Files
sysprof/po/ro.po
2023-08-17 16:30:42 +00:00

1689 lines
45 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Romanian translation for sysprof.
# Copyright (C) 2019 sysprof's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the sysprof package.
# Florentina Mușat <florentina.musat.28@gmail.com>, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sysprof sysprof-3-32\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/sysprof/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-31 20:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-03 11:59+0300\n"
"Last-Translator: Florentina Mușat <florentina [dot] musat [dot] 28 [at] "
"gmail [dot] com>\n"
"Language-Team: Romanian <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
#: data/org.gnome.Sysprof.appdata.xml.in.in:5
#: data/org.gnome.Sysprof.desktop.in.in:4 src/sysprof/sysprof-application.c:138
#: src/sysprof/sysprof-application.c:185
#: src/sysprof/sysprof-recording-pad.ui:18
msgid "Sysprof"
msgstr "Sysprof"
#: data/org.gnome.Sysprof.appdata.xml.in.in:6
msgid "Profile an application or entire system"
msgstr "Profilează o aplicație sau un întreg sistem"
#: data/org.gnome.Sysprof.appdata.xml.in.in:9
msgid "The GNOME Foundation"
msgstr "Fundația GNOME"
#: data/org.gnome.Sysprof.appdata.xml.in.in:12
msgid ""
"Sysprof allows you to profile applications to aid in debugging and "
"optimization."
msgstr ""
"Sysprof vă permite să profilați aplicații pentru a vă ajuta la depanare și "
"optimizare."
#: data/org.gnome.Sysprof.desktop.in.in:5
msgid "Profiler"
msgstr "Profiler"
#: data/org.gnome.Sysprof.desktop.in.in:6
msgid "Profile an application or entire system."
msgstr "Profilează o aplicație sau un sistem întreg."
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:138
msgid "Uncategorized"
msgstr "Necategorizat"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:141
msgid "Accessibility"
msgstr "Accesibilitate"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:144
msgid "Actions"
msgstr "Acțiuni"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:147
msgid "Crash Handler"
msgstr "Operator de căderi"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:150
msgid "Context Switches"
msgstr "Comutatoare de context"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:153
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:156
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:241
msgid "Graphics"
msgstr "Grafică"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:159
msgid "Icons"
msgstr "Iconițe"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:162
msgid "Input"
msgstr "Intrare"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:165
msgid "IO"
msgstr "IO"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:168
msgid "IPC"
msgstr "IPC"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:171
msgid "JavaScript"
msgstr "JavaScript"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:174
msgid "Kernel"
msgstr "Nucleu"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:177
msgid "Layout"
msgstr "Aranjament"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:180
msgid "Locking"
msgstr "Blocare"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:183
msgid "Main Loop"
msgstr "Buclă principală"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:186
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:84
msgid "Memory"
msgstr "Memorie"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:189
msgid "Paint"
msgstr "Pictează"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:192
msgid "Unwindable"
msgstr "Derulabil"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:195
msgid "Windowing"
msgstr "Ferestre"
#: src/libsysprof/sysprof-document-allocation.c:151
msgid "Allocation"
msgstr "Alocare"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1160
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1196
msgid "Indexing capture data frames"
msgstr "Se indexează cadrele de dată ale capturii"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1374
msgid "Discovering file system mounts"
msgstr "Se descoperă montările sistemului de fișiere"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1377
msgid "Discovering process mount namespaces"
msgstr "Se descoperă spațiile de nume ale montării procesului"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1380
msgid "Analyzing process address layouts"
msgstr "Se analizează aranjamentele de adresă ale procesului"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1383
msgid "Analyzing process command line"
msgstr "Se analizează linia de comandă a procesului"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1386
msgid "Analyzing file system overlays"
msgstr "Se analizează suprapunerile sistemului de fișiere"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1389
msgid "Processing counters"
msgstr "Se procesează contoarele"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:2357
#, c-format
msgid "Recording at %X %x"
msgstr "Se înregistrează la %X %x"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:2359
#, c-format
msgid "Recording at %s"
msgstr "Se înregistrează la %s"
#: src/libsysprof/sysprof-document-dbus-message.c:147
msgid "D-Bus Message"
msgstr "Mesaj D-Bus"
#: src/libsysprof/sysprof-document-frame.c:139
msgid "Frame"
msgstr "Cadru"
#: src/libsysprof/sysprof-document-loader.c:435
msgid "Document loaded"
msgstr "Document încărcat"
#: src/libsysprof/sysprof-document-loader.c:466
msgid "Loading failed"
msgstr "Încărcarea a eșuat"
#: src/libsysprof/sysprof-document-loader.c:478
#: src/libsysprof/sysprof-document-symbols.c:217
msgid "Symbolizing stack traces"
msgstr "Simbolizează urmele de stivă"
#: src/libsysprof/sysprof-document-loader.c:547
msgid "Loading document"
msgstr "Se încarcă documentul"
#: src/libsysprof/sysprof-document-log.c:85
msgid "Log"
msgstr "Istoric"
#: src/libsysprof/sysprof-document-mark.c:113
msgid "Mark"
msgstr "Semn"
#: src/libsysprof/sysprof-document-process.c:277
#, c-format
msgid "%s [Process %d]"
msgstr "%s [procesul %d]"
#: src/libsysprof/sysprof-document-process.c:279
#, c-format
msgid "Process %d"
msgstr "Procesul %d"
#: src/libsysprof/sysprof-document-sample.c:136
msgid "Sample"
msgstr "Mostră"
#: src/libsysprof/sysprof-system-logs.c:171 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:264
msgid "System Logs"
msgstr "Istoric de sistem"
#: src/libsysprof/sysprof-system-logs.c:172
msgid "Recording system logs is not supported on your platform."
msgstr ""
"Înregistrarea istoricului sistemului nu este suportată pe această platformă."
