Files
sysprof/po/fr.po
2025-03-05 18:27:53 +00:00

1681 lines
46 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# French translation for sysprof.
# Copyright (C) 2016-2024 sysprof's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the sysprof package.
#
# Julien Hardelin <jhardlin@orange.fr>, 2016.
# Vincent Chatelain <vincent_chatelain@proton.me>, 2024-2025.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sysprof master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/sysprof/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-04 12:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-05 19:22+0100\n"
"Last-Translator: Vincent Chatelain <vincent_chatelain@proton.me>\n"
"Language-Team: French <gnomefr@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
"X-Generator: Gtranslator 45.3\n"
#: data/org.gnome.Sysprof.appdata.xml.in.in:6
#: data/org.gnome.Sysprof.desktop.in.in:4 src/sysprof/sysprof-application.c:172
#: src/sysprof/sysprof-application.c:248
#: src/sysprof/sysprof-recording-pad.ui:20 src/sysprof/sysprof-window.c:274
msgid "Sysprof"
msgstr "Sysprof"
#: data/org.gnome.Sysprof.appdata.xml.in.in:7
msgid "Profile an application or entire system"
msgstr "Profilage dune application ou dun système entier"
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/org.gnome.Sysprof.appdata.xml.in.in:11
msgid "Christian Hergert"
msgstr "Christian Hergert"
#: data/org.gnome.Sysprof.appdata.xml.in.in:17
msgid ""
"Sysprof allows you to profile applications to aid in debugging and "
"optimization."
msgstr ""
"Sysprof vous permet de profiler des applications pour faciliter leur "
"débogage et leur optimisation."
#: data/org.gnome.Sysprof.desktop.in.in:5 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:89
msgid "Profiler"
msgstr "Profileur"
#: data/org.gnome.Sysprof.desktop.in.in:6
msgid "Profile an application or entire system."
msgstr "Profilage dune application ou dun système entier."
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:136
msgid "Uncategorized"
msgstr "Non catégorisé"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:139
msgid "Accessibility"
msgstr "Accessibilité"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:142
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:145
msgid "Crash Handler"
msgstr "Gestionnaire de plantage"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:148
msgid "Context Switches"
msgstr "Changements de contexte"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:151
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:154
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:468 src/sysprof/sysprof-window.ui:363
msgid "Graphics"
msgstr "Graphismes"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:157
msgid "Icons"
msgstr "Icônes"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:160
msgid "Input"
msgstr "Entrées"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:163
msgid "IO"
msgstr "E/S"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:166
msgid "IPC"
msgstr "Communication interprocessus"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:169
msgid "JavaScript"
msgstr "JavaScript"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:172
msgid "Kernel"
msgstr "Noyau"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:175
msgid "Layout"
msgstr "Mise en page"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:178
msgid "Locking"
msgstr "Verrouillage"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:181
msgid "Main Loop"
msgstr "Boucle principale"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:184
msgid "Memory"
msgstr "Mémoire"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:187
msgid "Paint"
msgstr "Dessin"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:190
msgid "Type System"
msgstr "Système de type"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:193
msgid "Unwindable"
msgstr "Déroulable"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:196
msgid "Windowing"
msgstr "Fenêtrage"
#: src/libsysprof/sysprof-debuginfod-task.c:97
msgid "Downloading Symbols…"
msgstr "Téléchargement des symboles…"
#: src/libsysprof/sysprof-document-allocation.c:151
msgid "Allocation"
msgstr "Allocation"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:570
msgid "Unknown Process"
msgstr "Processus inconnu"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1251
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1287
msgid "Indexing capture data frames"
msgstr "Indexation des trames de données"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1473
msgid "Discovering file system mounts"
msgstr "Découverte des montages de systèmes de fichiers"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1476
msgid "Discovering process mount namespaces"
msgstr "Découverte des noms de montage du processus"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1479
msgid "Analyzing process address layouts"
msgstr "Analyse de lorganisation mémoire du processus"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1482
msgid "Analyzing process command line"
msgstr "Analyse de la ligne de commande du processus"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1485
msgid "Analyzing file system overlays"
msgstr "Analyse des unions de systèmes de fichiers"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1488
msgid "Processing counters"
msgstr "Traitement des compteurs"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:2480
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:2499
#, c-format
msgid "Recording at %X %x"
msgstr "Collecte du %x à %X"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:2483
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:2502
#, c-format
msgid "Recording at %s"
msgstr "Collecte du %s"
#: src/libsysprof/sysprof-document-dbus-message.c:152
msgid "D-Bus Message"
msgstr "Message D-Bus"
#: src/libsysprof/sysprof-document-frame.c:139
msgid "Frame"
msgstr "Trame"
#: src/libsysprof/sysprof-document-loader.c:499
msgid "Document loaded"
msgstr "Document chargé"
#: src/libsysprof/sysprof-document-loader.c:530
msgid "Loading failed"
msgstr "Échec du chargement"
#: src/libsysprof/sysprof-document-loader.c:542
#: src/libsysprof/sysprof-document-symbols.c:276
msgid "Symbolizing stack traces"
msgstr "Symbolisation des traces dappels"
#: src/libsysprof/sysprof-document-loader.c:611
msgid "Loading document"
msgstr "Chargement du document"
#: src/libsysprof/sysprof-document-log.c:85
msgid "Log"
msgstr "Journal"
#: src/libsysprof/sysprof-document-mark.c:134
msgid "Mark"
msgstr "Marque"
#: src/libsysprof/sysprof-document-process.c:293
#, c-format
msgid "%s [Process %d]"
msgstr "%s [processus %d]"
#: src/libsysprof/sysprof-document-process.c:295
#, c-format
msgid "Process %d"
msgstr "Processus %d"
#: src/libsysprof/sysprof-document-sample.c:136
msgid "Sample"
msgstr "Échantillon"
#: src/libsysprof/sysprof-system-logs.c:171
msgid "System Logs"
msgstr "Journaux système"
#: src/libsysprof/sysprof-system-logs.c:172
msgid "Recording system logs is not supported on your platform."
