mirror of
https://github.com/varun-r-mallya/sysprof.git
synced 2025-12-31 20:36:25 +00:00
1689 lines
45 KiB
Plaintext
1689 lines
45 KiB
Plaintext
# Romanian translation for sysprof.
|
||
# Copyright (C) 2019 sysprof's COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the sysprof package.
|
||
# Florentina Mușat <florentina.musat.28@gmail.com>, 2019.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: sysprof sysprof-3-32\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/sysprof/issues\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2023-07-31 20:30+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2023-08-03 11:59+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Florentina Mușat <florentina [dot] musat [dot] 28 [at] "
|
||
"gmail [dot] com>\n"
|
||
"Language-Team: Romanian <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
|
||
"Language: ro\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
|
||
"20)) ? 1 : 2);\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.Sysprof.appdata.xml.in.in:5
|
||
#: data/org.gnome.Sysprof.desktop.in.in:4 src/sysprof/sysprof-application.c:138
|
||
#: src/sysprof/sysprof-application.c:185
|
||
#: src/sysprof/sysprof-recording-pad.ui:18
|
||
msgid "Sysprof"
|
||
msgstr "Sysprof"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.Sysprof.appdata.xml.in.in:6
|
||
msgid "Profile an application or entire system"
|
||
msgstr "Profilează o aplicație sau un întreg sistem"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.Sysprof.appdata.xml.in.in:9
|
||
msgid "The GNOME Foundation"
|
||
msgstr "Fundația GNOME"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.Sysprof.appdata.xml.in.in:12
|
||
msgid ""
|
||
"Sysprof allows you to profile applications to aid in debugging and "
|
||
"optimization."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sysprof vă permite să profilați aplicații pentru a vă ajuta la depanare și "
|
||
"optimizare."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.Sysprof.desktop.in.in:5
|
||
msgid "Profiler"
|
||
msgstr "Profiler"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.Sysprof.desktop.in.in:6
|
||
msgid "Profile an application or entire system."
|
||
msgstr "Profilează o aplicație sau un sistem întreg."
|
||
|
||
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:138
|
||
msgid "Uncategorized"
|
||
msgstr "Necategorizat"
|
||
|
||
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:141
|
||
msgid "Accessibility"
|
||
msgstr "Accesibilitate"
|
||
|
||
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:144
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "Acțiuni"
|
||
|
||
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:147
|
||
msgid "Crash Handler"
|
||
msgstr "Operator de căderi"
|
||
|
||
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:150
|
||
msgid "Context Switches"
|
||
msgstr "Comutatoare de context"
|
||
|
||
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:153
|
||
msgid "CSS"
|
||
msgstr "CSS"
|
||
|
||
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:156
|
||
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:241
|
||
msgid "Graphics"
|
||
msgstr "Grafică"
|
||
|
||
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:159
|
||
msgid "Icons"
|
||
msgstr "Iconițe"
|
||
|
||
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:162
|
||
msgid "Input"
|
||
msgstr "Intrare"
|
||
|
||
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:165
|
||
msgid "IO"
|
||
msgstr "IO"
|
||
|
||
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:168
|
||
msgid "IPC"
|
||
msgstr "IPC"
|
||
|
||
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:171
|
||
msgid "JavaScript"
|
||
msgstr "JavaScript"
|
||
|
||
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:174
|
||
msgid "Kernel"
|
||
msgstr "Nucleu"
|
||
|
||
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:177
|
||
msgid "Layout"
|
||
msgstr "Aranjament"
|
||
|
||
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:180
|
||
msgid "Locking"
|
||
msgstr "Blocare"
|
||
|
||