#: src/libsysprof/sysprof-tracer.c:65
msgid "Tracer"
msgstr "Trasor"
#: src/libsysprof/sysprof-tracer.c:66
msgid ""
"Tracing requires spawning a program compiled with -finstrument-functions. "
"Tracing will not be available."
msgstr ""
"Trasarea necesită generarea unui program compilat cu „-finstrument-"
"functions”. Trasarea nu va fi disponibilă."
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:110
msgid "--merge requires at least 2 filename arguments"
msgstr "--merge necesită cel puțin 2 argumente de nume de fișier"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:298
msgid "Disable CPU throttling while profiling [Deprecated for --power-profile]"
msgstr ""
"Dezactivează accelerarea CPU în timpul profilării [Depășit pentru --power-"
"profile]"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:299
msgid "Make sysprof specific to a task [Deprecated]"
msgstr "Face sysprof specific la o sarcină [depășit]"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:299 src/sysprof/sysprof-frame-utility.ui:109
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:179
#: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:282
#: src/sysprof/sysprof-traceables-utility.ui:52
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:300
msgid "Run a command and profile the process"
msgstr "Rulează o comandă și profilează procesul"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:300
msgid "COMMAND"
msgstr "COMANDĂ"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:301
msgid ""
"Set environment variable for spawned process. Can be used multiple times."
msgstr ""
"Stabilește variabila de mediu pentru procesul creat. Poate fi utilizat de "
"mai multe ori."
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:301
msgid "VAR=VALUE"
msgstr "VAR=VALOARE"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:302
msgid "Force overwrite the capture file"
msgstr "Forțează suprascrierea fișierului de captură"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:303
msgid "Disable recording of battery statistics"
msgstr "Dezactivează înregistrarea statisticilor de baterie"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:304
msgid "Disable recording of CPU statistics"
msgstr "Dezactivează înregistrarea statisticilor CPU"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:305
msgid "Disable recording of Disk statistics"
msgstr "Dezactivează înregistrarea statisticilor de disc"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:306
msgid "Do not record stacktraces using Linux perf"
msgstr "Nu înregistra urmele de stivă utilizând perf Linux"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:307
msgid "Do not append symbol name information from local machine"
msgstr "Nu atașa informațiile de nume de simbol de la mașina locală"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:308
msgid "Disable recording of memory statistics"
msgstr "Dezactivează înregistrarea statisticilor memoriei"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:309
msgid "Disable recording of network statistics"
msgstr "Dezactivează înregistrarea statisticilor de rețea"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:310
msgid "Set SYSPROF_TRACE_FD environment for subprocess"
msgstr "Stabilește mediul SYSPROF_TRACE_FD pentru subproces"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:311
msgid "Profile the D-Bus session bus"
msgstr "Profilează magistrala de sesiune D-Bus"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:312
msgid "Profile the D-Bus system bus"
msgstr "Profilează magistrala de sistem D-Bus"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:313
msgid "Set GJS_TRACE_FD environment to trace GJS processes"
msgstr "Stabilește mediul GJS_TRACE_FD pentru a urmări procesele GJS"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:314
msgid "Set GTK_TRACE_FD environment to trace a GTK application"
msgstr "Stabilește mediul GTK_TRACE_FD pentru a urmări o aplicație GTK"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:315
msgid "Include RAPL energy statistics"
msgstr "Include statisticile de energie RAPL"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:316
msgid "Profile memory allocations and frees"
msgstr "Profilează alocările de memorie și eliberările"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:317
msgid "Connect to org.gnome.Shell for profiler statistics"
msgstr "Conectează la org.gnome.Shell pentru statistici de profiler"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:318
msgid "Track performance of the applications main loop"
msgstr "Urmărește performanța a buclei principale a aplicației"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:320
msgid "Merge all provided *.syscap files and write to stdout"
msgstr "Fuzionează toate fișierele *.syscap furnizate și scrie la stdout"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:321
msgid "Print the sysprof-cli version and exit"
msgstr "Tipărește versiunea sysprof-cli și ieși"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:354
msgid "[CAPTURE_FILE] [-- COMMAND ARGS] — Sysprof"
msgstr "[FIȘIER_CAPTURĂ] [-- COMANDĂ ARGUMENTE] — Sysprof"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:357
msgid ""
"\n"
"Examples:\n"
"\n"
" # Record gtk4-widget-factory using trace-fd to get application provided\n"
" # data as well as GTK and GNOME Shell data providers\n"
" sysprof-cli --gtk --gnome-shell --use-trace-fd -- gtk4-widget-factory\n"
"\n"
" # Merge multiple syscap files into one\n"
" sysprof-cli --merge a.syscap b.syscap > c.syscap\n"
msgstr ""
"\n"
"Exemple:\n"
"\n"
" # Înregistrează gtk4-widget-factory utilizând trace-fd pentru a obține "
"datele furnizate de\n"
" # aplicație precum și furnizori de date GTK și GNOME Shell\n"
" sysprof-cli --gtk --gnome-shell --use-trace-fd -- gtk4-widget-factory\n"
"\n"
" # Fuzionează fișiere syscap multiple într-un singur fișier\n"
" sysprof-cli --merge a.syscap b.syscap > c.syscap\n"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:393
msgid "Too many arguments were passed to sysprof-cli:"
msgstr "Prea multe argumente au fost trimise la sysprof-cli:"
#. Translators: %s is a file name.