msgstr ""
"La collecte des journaux système nest pas prise en charge sur votre "
"plateforme."
#: src/libsysprof/sysprof-tracer.c:65
msgid "Tracer"
msgstr "Suiveur dappels"
#: src/libsysprof/sysprof-tracer.c:66
msgid ""
"Tracing requires spawning a program compiled with -finstrument-functions. "
"Tracing will not be available."
msgstr ""
"Le suivi dappels nest possible que pour une application compilée avec « -"
"finstrument-functions ». Le suivi dappels ne sera pas disponible."
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:115
msgid "--merge requires at least 2 filename arguments"
msgstr "--merge nécessite au moins 2 fichiers en paramètres"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:313
msgid "Disable CPU throttling while profiling [Deprecated for --power-profile]"
msgstr ""
"Désactiver la limitation de lUC pendant le profilage [déprécié pour --power-"
"profile]"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:314
msgid "Make sysprof specific to a task [Deprecated]"
msgstr "Dédier Sysprof à une tâche spécifique [déprécié]"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:314 src/sysprof/sysprof-frame-utility.ui:109
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:181
#: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:283
#: src/sysprof/sysprof-traceables-utility.ui:52
msgid "PID"
msgstr "ID processsus"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:315
msgid "Run a command and profile the process"
msgstr "Exécuter une commande et profiler son exécution"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:315
msgid "COMMAND"
msgstr "COMMANDE"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:316
msgid ""
"Set environment variable for spawned process. Can be used multiple times."
msgstr ""
"Définir une variable denvironnement pour le processus créé. Peut être "
"utilisé plusieurs fois."
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:316
msgid "VAR=VALUE"
msgstr "VAR=VALEUR"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:317
msgid "Force overwrite the capture file"
msgstr "Forcer lécrasement du fichier de collecte"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:318
msgid "Disable recording of battery statistics"
msgstr "Ne pas collecter les statistiques de la batterie"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:319
msgid "Disable recording of CPU statistics"
msgstr "Ne pas collecter les statistiques de lUC"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:320
msgid "Disable recording of Disk statistics"
msgstr "Ne pas collecter les statistiques du disque"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:321
msgid "Do not record stacktraces using Linux perf"
msgstr "Ne pas collecter les traces dappels avec Linux perf"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:322
msgid "Do not append symbol name information from local machine"
msgstr "Ne pas ajouter dinformation concernant la machine locale"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:323
msgid "Disable recording of memory statistics"
msgstr "Ne pas collecter les statistiques de la mémoire"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:324
msgid "Disable recording of network statistics"
msgstr "Ne pas collecter les statistiques du réseau"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:325
msgid "Set SYSPROF_TRACE_FD environment for subprocess"
msgstr ""
"Définir la variable denvironnement SYSPROF_TRACE_FD pour le sous-processus"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:326
msgid "Track when processes are scheduled"
msgstr "Suivre la planification des processus"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:327
msgid "Profile the D-Bus session bus"
msgstr "Profiler le bus D-Bus de la session"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:328
msgid "Profile the D-Bus system bus"
msgstr "Profiler le bus D-Bus du système"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:329
msgid "Set GJS_TRACE_FD environment to trace GJS processes"
msgstr ""
"Définir la variable denvironnement GJS_TRACE_FD pour suivre les processus "
"GJS"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:330
msgid "Set GTK_TRACE_FD environment to trace a GTK application"
msgstr ""
"Définir la variable denvironnement GTK_TRACE_FD pour suivre une application "
"GTK"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:331
msgid "Include RAPL energy statistics"
msgstr "Inclure les statistiques énergétiques RAPL"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:332
msgid "Profile memory allocations and frees"
msgstr "Profiler les allocations et libérations mémoire"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:333
msgid "Connect to org.gnome.Shell for profiler statistics"
msgstr "Se connecter à org.gnome.Shell pour les statistiques de profileur"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:334
msgid "Track performance of the applications main loop"
msgstr "Suivre la performance de la boucle principale des applications"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:336
msgid "Merge all provided *.syscap files and write to stdout"
msgstr ""
"Fusionner tous les fichiers *.syscap fournis et écrire sur la sortie standard"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:337
msgid "Print the sysprof-cli version and exit"
msgstr "Afficher la version de sysprof-cli et sortir"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:338
msgid "The size of the buffer in pages (1 = 1 page)"
msgstr "La taille du tampon en pages (1 = 1 page)"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:339
msgid "Additional D-Bus address to monitor"
msgstr "Adresses D-BUS supplémentaires à surveiller"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:340
msgid "Stack size to copy for unwinding in user-space"
msgstr ""
"Taille des traces à copier pour le déroulage dans lespace utilisateur"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:341
msgid "Do not use debuginfod to resolve symbols"
msgstr "Ne pas utiliser debuginfod pour résoudre les symboles"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:374
msgid "[CAPTURE_FILE] [-- COMMAND ARGS] — Sysprof"
msgstr "[FICHIER_DE_COLLECTE] [-- COMMANDE ARGUMENTS] — Sysprof"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:377
msgid ""
"\n"
"Examples:\n"
"\n"