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:183
|
||
msgid "Main Loop"
|
||
msgstr "Buclă principală"
|
||
|
||
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:186
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:84
|
||
msgid "Memory"
|
||
msgstr "Memorie"
|
||
|
||
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:189
|
||
msgid "Paint"
|
||
msgstr "Pictează"
|
||
|
||
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:192
|
||
msgid "Unwindable"
|
||
msgstr "Derulabil"
|
||
|
||
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:195
|
||
msgid "Windowing"
|
||
msgstr "Ferestre"
|
||
|
||
#: src/libsysprof/sysprof-document-allocation.c:151
|
||
msgid "Allocation"
|
||
msgstr "Alocare"
|
||
|
||
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1160
|
||
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1196
|
||
msgid "Indexing capture data frames"
|
||
msgstr "Se indexează cadrele de dată ale capturii"
|
||
|
||
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1374
|
||
msgid "Discovering file system mounts"
|
||
msgstr "Se descoperă montările sistemului de fișiere"
|
||
|
||
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1377
|
||
msgid "Discovering process mount namespaces"
|
||
msgstr "Se descoperă spațiile de nume ale montării procesului"
|
||
|
||
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1380
|
||
msgid "Analyzing process address layouts"
|
||
msgstr "Se analizează aranjamentele de adresă ale procesului"
|
||
|
||
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1383
|
||
msgid "Analyzing process command line"
|
||
msgstr "Se analizează linia de comandă a procesului"
|
||
|
||
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1386
|
||
msgid "Analyzing file system overlays"
|
||
msgstr "Se analizează suprapunerile sistemului de fișiere"
|
||
|
||
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1389
|
||
msgid "Processing counters"
|
||
msgstr "Se procesează contoarele"
|
||
|
||
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:2357
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Recording at %X %x"
|
||
msgstr "Se înregistrează la %X %x"
|
||
|
||
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:2359
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Recording at %s"
|
||
msgstr "Se înregistrează la %s"
|
||
|
||
#: src/libsysprof/sysprof-document-dbus-message.c:147
|
||
msgid "D-Bus Message"
|
||
msgstr "Mesaj D-Bus"
|
||
|
||
#: src/libsysprof/sysprof-document-frame.c:139
|
||
msgid "Frame"
|
||
msgstr "Cadru"
|
||
|
||
#: src/libsysprof/sysprof-document-loader.c:435
|
||
msgid "Document loaded"
|
||
msgstr "Document încărcat"
|
||
|
||
#: src/libsysprof/sysprof-document-loader.c:466
|
||
msgid "Loading failed"
|
||
msgstr "Încărcarea a eșuat"
|
||
|
||
#: src/libsysprof/sysprof-document-loader.c:478
|
||
#: src/libsysprof/sysprof-document-symbols.c:217
|
||
msgid "Symbolizing stack traces"
|
||
msgstr "Simbolizează urmele de stivă"
|
||
|
||
#: src/libsysprof/sysprof-document-loader.c:547
|
||
msgid "Loading document"
|
||
msgstr "Se încarcă documentul"
|
||
|
||
#: src/libsysprof/sysprof-document-log.c:85
|
||
msgid "Log"
|
||
msgstr "Istoric"
|
||
|
||
#: src/libsysprof/sysprof-document-mark.c:113
|
||
msgid "Mark"
|
||
msgstr "Semn"
|
||
|
||
#: src/libsysprof/sysprof-document-process.c:277
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s [Process %d]"
|
||
msgstr "%s [procesul %d]"
|
||
|
||
#: src/libsysprof/sysprof-document-process.c:279
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Process %d"
|
||
msgstr "Procesul %d"
|
||
|
||
#: src/libsysprof/sysprof-document-sample.c:136
|
||
msgid "Sample"
|
||
msgstr "Mostră"
|
||
|
||
#: src/libsysprof/sysprof-system-logs.c:171 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:264
|
||
msgid "System Logs"
|
||
msgstr "Istoric de sistem"
|
||
|
||
#: src/libsysprof/sysprof-system-logs.c:172
|
||
msgid "Recording system logs is not supported on your platform."
|
||
msgstr ""
|
||
"Înregistrarea istoricului sistemului nu este suportată pe această platformă."