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:440
#, c-format
msgid "%s exists. Use --force to overwrite\n"
msgstr "%s există. Utilizați --force pentru a suprascrie\n"
#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:13
msgid "Profile the system"
msgstr "Profilează sistemul"
#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:14
msgid "Authentication is required to profile the system."
msgstr "Autentificarea este necesară pentru a profila sistemul."
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:10
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Generale"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:13
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Help"
msgstr "Arată ajutorul"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:19
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Scurtături de tastatură"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:25
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close Window"
msgstr "Închide fereastra"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:31
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Ieșire"
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:6
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferințe"
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:10
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "Scurtături de _tastatură"
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:14
msgid "_Help"
msgstr "_Ajutor"
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:18
msgid "_About Sysprof"
msgstr "_Despre Sysprof"
#: src/sysprof/sysprof-application.c:147
msgid "A system profiler"
msgstr "Un profiler de sistem"
#: src/sysprof/sysprof-application.c:148
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Florentina Mușat <florentina [dot] musat [dot] 28 [at] gmail [dot] com>, "
"2019-2020, 2023"
#: src/sysprof/sysprof-callgraph-view.ui:22
msgid "Functions"
msgstr "Funcții"
#: src/sysprof/sysprof-callgraph-view.ui:71
msgid "Filter Functions"
msgstr "Funcții de filtru"
#: src/sysprof/sysprof-callgraph-view.ui:94
msgid "Callers"
msgstr "Apelanți"
#: src/sysprof/sysprof-callgraph-view.ui:146
msgid "Descendants"
msgstr "Descendenți"
#: src/sysprof/sysprof-counters-section.ui:26
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:169
#: src/sysprof/sysprof-energy-section.ui:177
#: src/sysprof/sysprof-graphics-section.ui:88
#: src/sysprof/sysprof-network-section.ui:86
#: src/sysprof/sysprof-storage-section.ui:86
msgid "Counters Chart"
msgstr "Grafic de contoare"
#: src/sysprof/sysprof-counters-section.ui:40
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:323
#: src/sysprof/sysprof-energy-section.ui:312
#: src/sysprof/sysprof-graphics-section.ui:223
#: src/sysprof/sysprof-network-section.ui:291
#: src/sysprof/sysprof-storage-section.ui:291
msgid "Counters Table"
msgstr "Tabelă de contoare"
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:378
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:105
#: src/sysprof/sysprof-energy-section.ui:348
#: src/sysprof/sysprof-frame-utility.ui:49
#: src/sysprof/sysprof-graphics-section.ui:259
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:110
#: src/sysprof/sysprof-metadata-section.ui:38
#: src/sysprof/sysprof-network-section.ui:346
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:64
#: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:214
#: src/sysprof/sysprof-storage-section.ui:346
#: src/sysprof/sysprof-traceables-utility.ui:23
msgid "Time"
msgstr "Oră"
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:412
#: src/sysprof/sysprof-energy-section.ui:382
#: src/sysprof/sysprof-graphics-section.ui:293
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:237
#: src/sysprof/sysprof-network-section.ui:380
#: src/sysprof/sysprof-storage-section.ui:380
msgid "Category"
msgstr "Categorie"
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:450
#: src/sysprof/sysprof-energy-section.ui:420
#: src/sysprof/sysprof-graphics-section.ui:331
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:271
#: src/sysprof/sysprof-network-section.ui:418
#: src/sysprof/sysprof-storage-section.ui:418
msgid "Name"
msgstr "Nume"
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:488
#: src/sysprof/sysprof-energy-section.ui:458
#: src/sysprof/sysprof-graphics-section.ui:369
#: src/sysprof/sysprof-metadata-section.ui:105
#: src/sysprof/sysprof-network-section.ui:456
#: src/sysprof/sysprof-storage-section.ui:456
msgid "Value"
msgstr "Valoare"
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:529
msgid "CPU Info"
msgstr "Informații CPU"
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:560
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:248
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:595
msgid "Core"
msgstr "Nucleu"
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:630
msgid "Model Name"
msgstr "Nume model"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:139
msgid "Bus"
msgstr "Magistrală"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:178
msgid "Serial"
msgstr "Serială"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:215
msgid "Reply"
msgstr "Răspuns"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:252
msgid "Flags"
msgstr "Fanioane"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:281
#: src/sysprof/sysprof-files-section.ui:107
msgid "Size"
msgstr "Dimensiune"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:317
#: src/sysprof/sysprof-frame-utility.ui:20
#: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:221
msgid "Type"
msgstr "Tip"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:346
msgid "Sender"
msgstr "Expeditor"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:380
msgid "Destination"
msgstr "Destinație"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:414
#: src/sysprof/sysprof-files-section.ui:38
msgid "Path"
msgstr "Cale"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:448
msgid "Interface"
msgstr "Interfață"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:482
msgid "Member"
msgstr "Membru"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:516
msgid "Signature"
msgstr "Semnătură"
#: src/sysprof/sysprof-files-section.ui:4
msgid "Files"
msgstr "Fișiere"
#: src/sysprof/sysprof-files-section.ui:73
msgid "Compressed"
msgstr "Comprimat"
#: src/sysprof/sysprof-frame-utility.ui:80
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:143
#: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:116
#: src/sysprof/sysprof-traceables-utility.ui:81
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:219 src/sysprof/sysprof-greeter.c:284
msgid "Must Capture to Local File"
msgstr "Trebuie să captureze un fișier local"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:220 src/sysprof/sysprof-greeter.c:285
msgid "You must choose a local file to capture using Sysprof"
msgstr "Trebuie să alegeți un fișier local de capturat utilizând Sysprof"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:221 src/sysprof/sysprof-greeter.c:286
#: src/sysprof/sysprof-recording-pad.c:115 src/sysprof/sysprof-window.c:523
msgid "Close"
msgstr "Închide"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:242
#, c-format
msgid "System Capture from %s.syscap"
msgstr "Captură de sistem de la %s.syscap"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:246
msgid "Record to File"
msgstr "Înregistrează în fișier"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:247 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:27
msgid "Record"
msgstr "Înregistrează"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:305 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:311
msgid "Open Recording"
msgstr "Deschide înregistrarea"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:306 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:306
msgid "Open"
msgstr "Deschide"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:310
msgid "Sysprof Capture (*.syscap)"
msgstr "Captură Sysprof (*.syscap)"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:33 src/sysprof/sysprof-samples-section.ui:4
msgid "Time Profiler"
msgstr "Profiler de timp"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:37
msgid "Sample Native Stacks"
msgstr "Stive Native mostră"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:38
msgid "Record native stack traces using a sampling profiler"
msgstr ""
"Înregistrează trasări de stivă native utilizând un profilator de mostră"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:49
msgid "Performance Profile"
msgstr "Profil de performanță"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:50
msgid "Hold the performance profile for the duration of the recording"
msgstr "Menține profilul de performanță pentru durata înregistrării"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:60
msgid "Sample JavaScript Stacks"
msgstr "Stive JavasScript mostră"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:61
msgid "Record JavaScript stack traces using a sampling profiler"
msgstr ""
"Înregistrează trasări de stivă JavaScript utilizând un profilator de mostră"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:71
msgid "This feature is only supported when launching a GJS-based application."