" # Record gtk4-widget-factory using trace-fd to get application provided\n"
" # data as well as GTK and GNOME Shell data providers\n"
" sysprof-cli --gtk --gnome-shell --use-trace-fd -- gtk4-widget-factory\n"
"\n"
" # Merge multiple syscap files into one\n"
" sysprof-cli --merge a.syscap b.syscap > c.syscap\n"
"\n"
" # Unwind by capturing stack/register contents instead of frame-pointers\n"
" # where the stack-size is a multiple of page-size\n"
" sysprof-cli --stack-size=8192\n"
msgstr ""
"\n"
"Exemples :\n"
"\n"
" # Collecter gtk4-widget-factory avec trace-fd pour récupérer les données\n"
" # fournies par lapplication ainsi que celles fournies par GTK\n"
" # et lenvironnement GNOME\n"
" sysprof-cli --gtk --gnome-shell --use-trace-fd -- gtk4-widget-factory\n"
"\n"
" # Fusionner plusieurs fichiers de capture\n"
" sysprof-cli --merge a.syscap b.syscap > c.syscap\n"
" # Dérouler en capturant les traces/le contenu des registres plutôt que\n"
" # les pointeurs de trame lorsque la taille de la pile est un multiple de\n"
" # la taille de page\n"
" sysprof-cli --stack-size=8192\n"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:417
msgid "Too many arguments were passed to sysprof-cli:"
msgstr "Trop de paramètres ont été passés à sysprof-cli :"
#. Translators: %s is a file name.
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:473
#, c-format
msgid "%s exists. Use --force to overwrite\n"
msgstr "%s existe déjà. Utiliser --force pour lécraser\n"
#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:13
msgid "Profile the system"
msgstr "Profiler le système entier"
#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:14
msgid "Authentication is required to profile the system."
msgstr "Une autorisation est requise pour profiler le système entier."
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:11
msgctxt "shortcut window"
msgid "Recording View"
msgstr "Vue de la collecte"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "Start New Recording"
msgstr "Démarrer une nouvelle collecte"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:20
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save As"
msgstr "Enregistrer sous"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:26
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle Visibility of Main Sidebar"
msgstr "Basculer le panneau latéral principal"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:32
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle Visibility of Stack Trace Sidebar"
msgstr "Afficher/masquer le panneau latéral de trace dappel"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:40
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Général"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:43
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open Recording"
msgstr "Ouvrir une collecte"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:49
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close Window"
msgstr "Fermer la fenêtre"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:56
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Help"
msgstr "Afficher laide"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:62
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show keyboard shortcuts"
msgstr "Afficher les raccourcis clavier"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"
#: src/sysprof/sysprof-animation.c:1038
#, c-format
msgid "Failed to find property %s in %s"
msgstr "Propriété %s non trouvée dans %s"
#: src/sysprof/sysprof-animation.c:1047
#, c-format
msgid "Failed to retrieve va_list value: %s"
msgstr "Impossible de récupérer la valeur de va_list : %s"
#: src/sysprof/sysprof-application.c:38
msgid "Show Sysprof version and exit"
msgstr "Afficher la version de Sysprof et quitter"
#: src/sysprof/sysprof-application.c:181
msgid "A system profiler"
msgstr "Un profileur de système"
#: src/sysprof/sysprof-application.c:182
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Julien Hardelin <jhardlin@orange.fr>, 2016\n"
"Vincent Chatelain <vincent_chatelain@proton.me>, 2024-2025"
#: src/sysprof/sysprof-callgraph-view.ui:22
msgid "Functions"
msgstr "Fonctions"
#: src/sysprof/sysprof-callgraph-view.ui:71
msgid "Filter Functions"
msgstr "Filtrer les fonctions"
#: src/sysprof/sysprof-callgraph-view.ui:94
msgid "Callers"
msgstr "Appelants"
#: src/sysprof/sysprof-callgraph-view.ui:146
msgid "Descendants"
msgstr "Descendants"
#: src/sysprof/sysprof-counters-section.ui:26
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:169
#: src/sysprof/sysprof-energy-section.ui:177
#: src/sysprof/sysprof-graphics-section.ui:88
#: src/sysprof/sysprof-network-section.ui:86
#: src/sysprof/sysprof-storage-section.ui:86
msgid "Counters Chart"
msgstr "Graphique"
#: src/sysprof/sysprof-counters-section.ui:40
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:323
#: src/sysprof/sysprof-energy-section.ui:312
#: src/sysprof/sysprof-graphics-section.ui:223
#: src/sysprof/sysprof-network-section.ui:291
#: src/sysprof/sysprof-storage-section.ui:291
msgid "Counters Table"
msgstr "Tableau"
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:378
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:171
#: src/sysprof/sysprof-energy-section.ui:348
#: src/sysprof/sysprof-frame-utility.ui:49
#: src/sysprof/sysprof-graphics-section.ui:259
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:110
#: src/sysprof/sysprof-metadata-section.ui:38
#: src/sysprof/sysprof-network-section.ui:346
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:64
#: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:215
#: src/sysprof/sysprof-storage-section.ui:346
#: src/sysprof/sysprof-traceables-utility.ui:23
msgid "Time"
msgstr "Temps"
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:412
#: src/sysprof/sysprof-energy-section.ui:382
#: src/sysprof/sysprof-flame-graph.c:458
#: src/sysprof/sysprof-graphics-section.ui:293
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:248
#: src/sysprof/sysprof-network-section.ui:380
#: src/sysprof/sysprof-storage-section.ui:380
msgid "Category"
msgstr "Catégorie"
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:450
#: src/sysprof/sysprof-energy-section.ui:420
#: src/sysprof/sysprof-graphics-section.ui:331
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:282