|
||
|
||
#: src/libsysprof/sysprof-tracer.c:65
|
||
msgid "Tracer"
|
||
msgstr "Trasor"
|
||
|
||
#: src/libsysprof/sysprof-tracer.c:66
|
||
msgid ""
|
||
"Tracing requires spawning a program compiled with ‘-finstrument-functions’. "
|
||
"Tracing will not be available."
|
||
msgstr ""
|
||
"Trasarea necesită generarea unui program compilat cu „-finstrument-"
|
||
"functions”. Trasarea nu va fi disponibilă."
|
||
|
||
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:110
|
||
msgid "--merge requires at least 2 filename arguments"
|
||
msgstr "--merge necesită cel puțin 2 argumente de nume de fișier"
|
||
|
||
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:298
|
||
msgid "Disable CPU throttling while profiling [Deprecated for --power-profile]"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dezactivează accelerarea CPU în timpul profilării [Depășit pentru --power-"
|
||
"profile]"
|
||
|
||
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:299
|
||
msgid "Make sysprof specific to a task [Deprecated]"
|
||
msgstr "Face sysprof specific la o sarcină [depășit]"
|
||
|
||
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:299 src/sysprof/sysprof-frame-utility.ui:109
|
||
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:179
|
||
#: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:282
|
||
#: src/sysprof/sysprof-traceables-utility.ui:52
|
||
msgid "PID"
|
||
msgstr "PID"
|
||
|
||
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:300
|
||
msgid "Run a command and profile the process"
|
||
msgstr "Rulează o comandă și profilează procesul"
|
||
|
||
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:300
|
||
msgid "COMMAND"
|
||
msgstr "COMANDĂ"
|
||
|
||
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:301
|
||
msgid ""
|
||
"Set environment variable for spawned process. Can be used multiple times."
|
||
msgstr ""
|
||
"Stabilește variabila de mediu pentru procesul creat. Poate fi utilizat de "
|
||
"mai multe ori."
|
||
|
||
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:301
|
||
msgid "VAR=VALUE"
|
||
msgstr "VAR=VALOARE"
|
||
|
||
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:302
|
||
msgid "Force overwrite the capture file"
|
||
msgstr "Forțează suprascrierea fișierului de captură"
|
||
|
||
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:303
|
||
msgid "Disable recording of battery statistics"
|
||
msgstr "Dezactivează înregistrarea statisticilor de baterie"
|
||
|
||
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:304
|
||
msgid "Disable recording of CPU statistics"
|
||
msgstr "Dezactivează înregistrarea statisticilor CPU"
|
||
|
||
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:305
|
||
msgid "Disable recording of Disk statistics"
|
||
msgstr "Dezactivează înregistrarea statisticilor de disc"
|
||
|
||
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:306
|
||
msgid "Do not record stacktraces using Linux perf"
|
||
msgstr "Nu înregistra urmele de stivă utilizând perf Linux"
|
||
|
||
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:307
|
||
msgid "Do not append symbol name information from local machine"
|
||
msgstr "Nu atașa informațiile de nume de simbol de la mașina locală"
|
||
|
||
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:308
|
||
msgid "Disable recording of memory statistics"
|
||
msgstr "Dezactivează înregistrarea statisticilor memoriei"
|
||
|
||
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:309
|
||
msgid "Disable recording of network statistics"
|
||
msgstr "Dezactivează înregistrarea statisticilor de rețea"
|
||
|
||
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:310
|
||
msgid "Set SYSPROF_TRACE_FD environment for subprocess"
|
||
msgstr "Stabilește mediul SYSPROF_TRACE_FD pentru subproces"
|
||
|
||
