#~ msgstr "Нове вікно"
#~ msgid "Save Recording…"
#~ msgstr "Зберегти записане…"
#~ msgid "Open Capture…"
#~ msgstr "Відкриття захоплення…"
#~ msgid "All Files"
#~ msgstr "усі файли"
#~ msgid "_Open"
#~ msgstr "Від_крити"
#~ msgid "Open Recording… (Ctrl+O)"
#~ msgstr "Відкрити записане… (Ctrl+O)"
#~ msgid "Stopping profiler. Press twice more ^C to force exit."
#~ msgstr ""
#~ "Зупиняємо засіб профілювання. Натисніть ^C ще два рази для примусового "
#~ "виходу."
#~ msgid "Profiler stopped."
#~ msgstr "Засіб профілювання зупинено."
#~ msgid "Connect to the system bus"
#~ msgstr "Під'єднатися до системної шини"
#~ msgid "Connect to the given D-Bus address"
#~ msgstr "З'єднатися із вказаною адресою D-Bus"
#~ msgid "Destination D-Bus name to invoke method on"
#~ msgstr "Назва D-Bus призначення для виклику методу на ньому"
#~ msgid "Object path to invoke method on"
#~ msgstr "Об'єктний шлях, для якого викликається метод"
#~ msgid "/org/gnome/Sysprof3/Profiler"
#~ msgstr "/org/gnome/Sysprof3/Profiler"
#~ msgid "Timeout in seconds"
#~ msgstr "Час очікування у секундах"
#~ msgid "Overwrite FILENAME if it exists"
#~ msgstr "Перезаписати файл НАЗВААЙЛА, якщо він існує"
#~ msgid "--dest=BUS_NAME [FILENAME] - connect to an embedded sysprof profiler"
#~ msgstr ""
#~ "--dest=НАЗВА_ШИНИ [НАЗВААЙЛА] - з'єднатися із вбудованим засобом "
#~ "профілювання sysprof"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Sysprof Shortcuts"
#~ msgstr "Клавіатурні скорочення Sysprof"
#~ msgid "Last Spawn Program"
#~ msgstr "Остання запущена програма"
#~ msgid ""
#~ "The last spawned program, which will be set in the UI upon restart of the "
#~ "application."
#~ msgstr ""
#~ "Остання запущена програма, яку буде встановлено у інтерфейсі користувача "
#~ "після перезапуску програми."
#~ msgid "Last Spawn Inherit Environment"
#~ msgstr "Остання запущена успадковує середовище"
#~ msgid "If the last spawned environment inherits the parent environment."
#~ msgstr "Чи успадковує остання запущена програма батьківське середовище."
#~ msgid "Last Spawn Environment"
#~ msgstr "Середовище останньої запущеної"
#~ msgid ""
#~ "The last spawned environment, which will be set in the UI upon restart of "
#~ "the application."
#~ msgstr ""
#~ "Середовище останньої запущеної програми, яке буде встановлено у "
#~ "інтерфейсі користувача після перезапуску програми."
#~ msgid "Filename"
#~ msgstr "Назва файла"
#~ msgid "Samples Captured"
#~ msgstr "Захоплено зразків"
#~ msgid "Forks Captured"
#~ msgstr "Захоплено відгалужень"
#~ msgid "Learn more about Sysprof"
#~ msgstr "Дізнатися більше про Sysprof"
#~ msgid "New variable…"
#~ msgstr "Створити змінну…"
#~ msgid "Profilers"
#~ msgstr "Засоби профілювання"
#~ msgid "All Processes"
#~ msgstr "Усі процеси"
#~ msgid ""
#~ "Include all applications and operating system kernel in callgraph. This "
#~ "may not be possible on some system configurations."
#~ msgstr ""
#~ "Включити до графу викликів усі програми і ядро операційної системи. Це "
#~ "може бути неможливим у деяких конфігураціях системи."
#~ msgid "Enable to launch a program of your choosing before profiling."
#~ msgstr "Увімкнути запуск вибраної вами програми до профілювання."
#~ msgid "Environment"
#~ msgstr "Середовище"
#~ msgid ""
#~ "If disabled, your CPU will be placed in performance mode. It will be "
#~ "restored after profiling."
#~ msgstr ""
#~ "Якщо вимкнено, ваш процесор буде переведено у режим максимальної "
#~ "швидкодії. Стан процесора буде відновлено після профілювання."
#~ msgid "Window size (width and height)."
#~ msgstr "Розмір вікна (ширина і висота)."
#~ msgid "Window position"
#~ msgstr "Розташування вікна"
#~ msgid "Window position (x and y)."
#~ msgstr "Розташування вікна (x та y)."
#~ msgid "Window maximized"
#~ msgstr "Вікно розгорнуто"
#~ msgid "Window maximized state"
#~ msgstr "Стан розгорнутого вікна"