#: src/sysprof/sysprof-network-section.ui:418
#: src/sysprof/sysprof-storage-section.ui:418
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:488
#: src/sysprof/sysprof-energy-section.ui:458
#: src/sysprof/sysprof-graphics-section.ui:369
#: src/sysprof/sysprof-metadata-section.ui:105
#: src/sysprof/sysprof-network-section.ui:456
#: src/sysprof/sysprof-storage-section.ui:456
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:529
msgid "CPU Info"
msgstr "Info UC"
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:560
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:248
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:595
msgid "Core"
msgstr "Cœur"
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:630
msgid "Model Name"
msgstr "Modèle"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:205
msgid "Bus"
msgstr "Bus"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:244
msgid "Serial"
msgstr "Sériel"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:281
msgid "Reply"
msgstr "Réponse"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:318
msgid "Flags"
msgstr "Drapeaux"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:347
#: src/sysprof/sysprof-files-section.ui:122
#: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:68
msgid "Size"
msgstr "Taille"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:383
#: src/sysprof/sysprof-frame-utility.ui:20
#: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:221
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:412
msgid "Sender"
msgstr "Émetteur"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:446
msgid "Destination"
msgstr "Destination"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:480
#: src/sysprof/sysprof-files-section.ui:53
msgid "Path"
msgstr "Chemin"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:514
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:548
msgid "Member"
msgstr "Membre"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:582
msgid "Signature"
msgstr "Signature"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:626
msgid "Filter Messages"
msgstr "Filtrer les messages"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-utility.ui:13
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.c:114
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:290
msgid "Message"
msgstr "Message"
#: src/sysprof/sysprof-files-section.ui:4
msgid "Files"
msgstr "Fichiers"
#: src/sysprof/sysprof-files-section.ui:88
msgid "Compressed"
msgstr "Compressé"
#: src/sysprof/sysprof-files-section.ui:165
msgid "Filter Files"
msgstr "Filtrer les fichiers"
#: src/sysprof/sysprof-flame-graph.c:462
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:177
msgid "File"
msgstr "Fichier"
#: src/sysprof/sysprof-frame-utility.ui:80
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:143
#: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:116
#: src/sysprof/sysprof-traceables-utility.ui:81
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:343
msgid "CPU"
msgstr "UC"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:128
msgid "Use KEY=VALUE to set an environment variable"
msgstr "Utiliser CLÉ=VALEUR pour définir une variable denvironnement"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:134
msgid "Keys may not start with a number"
msgstr "Les clés ne peuvent pas commencer par un chiffre"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:144
msgid "Keys may only contain alpha-numerics or underline."
msgstr ""
"Les clés ne peuvent contenir que des caractères alphanumériques ou des "
"tirets bas."
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:306 src/sysprof/sysprof-window.c:175
msgid "Must Capture to Local File"
msgstr "Collecte uniquement vers un fichier"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:307 src/sysprof/sysprof-window.c:176
msgid "You must choose a local file to capture using Sysprof"
msgstr "Veuillez choisir un fichier local pour collecter avec Sysprof"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:308 src/sysprof/sysprof-recording-pad.c:119
#: src/sysprof/sysprof-window.c:177 src/sysprof/sysprof-window.c:764
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:331
#, c-format
msgid "System Capture from %s.syscap"
msgstr "Collecte du système depuis %s.syscap"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:335
msgid "Record to File"
msgstr "Collecter vers un fichier"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:336
msgid "Record"
msgstr "Collecter"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:485
msgid "No Change"
msgstr "Aucun changement"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:488
msgid "Balanced"
msgstr "Équilibré"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:491
msgid "Power Saver"
msgstr "Économie dénergie"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:494
msgid "Performance"
msgstr "Performance"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:95
msgid "Sampling"
msgstr "Échantillonnage"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:99
msgid "Sample Native Stacks"
msgstr "Échantillonner les traces dexécution natives"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:100
msgid "Record native stack traces using a sampling profiler"
msgstr ""
"Collecter les traces dappels natives avec un profileur par échantillonnage"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:111
msgid "Unwind Stacks in User Space"
msgstr "Dérouler les traces dappels dans lespace utilisateur"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:112
msgid "Copy stack contents and registers for unwinding in user-space"
msgstr ""
"Copier le contenu des traces dappels et les registres pour le déroulage "
"dans lespace utilisateur"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:123
msgid "Stack Size"
msgstr "Taille de la trace"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:124
msgid "The number of bytes to copy from the stack"
msgstr "Le nombre doctets à copier depuis la trace"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:135
msgid ""
"Unwinding in user-space has considerable overhead but may help in situations "
"where frame-pointers are unavailable."
msgstr ""
"Dérouler dans lespace utilisateur a un surcoût considérable mais peut aider "
"lorsque les pointeurs de trame ne sont pas disponibles."