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:311
|
||
msgid "Profile the D-Bus session bus"
|
||
msgstr "Profilează magistrala de sesiune D-Bus"
|
||
|
||
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:312
|
||
msgid "Profile the D-Bus system bus"
|
||
msgstr "Profilează magistrala de sistem D-Bus"
|
||
|
||
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:313
|
||
msgid "Set GJS_TRACE_FD environment to trace GJS processes"
|
||
msgstr "Stabilește mediul GJS_TRACE_FD pentru a urmări procesele GJS"
|
||
|
||
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:314
|
||
msgid "Set GTK_TRACE_FD environment to trace a GTK application"
|
||
msgstr "Stabilește mediul GTK_TRACE_FD pentru a urmări o aplicație GTK"
|
||
|
||
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:315
|
||
msgid "Include RAPL energy statistics"
|
||
msgstr "Include statisticile de energie RAPL"
|
||
|
||
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:316
|
||
msgid "Profile memory allocations and frees"
|
||
msgstr "Profilează alocările de memorie și eliberările"
|
||
|
||
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:317
|
||
msgid "Connect to org.gnome.Shell for profiler statistics"
|
||
msgstr "Conectează la org.gnome.Shell pentru statistici de profiler"
|
||
|
||
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:318
|
||
msgid "Track performance of the applications main loop"
|
||
msgstr "Urmărește performanța a buclei principale a aplicației"
|
||
|
||
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:320
|
||
msgid "Merge all provided *.syscap files and write to stdout"
|
||
msgstr "Fuzionează toate fișierele *.syscap furnizate și scrie la stdout"
|
||
|
||
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:321
|
||
msgid "Print the sysprof-cli version and exit"
|
||
msgstr "Tipărește versiunea sysprof-cli și ieși"
|
||
|
||
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:354
|
||
msgid "[CAPTURE_FILE] [-- COMMAND ARGS] — Sysprof"
|
||
msgstr "[FIȘIER_CAPTURĂ] [-- COMANDĂ ARGUMENTE] — Sysprof"
|
||
|
||
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:357
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Examples:\n"
|
||
"\n"
|
||
" # Record gtk4-widget-factory using trace-fd to get application provided\n"
|
||
" # data as well as GTK and GNOME Shell data providers\n"
|
||
" sysprof-cli --gtk --gnome-shell --use-trace-fd -- gtk4-widget-factory\n"
|
||
"\n"
|
||
" # Merge multiple syscap files into one\n"
|
||
" sysprof-cli --merge a.syscap b.syscap > c.syscap\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Exemple:\n"
|
||
"\n"
|
||
" # Înregistrează gtk4-widget-factory utilizând trace-fd pentru a obține "
|
||
"datele furnizate de\n"
|
||
" # aplicație precum și furnizori de date GTK și GNOME Shell\n"
|
||
" sysprof-cli --gtk --gnome-shell --use-trace-fd -- gtk4-widget-factory\n"
|
||
"\n"
|
||
" # Fuzionează fișiere syscap multiple într-un singur fișier\n"
|
||
" sysprof-cli --merge a.syscap b.syscap > c.syscap\n"
|
||
|
||
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:393
|
||
msgid "Too many arguments were passed to sysprof-cli:"
|
||
msgstr "Prea multe argumente au fost trimise la sysprof-cli:"
|
||
|
||
#. Translators: %s is a file name.
|
||
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:440
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s exists. Use --force to overwrite\n"
|
||
msgstr "%s există. Utilizați --force pentru a suprascrie\n"
|
||
|
||
#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:13
|
||
msgid "Profile the system"
|
||
msgstr "Profilează sistemul"
|
||
|
||
#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:14
|
||
msgid "Authentication is required to profile the system."
|
||
msgstr "Autentificarea este necesară pentru a profila sistemul."