msgstr ""
"Această funcționalitate este suportată doar la lansarea unei aplicații "
"bazate pe GJS."
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:88
msgid "System Memory Usage"
msgstr "Utilizare memorie a sistemului"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:89
msgid "Record coarse-grained counters about system memory usage"
msgstr ""
"Înregistrează contoare cu granulație grosieră despre utilizarea memoriei "
"sistemului"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:105
msgid "Trace Memory Allocations"
msgstr "Trasează alocările memoriei"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:106
msgid ""
"Record a strack trace when <tt>malloc</tt> or similar functions are used"
msgstr ""
"Înregistrează o trasare de stivă când<tt>malloc</tt> sau alte funcții "
"similare sunt utilizate"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:116
msgid "Memory tracing is only supported when launching an application."
msgstr "Trasarea memoriei este suportată doar la lansarea unei aplicații."
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:129
msgid "Display &amp; Graphics"
msgstr "Afișaj &amp; grafică"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:133
msgid "Compositor Frame Timings"
msgstr "Sincronizări de cadre ale compozitorului"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:134
msgid "Record frame-timing information from the GNOME Shell compositor"
msgstr ""
"Înregistrează informațiile de sincronizare a cadrelor din compozitorul GNOME "
"Shell"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:150
msgid "Detect Application Hangs"
msgstr "Detectează blocările aplicației"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:151
msgid "Detect hangs in the application main loop"
msgstr "Detectează blocări în bucla principală a aplicației"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:161
msgid ""
"Hang detection is only supported when launching a GTK-based application."
msgstr ""
"Detectarea de blocări este suportată doar la lansarea unei aplicații bazate "
"pe GTK."
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:174
msgid "D-Bus Profiler"
msgstr "Profiler D-Bus"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:178
msgid "D-Bus Session Bus"
msgstr "Magistrală de sesiune D-Bus"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:179
msgid "Record messages on the D-Bus user session bus"
msgstr "Înregistrează mesaje pe magistrala de sesiune a utilizatorului D-Bus"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:190
msgid "D-Bus System Bus"
msgstr "Magistrală de sistem D-Bus"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:191
msgid "Record messages on the D-Bus system bus"
msgstr "Înregistrează mesaje pe magistrala de sistem D-Bus"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:203
msgid "Counters"
msgstr "Contoare"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:207
msgid "Disk Usage"
msgstr "Utilizare disc"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:208
msgid "Record coarse-grained counters about storage throughput"
msgstr ""
"Înregistrează contoare cu granulație grosieră despre debitul de stocare"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:220
msgid "Network Usage"
msgstr "Utilizare rețea"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:221
msgid "Record coarse-grained counters about network traffic"
msgstr "Înregistrează contoare cu granulație grosieră despre traficul de rețea"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:233
msgid "Energy Usage"
msgstr "Utilizare de energie"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:234
msgid "Record coarse-grained counters about energy usage in Watts"
msgstr ""
"Înregistrează contoare cu granulație grosieră despre consumul de energie în "
"wați"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:246
msgid "Battery Charge"
msgstr "Încărcare baterie"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:247
msgid "Record coarse-grained counters about battery charge or discharge rates"
msgstr ""
"Înregistrează contoare cu granulație grosieră despre ratele de încărcare sau "
"descărcare a bateriei"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:260
msgid "System"
msgstr "Sistem"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:265
msgid "Watch the system log for new messages and record them"
msgstr "Urmărește istoricul de sistem pentru mesaje noi și înregistrează-le"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:277
msgid "Bundle Symbols"
msgstr "Simboluri grupate"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:278
msgid "Make recording shareable by bundling decoded symbols"
msgstr "Face înregistrarea partajabilă prin gruparea simbolurilor decodate"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:296
msgid "Recent"
msgstr "Recente"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:315
msgid "Capture File"
msgstr "Fișier de captură"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:337
msgid "Symbols"
msgstr "Simboluri"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:341
msgid "Ignore Bundled Symbols"
msgstr "Ignoră simbolurile grupate"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:342
msgid "Do not use embedded symbols that were resolved on the capture system"
msgstr ""
"Nu utiliza simbolurile încorporate care au fost rezolvate pe sistemul de "
"captură"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:357
msgid "Override Kernel Symbols"
msgstr "Suprascrie simbolurile nucleului"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:358
msgid "Specify a “kallsyms” file overriding what is bundled with a recording"
msgstr ""
"Specificați un fișier „kallsyms” care suprascrie ce este grupat cu o "
"înregistrare"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:374
msgid "Symbol Directories"
msgstr "Directoare de simboluri"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:377
msgid "Additional symbol directories to use when symbolizing stack traces."
msgstr ""
"Directoare de simboluri adiționale de utilizat când se simbolizează urmele "
"de stivă."