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:151
msgid "Sample JavaScript Stacks"
msgstr "Échantillonner les traces dexécution JavaScript"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:152
msgid "Record JavaScript stack traces using a sampling profiler"
msgstr ""
"Collecter les traces dappels JavaScript avec un profileur par "
"échantillonnage"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:163
msgid ""
"Sysprof must launch your application to record JavaScript stacks using GJS."
msgstr ""
"Votre application doit être démarrée par Sysprof pour collecter les traces "
"dappels JavaScript avec GJS."
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:179
msgid "Record Scheduler Details"
msgstr "Collecter les détails du planificateur"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:180
msgid "Track when processes are scheduled per CPU"
msgstr "Suivre la planification des processus par UC"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:193
msgid "Tracing"
msgstr "Suivi dappels"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:197
msgid "Trace Memory Allocations"
msgstr "Suivre les allocations mémoire"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:198
msgid "Record a stack trace when <tt>malloc</tt> or similar functions are used"
msgstr ""
"Collecter une trace dappels quand une fonction <tt>malloc</tt> ou similaire "
"est utilisée"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:209
msgid "Sysprof must launch your application to record memory allocations."
msgstr ""
"Votre application doit être démarrée par Sysprof pour collecter les "
"allocations mémoire."
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:227 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:232
msgid "Application"
msgstr "Application"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:235
#: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:317
msgid "Command Line"
msgstr "Ligne de commande"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:241
msgid "Working directory"
msgstr "Répertoire de travail"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:247
msgid "The application will be run as a subprocess of Sysprof."
msgstr "Lapplication sera exécutée en tant que sous-processus de Sysprof."
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:260
msgid "Environment"
msgstr "Environnement"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:264
msgid "Clear Environment"
msgstr "Nettoyer lenvironnement"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:265
msgid "Clear the environment before launching application"
msgstr "Nettoyer lenvironnement avant de démarrer lapplication"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:291
msgid "Add _Variable"
msgstr "Ajouter une _variable"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:297
msgid "Add Variable"
msgstr "Ajouter une variable"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:298
msgid "_Add"
msgstr "_Ajouter"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:315 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:320
msgid "Counters"
msgstr "Compteurs"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:324
msgid "CPU Usage"
msgstr "Utilisation de lUC"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:325
msgid "Record coarse-grained counters about CPU usage and frequency"
msgstr ""
"Collecter grossièrement des données sur lutilisation et la fréquence de lUC"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:337
msgid "Memory Usage"
msgstr "Utilisation mémoire"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:338
msgid "Record coarse-grained counters about system memory usage"
msgstr ""
"Collecter grossièrement des données sur lutilisation de la mémoire du "
"système"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:350
msgid "Disk Usage"
msgstr "Utilisation disque"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:351
msgid "Record coarse-grained counters about storage throughput"
msgstr "Collecter grossièrement des données sur les débits du disque"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:363
msgid "Network Usage"
msgstr "Utilisation réseau"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:364
msgid "Record coarse-grained counters about network traffic"
msgstr "Collecter grossièrement des données sur le trafic du réseau"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:380
msgid "Energy Usage"
msgstr "Utilisation de lénergie"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:381
msgid "Record coarse-grained counters about energy usage in Watts"
msgstr ""
"Collecter grossièrement des données sur la consommation énergétique en Watts"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:393
msgid "Battery Charge"
msgstr "Charge de la batterie"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:394
msgid "Record coarse-grained counters about battery charge or discharge rates"
msgstr "Collecter grossièrement les taux de charge ou décharge de la batterie"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:412 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:417
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:333
msgid "D-Bus"
msgstr "D-Bus"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:421
msgid "Record System Bus"
msgstr "Collecter le bus du système"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:422
msgid "Record messages on the D-Bus system bus"
msgstr "Collecter les messages circulant sur le bus D-Bus du système"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:438
msgid "Record Session Bus"
msgstr "Collecter le bus de session"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:439
msgid "Record messages on the D-Bus user session bus"
msgstr ""
"Collecter les messages circulant sur le bus D-Bus de la session utilisateur"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:450
msgid ""
"The session bus may contain sensitive information such as keyboard usage and "
"passwords."
msgstr ""
"Le bus de session peut contenir des informations sensibles, comme des mots "
"de passe ou lutilisation du clavier."
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:473
msgid "Timings"
msgstr "Chronométrages"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:477
msgid "Compositor Frame Timings"
msgstr "Chronométrages des trames du compositeur"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:478
msgid "Record frame-timing information from the GNOME Shell compositor"
msgstr ""
"Collecter des données temporelles depuis le compositeur de lenvironnement "
"GNOME"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:489
msgid ""
"Applications launched by Sysprof will automatically collect GTK frame timing "
"information."
msgstr ""
"Les applications démarrées avec Sysprof collecteront automatiquement des "
"données temporelles GTK."