|
||
|
||
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:10
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Generale"
|
||
|
||
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:13
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Show Help"
|
||
msgstr "Arată ajutorul"
|
||
|
||
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:19
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "Scurtături de tastatură"
|
||
|
||
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:25
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Close Window"
|
||
msgstr "Închide fereastra"
|
||
|
||
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:31
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "Ieșire"
|
||
|
||
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:6
|
||
msgid "_Preferences"
|
||
msgstr "_Preferințe"
|
||
|
||
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:10
|
||
msgid "_Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "Scurtături de _tastatură"
|
||
|
||
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:14
|
||
msgid "_Help"
|
||
msgstr "_Ajutor"
|
||
|
||
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:18
|
||
msgid "_About Sysprof"
|
||
msgstr "_Despre Sysprof"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-application.c:147
|
||
msgid "A system profiler"
|
||
msgstr "Un profiler de sistem"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-application.c:148
|
||
msgid "translator-credits"
|
||
msgstr ""
|
||
"Florentina Mușat <florentina [dot] musat [dot] 28 [at] gmail [dot] com>, "
|
||
"2019-2020, 2023"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-callgraph-view.ui:22
|
||
msgid "Functions"
|
||
msgstr "Funcții"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-callgraph-view.ui:71
|
||
msgid "Filter Functions"
|
||
msgstr "Funcții de filtru"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-callgraph-view.ui:94
|
||
msgid "Callers"
|
||
msgstr "Apelanți"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-callgraph-view.ui:146
|
||
msgid "Descendants"
|
||
msgstr "Descendenți"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-counters-section.ui:26
|
||
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:169
|
||
#: src/sysprof/sysprof-energy-section.ui:177
|
||
#: src/sysprof/sysprof-graphics-section.ui:88
|
||
#: src/sysprof/sysprof-network-section.ui:86
|
||
#: src/sysprof/sysprof-storage-section.ui:86
|
||
msgid "Counters Chart"
|
||
msgstr "Grafic de contoare"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-counters-section.ui:40
|
||
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:323
|
||
#: src/sysprof/sysprof-energy-section.ui:312
|
||
#: src/sysprof/sysprof-graphics-section.ui:223
|
||
#: src/sysprof/sysprof-network-section.ui:291
|
||
#: src/sysprof/sysprof-storage-section.ui:291
|
||
msgid "Counters Table"
|
||
msgstr "Tabelă de contoare"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:378
|
||
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:105
|
||
#: src/sysprof/sysprof-energy-section.ui:348
|
||
#: src/sysprof/sysprof-frame-utility.ui:49
|
||
#: src/sysprof/sysprof-graphics-section.ui:259
|
||
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:110
|
||
#: src/sysprof/sysprof-metadata-section.ui:38
|
||
#: src/sysprof/sysprof-network-section.ui:346
|
||
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:64
|
||
#: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:214
|
||
#: src/sysprof/sysprof-storage-section.ui:346
|
||
#: src/sysprof/sysprof-traceables-utility.ui:23
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "Oră"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:412
|
||
#: src/sysprof/sysprof-energy-section.ui:382
|
||
#: src/sysprof/sysprof-graphics-section.ui:293
|
||
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:237
|
||
#: src/sysprof/sysprof-network-section.ui:380
|
||
#: src/sysprof/sysprof-storage-section.ui:380
|
||
msgid "Category"
|
||
msgstr "Categorie"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:450
|
||
#: src/sysprof/sysprof-energy-section.ui:420
|
||
#: src/sysprof/sysprof-graphics-section.ui:331
|
||
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:271
|
||
#: src/sysprof/sysprof-network-section.ui:418
|
||
#: src/sysprof/sysprof-storage-section.ui:418
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nume"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:488
|
||
#: src/sysprof/sysprof-energy-section.ui:458
|
||
#: src/sysprof/sysprof-graphics-section.ui:369
|
||
#: src/sysprof/sysprof-metadata-section.ui:105
|
||
#: src/sysprof/sysprof-network-section.ui:456
|
||
#: src/sysprof/sysprof-storage-section.ui:456
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Valoare"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:529
|
||
msgid "CPU Info"
|
||
msgstr "Informații CPU"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:560
|
||
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:248
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:595
|
||
msgid "Core"
|
||
msgstr "Nucleu"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:630
|
||
msgid "Model Name"
|
||
msgstr "Nume model"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:139
|
||
msgid "Bus"
|
||
msgstr "Magistrală"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:178
|
||
msgid "Serial"
|
||