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:388
msgid "Add Symbol Directory"
msgstr "Adaugă directorul de simboluri"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:412
msgid "Record to _File…"
msgstr "Înregistrare în _fișier…"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:420
msgid "_Record to Memory"
msgstr "În_registrează în memorie"
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.c:95
msgid "Critical"
msgstr "Critic"
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.c:98
msgid "Warning"
msgstr "Avertisment"
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.c:101
msgid "Debug"
msgstr "Depanare"
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.c:104
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:286
msgid "Message"
msgstr "Mesaj"
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.c:107
msgid "Info"
msgstr "Informații"
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.c:110
msgid "Error"
msgstr "Eroare"
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:4
msgid "Logs"
msgstr "Înregistrări"
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:215
msgid "Severity"
msgstr "Severitate"
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:251
msgid "Domain"
msgstr "Domeniu"
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:4
msgid "Marks"
msgstr "Semne"
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:73
msgid "Mark Chart"
msgstr "Grafic de semne"
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:86
msgid "Mark Table"
msgstr "Marchează tabela"
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:99
msgid "Mark Waterfall"
msgstr "Marchează cascada"
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:201
msgid "Summary"
msgstr "Rezumat"
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:306
msgid "Minimum"
msgstr "Minim"
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:340
msgid "Maximum"
msgstr "Maxim"
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:374
msgid "Average"
msgstr "Media"
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:408
msgid "Median"
msgstr "Median"
#: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:47
msgid "Start"
msgstr "Începe"
#: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:81
#: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:248
msgid "Duration"
msgstr "Durată"
#: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:151
msgid "Process"
msgstr "Proces"
#: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:186
msgid "Group"
msgstr "Grup"
#: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:256
msgid "Description"
msgstr "Descriere"
#: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:8
#: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:75
#: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:142
#: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:8
#: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:105
#: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:172
msgid "Self"
msgstr "Sine"
#: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:38
#: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:105
#: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:172
#: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:38
#: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:135
#: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:202
msgid "Total"
msgstr "Total"
#: src/sysprof/sysprof-memory-section.ui:4
msgid "Memory Allocations"
msgstr "Alocări de memorie"
#: src/sysprof/sysprof-memory-section.ui:126
#: src/sysprof/sysprof-samples-section.ui:143
#: src/sysprof/sysprof-traceables-utility.ui:162
msgid "Stack Trace"
msgstr "Urmă de stivă"
#: src/sysprof/sysprof-metadata-section.ui:4
msgid "Metadata"
msgstr "Date meta"
#: src/sysprof/sysprof-metadata-section.ui:71
msgid "Key"
msgstr "Cheie"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:35
msgid "Address Layout"
msgstr "Aranjament adresă"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:97
msgid "Start Address"
msgstr "Adresa de început"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:137
msgid "End Address"
msgstr "Adresa de sfârșit"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:177
msgid "File"
msgstr "Fișier"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:219
msgid "Mounts"
msgstr "Montări"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:282
msgid "Parent"
msgstr "Superior"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:316
msgid "Major"
msgstr "Major"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:350
msgid "Minor"
msgstr "Minor"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:384
msgid "Mount Point"
msgstr "Punct de montare"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:418
msgid "Mount Source"
msgstr "Sursă de montare"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:452
msgid "Root"
msgstr "Root"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:486
msgid "Filesystem"
msgstr "Sistem de fișiere"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:520
msgid "Options"
msgstr "Opțiuni"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:562
msgid "Threads"
msgstr "Fire de execuție"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:591
msgid "Thread ID"
msgstr "ID fir de execuție"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:625
msgid "Main Thread"
msgstr "Fir de execuție principal"
#: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:4
msgid "Processes"
msgstr "Procese"
#: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:73
msgid "Process Chart"