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:529
msgid "Devices"
msgstr "Appareils"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:533
msgid "Include GPU Information"
msgstr "Inclure les informations du processeur graphique"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:534
msgid "Records information about graphics hardware and drivers"
msgstr "Collecter les informations sur le matériel graphique et les pilotes"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:552
msgid "System"
msgstr "Système"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:557
msgid "Power Profile"
msgstr "Mode de puissance"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:560
msgid "Record with Power Profile"
msgstr "Collecter avec un mode de puissance"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:561
msgid "Switch to power profile while recording"
msgstr "Basculer vers le mode de puissance pendant la collecte"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:571
msgid "Details"
msgstr "Détails"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:575
msgid "Record System Log"
msgstr "Collecter le journal système"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:576
msgid "Watch the system log for new messages and record them"
msgstr "Surveiller le journal système et collecter les nouveaux messages"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:592
msgid "Include Hardware Information"
msgstr "Inclure les informations matérielles"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:593
msgid "Records information about PCI and USB devices"
msgstr "Collecter les informations sur les périphériques PCI et USB"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:606
msgid "Symbols"
msgstr "Symboles"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:610
msgid "Bundle Symbols"
msgstr "Grouper les symboles"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:611
msgid "Make recording shareable by symbolizing stack traces after recording"
msgstr ""
"Symboliser les traces dappels après collecte pour rendre les collectes "
"partageables"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:627
msgid "Debuginfod"
msgstr "Debuginfod"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:628
msgid "Enable Debuginfod to automatically fetch debug symbols"
msgstr ""
"Activer Debuginfod pour automatiquement récupérer les symboles de débogage"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:661
msgid "_Open File…"
msgstr "_Ouvrir un fichier…"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:668
msgid "Record to _File…"
msgstr "Collecter dans un _fichier…"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:675
msgid "Record to _Memory"
msgstr "Collecter en _mémoire"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:694 src/sysprof/sysprof-window.ui:444
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Raccourcis clavier"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:698 src/sysprof/sysprof-window.ui:448
msgid "Help"
msgstr "Aide"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:702 src/sysprof/sysprof-window.ui:452
msgid "About Sysprof"
msgstr "À propos de Sysprof"
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.c:105
msgid "Critical"
msgstr "Critique"
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.c:108
msgid "Warning"
msgstr "Avertissement"
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.c:111
msgid "Debug"
msgstr "Débogage"
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.c:117
msgid "Info"
msgstr "Information"
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.c:120
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:4 src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:30
msgid "Logs"
msgstr "Journaux"
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:219
msgid "Severity"
msgstr "Gravité"
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:255
msgid "Domain"
msgstr "Domaine"
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:4
msgid "Marks"
msgstr "Marques"
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:78
msgid "Mark Chart"
msgstr "Graphique"
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:92
msgid "Mark Table"
msgstr "Tableau"
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:105
msgid "Mark Waterfall"
msgstr "Cascade"
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:212
msgid "Summary"
msgstr "Résumé"
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:317
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:351
msgid "Maximum"
msgstr "Maximum"
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:385
msgid "Average"
msgstr "Moyenne"
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:419
msgid "Median"
msgstr "Médiane"
#: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:47
msgid "Start"
msgstr "Début"
#: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:81
#: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:249
msgid "Duration"
msgstr "Durée"
#: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:151
msgid "Process"
msgstr "Processus"
#: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:186
msgid "Group"
msgstr "Groupe"
#: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:256
msgid "Description"
msgstr "Description"
#: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:8
#: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:105
#: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:172
#: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:8
#: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:105
#: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:172
msgid "Self"
msgstr "Soi"
#: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:38
#: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:135
#: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:202
#: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:38
#: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:135
#: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:202
msgid "Total"
msgstr "Total"
#: src/sysprof/sysprof-memory-section.ui:4
msgid "Memory Allocations"
msgstr "Allocations mémoire"
#: src/sysprof/sysprof-memory-section.ui:29
#: src/sysprof/sysprof-samples-section.ui:29
msgid "Stack Traces"
msgstr "Traces dappels"
#: src/sysprof/sysprof-memory-section.ui:88
msgid "Allocations"
msgstr "Allocations"
#: src/sysprof/sysprof-memory-section.ui:144
msgid "Leaks"
msgstr "Fuites"
#: src/sysprof/sysprof-memory-section.ui:212
#: src/sysprof/sysprof-samples-section.ui:207
#: src/sysprof/sysprof-traceables-utility.ui:162
msgid "Stack Trace"
msgstr "Trace dappels"
#: src/sysprof/sysprof-metadata-section.ui:4
msgid "Metadata"
msgstr "Métadonnées"
#: src/sysprof/sysprof-metadata-section.ui:71
msgid "Key"
msgstr "Clé"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:35
msgid "Address Layout"
msgstr "Organisation mémoire"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:97
msgid "Start Address"
msgstr "Adresse de début"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:137
msgid "End Address"
msgstr "Adresse de fin"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:219
msgid "Mounts"
msgstr "Montages"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:282
msgid "Parent"
msgstr "Parent"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:316
msgid "Major"
msgstr "Majeur"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:350
msgid "Minor"
msgstr "Mineur"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:384
msgid "Mount Point"
msgstr "Emplacement"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:418
msgid "Mount Source"
msgstr "Origine"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:452
msgid "Root"
msgstr "Racine"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:486
msgid "Filesystem"
msgstr "Système de fichiers"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:520
msgid "Options"
msgstr "Options"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:562
msgid "Threads"
msgstr "Fils dexécution"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:591
msgid "Thread ID"
msgstr "Identifiant"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:625
msgid "Main Thread"
msgstr "Fil dexécution principal"
#: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:4
msgid "Processes"
msgstr "Processus"
#: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:73
msgid "Process Chart"
msgstr "Graphique"
#: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:174
msgid "Process Table"
msgstr "Tableau"
#. translators: this expands to the number of events recorded by the profiler as an indicator of progress
#: src/sysprof/sysprof-recording-pad.c:58
#, c-format
msgid "%<PRIi64> events"
msgstr "%<PRIi64> évènements"
#: src/sysprof/sysprof-recording-pad.c:115
msgid "Recording Failed"
msgstr "Échec de la collecte"
#: src/sysprof/sysprof-recording-pad.c:117
#, c-format
msgid ""
"Sysprof failed to record.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Sysprof na pas réussi à collecter.\n"
"\n"
"%s"
#: src/sysprof/sysprof-recording-pad.ui:71
msgid "Stop Recording"
msgstr "Arrêter la collecte"
#: src/sysprof/sysprof-samples-section.ui:4
msgid "Time Profiler"
msgstr "Profileur temporel"
#: src/sysprof/sysprof-samples-section.ui:89 src/sysprof/sysprof-window.ui:465
msgid "Callgraph"
msgstr "Arborescence"
#: src/sysprof/sysprof-samples-section.ui:172 src/sysprof/sysprof-window.ui:496
msgid "Flamegraph"
msgstr "Graphe en flammes"
#: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:30 src/sysprof/sysprof-window.ui:136
msgid "Seek Backward"
msgstr "Reculer"
#: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:40 src/sysprof/sysprof-window.ui:146
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom arrière"
#: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:50 src/sysprof/sysprof-window.ui:156
msgid "Reset Zoom"
msgstr "Réinitialiser le zoom"
#: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:61 src/sysprof/sysprof-window.ui:166
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom avant"
#: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:71 src/sysprof/sysprof-window.ui:176
msgid "Seek Forward"
msgstr "Avancer"
#: src/sysprof/sysprof-traceables-utility.ui:109
msgid "Depth"
msgstr "Profondeur"
#: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:68
msgid "Hits"
msgstr "Occurrences"
#: src/sysprof/sysprof-window.c:194
msgid "Open Recording"
msgstr "Ouvrir une collecte"
#: src/sysprof/sysprof-window.c:195
msgid "Open"
msgstr "Ouvrir"
#: src/sysprof/sysprof-window.c:199
msgid "Sysprof Capture (*.syscap)"
msgstr "Collecte de Sysprof (*.syscap)"
#: src/sysprof/sysprof-window.c:499
msgid "Save to File"
msgstr "Enregistrer dans un fichier"
#: src/sysprof/sysprof-window.c:500
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
#: src/sysprof/sysprof-window.c:679
msgid "Loading…"
msgstr "Chargement…"
#: src/sysprof/sysprof-window.c:760
msgid "Invalid Document"
msgstr "Document non valide"
#: src/sysprof/sysprof-window.c:762
#, c-format
msgid ""
"The document could not be loaded. Please check that you have the correct "
"capture file.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Impossible de charger le document. Veuillez vérifier que vous avez "
"sélectionné le bon fichier de collecte.\n"
"\n"
"%s"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:126
msgid "Toggle Left Panel"
msgstr "Afficher/masquer le panneau gauche"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:191
msgid "Main Menu"
msgstr "Menu principal"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:198
msgid "View Options"
msgstr "Options daffichage"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:204
msgid "Toggle Right Panel"
msgstr "Afficher/masquer le panneau droit"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:353
msgid "Energy"
msgstr "Énergie"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:373
msgid "Network"
msgstr "Réseau"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:383
msgid "Storage"
msgstr "Stockage"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:430
msgid "_Record Again…"
msgstr "_Collecter à nouveau…"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:434
msgid "Open Recording…"
msgstr "Ouvrir une collecte…"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:438
msgid "Save As…"
msgstr "Enregistrer sous…"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:458
msgid "_Quit"
msgstr "_Quitter"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:467
msgid "Categorize Frames"
msgstr "Catégoriser les appels"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:471
msgid "Hide System Libraries"
msgstr "Masquer les librairies système"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:475
msgid "Include Threads"
msgstr "Inclure les fils dexécution"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:479
msgid "Bottom Up"
msgstr "Trier de bas en haut"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:483
msgid "Ignore Kernel Processes"
msgstr "Ignorer les processus du noyau"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:487
msgid "Ignore Process 0"
msgstr "Ignorer le processus 0"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:491
msgid "Merge Similar Processes"
msgstr "Fusionner les processus similaires"
#. translators: Left Heavy means to sort larger (heavier) stack frames before others, starting from the left
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:499
msgid "Left Heavy"
msgstr "Trier par taille décroissante"
#~ msgid "_Preferences"
#~ msgstr "Pré_férences"
#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "Aid_e"
#~ msgid "_About Sysprof"
#~ msgstr "À _propos de Sysprof"
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Quitter"
#~ msgid "%"
#~ msgstr "%"
#~ msgid "The GNOME Project"
#~ msgstr "Le projet GNOME"
#~ msgid "Window size (width and height)."