msgstr "Grafic de proces"
#: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:173
msgid "Process Table"
msgstr "Procesează tabela"
#: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:316
msgid "Command Line"
msgstr "Linie de comandă"
#. translators: this expands to the number of events recorded by the profiler as an indicator of progress
#: src/sysprof/sysprof-recording-pad.c:56
msgid "%"
msgstr "%"
#: src/sysprof/sysprof-recording-pad.c:111
msgid "Recording Failed"
msgstr "Înregistrarea eșuat"
#: src/sysprof/sysprof-recording-pad.c:113
#, c-format
msgid ""
"Sysprof failed to record.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Sysprof nu a putut înregistra.\n"
"\n"
"%s"
#: src/sysprof/sysprof-recording-pad.ui:69
msgid "Stop Recording"
msgstr "Oprește înregistrarea"
#: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:30 src/sysprof/sysprof-window.ui:98
msgid "Seek Backward"
msgstr "Caută înapoi"
#: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:40 src/sysprof/sysprof-window.ui:108
msgid "Zoom Out"
msgstr "Micșorează"
#: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:50 src/sysprof/sysprof-window.ui:118
msgid "Reset Zoom"
msgstr "Restabilește focalizarea"
#: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:61 src/sysprof/sysprof-window.ui:128
msgid "Zoom In"
msgstr "Mărește"
#: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:71 src/sysprof/sysprof-window.ui:138
msgid "Seek Forward"
msgstr "Caută înainte"
#: src/sysprof/sysprof-traceables-utility.ui:109
msgid "Depth"
msgstr "Adâncime"
#: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:68
msgid "Hits"
msgstr "Hit-uri"
#: src/sysprof/sysprof-window.c:519
msgid "Invalid Document"
msgstr "Document nevalid"
#: src/sysprof/sysprof-window.c:521
#, c-format
msgid ""
"The document could not be loaded. Please check that you have the correct "
"capture file.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Nu s-a putut încărca documentul. Verificați că aveți fișierul de captură "
"corect.\n"
"\n"
"%s"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:211
msgid "D-Bus"
msgstr "D-Bus"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:221
msgid "CPU Usage"
msgstr "Utilizare CPU"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:231
msgid "Energy"
msgstr "Energie"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:251
msgid "Network"
msgstr "Rețea"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:261
msgid "Storage"
msgstr "Stocare"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:306
msgid "_Record Again…"
msgstr "În_registrează din nou…"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:310
msgid "Open Recording…"
msgstr "Deschide înregistrarea…"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:314
msgid "Save As…"
msgstr "Salvează ca…"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:319
msgid "Preferences"
msgstr "Preferințe"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:324
msgid "Help"
msgstr "Ajutor"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:329
msgid "About Sysprof"
msgstr "Despre Sysprof"
#~ msgid "Window size (width and height)."
#~ msgstr "Dimensiune fereastră (lățime și înălțime)."
#~ msgid "Window position"
#~ msgstr "Poziție fereastră"
#~ msgid "Window position (x and y)."
#~ msgstr "Poziție fereastră (x și y)."
#~ msgid "Window maximized"
#~ msgstr "Fereastră maximizată"
#~ msgid "Window maximized state"
#~ msgstr "Stare fereastră maximizată"
#~ msgid "Last Spawn Program"
#~ msgstr "Ultimul program de creare"
#~ msgid ""
#~ "The last spawned program, which will be set in the UI upon restart of the "
#~ "application."
#~ msgstr ""
#~ "Ultimul program creat, care va fi stabilit în UI după repornirea "
#~ "aplicației."
#~ msgid "Last Spawn Inherit Environment"
#~ msgstr "Ultimul mediu moștenitor de creare"
#~ msgid "If the last spawned environment inherits the parent environment."
#~ msgstr "Dacă ultimul mediu creat moștenește mediul superiorului."
#~ msgid "Last Spawn Environment"
#~ msgstr "Ultimul mediu de creare"
#~ msgid ""
#~ "The last spawned environment, which will be set in the UI upon restart of "
#~ "the application."
#~ msgstr ""
#~ "Ultimul mediu creat, care va fi stabilit în UI după repornirea aplicației."
#~ msgid "Sysprof was unable to generate a callgraph from the system capture."
#~ msgstr ""
#~ "Sysprof nu a putut să genereze un graf de apelări din captura sistemului."
#, c-format
#~ msgid "Sysprof failed to find field “%s”."
#~ msgstr "Sysprof nu a găsit câmpul „%s”."
#, c-format
#~ msgid "Sysprof failed to get perf_event ID."
#~ msgstr "Sysprof nu a reușit să obțină ID-ul perf_event."
#, c-format
#~ msgid "An error occurred while attempting to access performance counters"
#~ msgstr ""
#~ "A apărut o eroare în timpul încercării de a accesa contoarele de "
#~ "performanță"
#~ msgid "Battery Charge (All)"
#~ msgstr "Încărcare baterie (toate)"
#~ msgid "Battery"
#~ msgstr "Baterie"
#~ msgid "Stack Traces (In Kernel)"
#~ msgstr "Urme de stivă (în nucleu)"
#~ msgid "Stack Traces (In User)"
#~ msgstr "Urme de stivă (în utilizator)"
#~ msgid "Callgraph"
#~ msgstr "Graf de apelări"
#~ msgid "Generating Callgraph"
#~ msgstr "Se generează graful de apelare"
#~ msgid "Sysprof is busy creating the selected callgraph."
#~ msgstr "Sysprof este ocupat în crearea grafului de apel selectat."
#~ msgid "Not Enough Samples"
#~ msgstr "Nu există destule mostre"
#~ msgid "More samples are necessary to display a callgraph."
#~ msgstr "Mai multe mostre sunt necesare pentru a afișa un graf de apelare."
#~ msgid "CPU Frequency"
#~ msgstr "Frecvență CPU"
#~ msgid "CPU Frequency (All)"
#~ msgstr "Frecvență CPU (Toate)"
#~ msgid "CPU Usage (All)"
#~ msgstr "Utilizare CPU (Toate)"
#~ msgid "Memory Capture"
#~ msgstr "Captură de memorie"
#, c-format
#~ msgid "%0.4lf seconds"
#~ msgstr "%0.4lf secunde"
#~ msgid "Filename"
#~ msgstr "Nume fișier"
#~ msgid "CPU Model"
#~ msgstr "Model CPU"
#~ msgid "Samples Captured"
#~ msgstr "Mostre capturate"
#~ msgid "Forks Captured"
#~ msgstr "Fork-uri capturate"
#~ msgid "Allocations Captured"
#~ msgstr "Alocări capturate"
#~ msgid "Min"
#~ msgstr "Min"
#~ msgid "Max"
#~ msgstr "Max"
#~ msgid "Avg"
#~ msgstr "Medie"
#~ msgid "Disk"
#~ msgstr "Disc"
#~ msgid "Writes"
#~ msgstr "Scrieri"
#~ msgid "New Recording"
#~ msgstr "Înregistrare nouă"
#~ msgid "The recording could not be opened"
#~ msgstr "Înregistrarea nu a putut fi deschisă"
#~ msgid "Save Recording"
#~ msgstr "Salvează înregistrarea"
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Salvează"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Anulează"
#, c-format
#~ msgid "Failed to save recording: %s"
#~ msgstr "Nu s-a putut salva înregistrarea: %s"
#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Detalii"
#~ msgid "Remove environment variable"
#~ msgstr "Elimină variabila de mediu"
#~ msgid "New variable…"
#~ msgstr "Variabilă nouă…"
#~ msgid "Ouch, that hurt!"
#~ msgstr "Au, asta a durut!"
#~ msgid ""
#~ "Something unexpectedly went wrong while trying to profile your system."
#~ msgstr "Ceva neașteptat a mers greșit în timpul profilării sistemului."
#~ msgid "Timings"
#~ msgstr "Temporizări"
#~ msgid "End"
#~ msgstr "Sfârșit"
#~ msgid "No Timings Available"
#~ msgstr "Nu există temporizări disponibile"
#~ msgid "No timing data was found for the current selection"
#~ msgstr "Nu au fost găsite date de temporizare pentru selecția curentă"
#~ msgid "Track Allocations"
#~ msgstr "Alocări de pistă"
#, c-format
#~ msgid "> %s to %s"
#~ msgstr "> %s la %s"
#~ msgid "Temporary Allocations"
#~ msgstr "Alocări temporare"
#~ msgid "Analyzing Memory Allocations"
#~ msgstr "Se analizează alocările memoriei"
#~ msgid "Sysprof is busy analyzing memory allocations."
#~ msgstr "Sysprof este ocupat analizând alocările memoriei."
#~ msgid "Memory Used"
#~ msgstr "Memorie utilizată"
#~ msgid "GNOME Shell"
#~ msgstr "Shell GNOME"
#~ msgid "Profilers"
#~ msgstr "Profilatoare"
#~ msgid ""
#~ "Track application memory allocations (Sysprof must launch target "
#~ "application)"
#~ msgstr ""
#~ "Urmărește alocările de memorie ale aplicației (Ssyprof trebuie să lanseze "
#~ "aplicația țintă)"
#~ msgid "Track slow operations on your applications main loop"
#~ msgstr "Urmărește operațiile lente pe bucla principală a aplicațiilor"
#~ msgid "All Processes"
#~ msgstr "Toate procesele"
#~ msgid ""
#~ "Include all applications and operating system kernel in callgraph. This "
#~ "may not be possible on some system configurations."
#~ msgstr ""
#~ "Include toate aplicațiile și nucleul sistemului de operare în graful de "
#~ "apelare. Acest lucru poate să nu fie posibil pe anumite configurații de "
#~ "sistem."
#~ msgid "Search Processes…"
#~ msgstr "Caută procese…"
#~ msgid "Enable to launch a program of your choosing before profiling."
#~ msgstr ""
#~ "Activează pentru a lansa un program la alegerea dumneavoastră înaintea "
#~ "profilării."
#~ msgid "Environment"
#~ msgstr "Mediu"
#~ msgid "Inherit Environment"
#~ msgstr "Moștenire mediu"
#~ msgid ""
#~ "Enable to ensure your application shares the display, message-bus, and "
#~ "other desktop environment settings."
#~ msgstr ""
#~ "Activează pentru a vă asigura că aplicația partajează afișajul, "
#~ "magistrala de mesaje, și alte configurări de mediu de desktop."
#~ msgid "Allow CPU Throttling"
#~ msgstr "Permite throttling de CPU"
#~ msgid ""
#~ "If disabled, your CPU will be placed in performance mode. It will be "
#~ "restored after profiling."
#~ msgstr ""
#~ "Dacă este dezactivat, CPU-ul va fi plasat în modul performanță. Acesta va "
#~ "fi restaura după profilare."
#~ msgid "_Record"
#~ msgstr "În_registrează"
#~ msgid "Energy Usage (All)"
#~ msgstr "Utilizare de energie (Toate)"
#~ msgid ""
#~ "Did you know you can use <a href=\"help:sysprof\">sysprof-cli</a> to "
#~ "record?"
#~ msgstr ""
#~ "Știați că puteți utiliza <a href=\"help:sysprof\">sysprof-cli</a> pentru "
#~ "a înregistra?"
#~ msgid "Events"
#~ msgstr "Evenimente"
#~ msgid "Select for more details"
#~ msgstr "Selectează pentru mai multe detalii"
#~ msgid "Instruments"
#~ msgstr "Instrumente"
#~ msgid "Open a perf event stream"
#~ msgstr "Deschide un flux de eveniment perf"
#~ msgid "Authentication is required to access system performance counters."
#~ msgstr ""
#~ "Este necesară autentificarea pentru a accesa contoarele de performanță "
#~ "ale sistemului."
#~ msgid "Get a list of kernel symbols and their address"
#~ msgstr "Obține o listă cu toate simbolurile nucleului și adresele acestora"
#~ msgid "Authentication is required to access Linux kernel information."
#~ msgstr ""
#~ "Este necesară autentificarea pentru a accesa informațiile nucleului Linux."