#~ msgstr "Taille de la fenêtre (largeur et hauteur)"
#~ msgid "Window position"
#~ msgstr "Position de la fenêtre"
#~ msgid "Window position (x and y)."
#~ msgstr "Position de la fenêtre (x et y)"
#~ msgid "Window maximized"
#~ msgstr "Fenêtre maximisée"
#~ msgid "Window maximized state"
#~ msgstr "Ètat maximisé de la fenêtre"
#~ msgid "Last Spawn Program"
#~ msgstr "Dernier programme engendré"
#~ msgid ""
#~ "The last spawned program, which will be set in the UI upon restart of the "
#~ "application."
#~ msgstr ""
#~ "Le dernier programme engendré, qui sera mis dans linterface utilisateur "
#~ "lors du redémarrage de lapplication."
#~ msgid "Last Spawn Inherit Environment"
#~ msgstr "Dernier environnement hérité engendré"
#~ msgid "If the last spawned environment inherits the parent environment."
#~ msgstr ""
#~ "si le dernier environnement engendré hérite de lenvironnement parent."
#~ msgid "Last Spawn Environment"
#~ msgstr "Dernier environnement engendré"
#~ msgid ""
#~ "The last spawned environment, which will be set in the UI upon restart of "
#~ "the application."
#~ msgstr ""
#~ "le dernier environnement engendré qui sera mis dans linterface "
#~ "utilisateur lors du redémarrage de lapplication."
#~ msgid "Cumulative"
#~ msgstr "Cumulatif"
#~ msgid "Welcome to Sysprof"
#~ msgstr "Bienvenue dans Sysprof"
#~ msgid "Start profiling your system with the <b>Record</b> button above"
#~ msgstr ""
#~ "Démarrez le profilage de votre système avec le bouton <b>Collecter</b> ci-"
#~ "dessus"
#~ msgid "Ouch, that hurt!"
#~ msgstr "Hou là !"
#~ msgid ""
#~ "Something unexpectedly went wrong while trying to profile your system."
#~ msgstr ""
#~ "Une erreur inattendue est survenue lors de lessai de profilage de votre "
#~ "système"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Rechercher"
#~ msgid "Existing Process"
#~ msgstr "Processus existant"
#~ msgid "Inherit current environment"
#~ msgstr "Hériter de lenvironnement actuel"
#~ msgid "00:00"
#~ msgstr "00:00"
#~ msgid ""
#~ "Did you know you can use <a href=\"help:sysprof\">sysprof-cli</a> to "
#~ "record?"
#~ msgstr ""
#~ "Saviez-vous que vous pouviez utiliser <a href=\"help:sysprof\">sysprof-"
#~ "cli</a> pour collecter les données ?"
#~ msgid "Sysprof was unable to generate a callgraph from the system capture."
#~ msgstr ""
#~ "Sysprof a été incapable de générer un graphe dappels à partir de la "
#~ "capture du système."
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Sysprof requires authorization to access your computers performance "
#~ "counters."
#~ msgstr ""
#~ "Sysprof a besoin dautorisation pour accéder aux compteurs de performance "
#~ "de lordinateur."
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "An error occurred while attempting to access performance counters: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Une erreur est survenue lors de la tentative daccès aux compteurs de "
#~ "performance : %s"
#, c-format
#~ msgid "%u Process"
#~ msgid_plural "%u Processes"
#~ msgstr[0] "%u Processus"
#~ msgstr[1] "%u Processus"
#~ msgid "The command line arguments provided are invalid"
#~ msgstr "Les paramètres fournis à la ligne de commande ne sont pas valables"
#~ msgid "_Open Capture"
#~ msgstr "_Ouvrir la capture"
#~ msgid "About"
#~ msgstr "À propos"
#~ msgid "Screenshot"
#~ msgstr "Capture décran"
#~ msgid "Not running"
#~ msgstr "Nest pas en cours dexécution"
#~ msgid "_Record"
#~ msgstr "_Collecter"
#~ msgid "_Close"
#~ msgstr "_Fermer"
#~ msgid "Learn more about Sysprof"
#~ msgstr "Sachez en plus sur Sysprof"
#, c-format
#~ msgid "%s - %s"
#~ msgstr "%s - %s"
#~ msgid "Not enough samples were collected to generate a callgraph"
#~ msgstr "Pas assez déchantillons collectés pour générer un graphe dappels"
#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "Stop"
#~ msgid "Building profile…"
#~ msgstr "Création du profil…"
#~ msgid "Stopping…"
#~ msgstr "Arrêt en cours…"
#~ msgid "Save Capture As"
#~ msgstr "Enregistrer la capture sous"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Annuler"
#, c-format
#~ msgid "An error occurred while attempting to save your capture: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Une erreur est survenue lors de la tentative denregistrement de la "
#~ "capture : %s"
#, c-format
#~ msgid "The file \"%s\" could not be opened. Only local files are supported."
#~ msgstr ""
#~ "Impossible douvrir le fichier « %s ». Seuls les fichiers locaux sont "
#~ "acceptés."
#~ msgid "Open Capture"
#~ msgstr "Ouvrir la capture"