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Sysprof Shortcuts"
#~ msgstr "Scurtături Sysprof"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Save Recording"
#~ msgstr "Salvează înregistrarea"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Saves the current recording"
#~ msgstr "Salvează înregistrarea curentă"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Opens a previously saved recording"
#~ msgstr "Deschide o înregistrare salvată anterior"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Recording"
#~ msgstr "Înregistrare"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Record again"
#~ msgstr "Înregistrează din nou"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Starts a new recording"
#~ msgstr "Începe o înregistrare nouă"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Stop recording"
#~ msgstr "Oprește înregistrarea"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Callgraph"
#~ msgstr "Graf de apelări"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Expand function"
#~ msgstr "Extinde funcția"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Shows the direct descendants of the callgraph function"
#~ msgstr "Arată descendenții direcți ai funcției callgraph"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Collapse function"
#~ msgstr "Contractă funcția"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Hides all callgraph descendants below the selected function"
#~ msgstr "Ascunde toți descendenții callgraph sub funcția selectată"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Jump into function"
#~ msgstr "Intră în funcție"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Selects the function or file as the top of the callgraph"
#~ msgstr ""
#~ "Selectează funcția sau fișierul ca și capătul de sus al grafului de "
#~ "apelări"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Visualizers"
#~ msgstr "Vizualizatori"
#~ msgid "New Tab"
#~ msgstr "Filă nouă"
#~ msgid "Save Recording…"
#~ msgstr "Salvează înregistrarea…"
#~ msgid "Learn more about Sysprof"
#~ msgstr "Aflați mai multe despre Sysprof"
#~ msgid "Open Capture…"
#~ msgstr "Deschide captura…"
#~ msgid "All Files"
#~ msgstr "Toate fișierele"
#~ msgid "_Open"
#~ msgstr "_Deschide"
#~ msgid "Open Recording… (Ctrl+O)"
#~ msgstr "Deschide înregistrarea… (Ctrl+O)"
#~ msgid "Stopping profiler. Press twice more ^C to force exit."
#~ msgstr ""
#~ "Se oprește profilatorul. Apăsați încă de două ori ^C pentru a forța "
#~ "ieșirea."
#~ msgid "Profiler stopped."
#~ msgstr "Profilatorul s-a oprit."
#~ msgid "Connect to the system bus"
#~ msgstr "Conectează la magistrala sistemului"
#~ msgid "Connect to the given D-Bus address"
#~ msgstr "Conectează la adresa D-Bus dată"
#~ msgid "Destination D-Bus name to invoke method on"
#~ msgstr "Numele D-Bus de destinație pe care se invocă metoda"
#~ msgid "Object path to invoke method on"
#~ msgstr "Calea de obiect pe care se invocă metoda"
#~ msgid "/org/gnome/Sysprof3/Profiler"
#~ msgstr "/org/gnome/Sysprof3/Profiler"
#~ msgid "Timeout in seconds"
#~ msgstr "Limită de timp în secunde"
#~ msgid "Overwrite FILENAME if it exists"
#~ msgstr "Suprascrie NUMEFIȘIER dacă există"
#~ msgid "--dest=BUS_NAME [FILENAME] - connect to an embedded sysprof profiler"
#~ msgstr ""
#~ "--dest=NUME_MAGISTRALĂ [NUMEFIȘIER] - conectează la un profilator sysprof "
#~ "încorporat"
#~ msgid "Cumulative"
#~ msgstr "Cumulativ"
#~ msgid "Welcome to Sysprof"
#~ msgstr "Bine ați venit la Sysprof"
#~ msgid "Start profiling your system with the <b>Record</b> button above"
#~ msgstr ""
#~ "Începeți să profilați sistemul cu butonul <b>Înregistrează</b> de deasupra"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Caută"
#~ msgid "New Process"
#~ msgstr "Proces nou"
#~ msgid "00:00"
#~ msgstr "00:00"
#~ msgid ""
#~ "Sysprof requires authorization to access your computers performance "
#~ "counters."
#~ msgstr ""
#~ "Sysprof necesită autorizare pentru a accesa contoarele de performanță ale "
#~ "calculatorului."
#~ msgid "FPS"
#~ msgstr "FPS"
#~ msgid "The command line arguments provided are invalid"
#~ msgstr "Argumentele liniei de comandă furnizate nu sunt valide"
#~ msgid "Not running"
#~ msgstr "Nu rulează"
#~ msgid "_Close"
#~ msgstr "În_chide"
#~ msgid "Zoom out (Ctrl+-)"
#~ msgstr "Micșorează (Ctrl+-)"
#~ msgid "Reset zoom level (Ctrl+0)"
#~ msgstr "Restabilește nivelul focalizării (Ctrl+0)"
#~ msgid "Zoom in (Ctrl++)"
#~ msgstr "Mărește (Ctrl++)"
#~ msgctxt "menu label"
#~ msgid "Open Capture…"
#~ msgstr "Deschide captura…"
#~ msgid "Screenshot"
#~ msgstr "Captură de ecran"
#~ msgid "%s — %s"
#~ msgstr "%s — %s"
#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "Oprește"
#~ msgid "Building profile…"
#~ msgstr "Se generează profilul…"
#~ msgid "Stopping…"
#~ msgstr "Se oprește…"
#~ msgid "Save Capture As…"
#~ msgstr "Salvează captura ca…"
#~ msgid "An error occurred while attempting to save your capture: %s"
#~ msgstr "A apărut o eroare în timpul încercării de salvare a capturii: %s"
#~ msgid "The file “%s” could not be opened. Only local files are supported."
#~ msgstr ""
#~ "Fișierul „%s” nu a putut fi deschis. Doar fișierele locale sunt suportate."