msgstr "Serială"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:215
|
||
msgid "Reply"
|
||
msgstr "Răspuns"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:252
|
||
msgid "Flags"
|
||
msgstr "Fanioane"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:281
|
||
#: src/sysprof/sysprof-files-section.ui:107
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Dimensiune"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:317
|
||
#: src/sysprof/sysprof-frame-utility.ui:20
|
||
#: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:221
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Tip"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:346
|
||
msgid "Sender"
|
||
msgstr "Expeditor"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:380
|
||
msgid "Destination"
|
||
msgstr "Destinație"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:414
|
||
#: src/sysprof/sysprof-files-section.ui:38
|
||
msgid "Path"
|
||
msgstr "Cale"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:448
|
||
msgid "Interface"
|
||
msgstr "Interfață"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:482
|
||
msgid "Member"
|
||
msgstr "Membru"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:516
|
||
msgid "Signature"
|
||
msgstr "Semnătură"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-files-section.ui:4
|
||
msgid "Files"
|
||
msgstr "Fișiere"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-files-section.ui:73
|
||
msgid "Compressed"
|
||
msgstr "Comprimat"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-frame-utility.ui:80
|
||
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:143
|
||
#: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:116
|
||
#: src/sysprof/sysprof-traceables-utility.ui:81
|
||
msgid "CPU"
|
||
msgstr "CPU"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:219 src/sysprof/sysprof-greeter.c:284
|
||
msgid "Must Capture to Local File"
|
||
msgstr "Trebuie să captureze un fișier local"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:220 src/sysprof/sysprof-greeter.c:285
|
||
msgid "You must choose a local file to capture using Sysprof"
|
||
msgstr "Trebuie să alegeți un fișier local de capturat utilizând Sysprof"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:221 src/sysprof/sysprof-greeter.c:286
|
||
#: src/sysprof/sysprof-recording-pad.c:115 src/sysprof/sysprof-window.c:523
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Închide"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:242
|
||
#, c-format
|
||
msgid "System Capture from %s.syscap"
|
||
msgstr "Captură de sistem de la %s.syscap"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:246
|
||
msgid "Record to File"
|
||
msgstr "Înregistrează în fișier"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:247 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:27
|
||
msgid "Record"
|
||
msgstr "Înregistrează"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:305 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:311
|
||
msgid "Open Recording"
|
||
msgstr "Deschide înregistrarea"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:306 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:306
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Deschide"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:310
|
||
msgid "Sysprof Capture (*.syscap)"
|
||
msgstr "Captură Sysprof (*.syscap)"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:33 src/sysprof/sysprof-samples-section.ui:4
|
||
msgid "Time Profiler"
|
||
msgstr "Profiler de timp"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:37
|
||
msgid "Sample Native Stacks"
|
||
msgstr "Stive Native mostră"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:38
|
||
msgid "Record native stack traces using a sampling profiler"
|
||
msgstr ""
|
||
"Înregistrează trasări de stivă native utilizând un profilator de mostră"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:49
|
||
msgid "Performance Profile"
|
||
msgstr "Profil de performanță"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:50
|
||
msgid "Hold the performance profile for the duration of the recording"
|
||
msgstr "Menține profilul de performanță pentru durata înregistrării"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:60
|
||
msgid "Sample JavaScript Stacks"
|
||
msgstr "Stive JavasScript mostră"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:61
|
||
msgid "Record JavaScript stack traces using a sampling profiler"
|
||
msgstr ""
|
||
"Înregistrează trasări de stivă JavaScript utilizând un profilator de mostră"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:71
|
||
msgid "This feature is only supported when launching a GJS-based application."
|
||
msgstr ""
|
||
"Această funcționalitate este suportată doar la lansarea unei aplicații "
|
||
"bazate pe GJS."
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:88
|
||
msgid "System Memory Usage"
|
||
msgstr "Utilizare memorie a sistemului"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:89
|
||
msgid "Record coarse-grained counters about system memory usage"
|
||
msgstr ""
|
||
"Înregistrează contoare cu granulație grosieră despre utilizarea memoriei "
|
||
"sistemului"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:105
|
||
msgid "Trace Memory Allocations"
|
||
msgstr "Trasează alocările memoriei"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:106
|
||
msgid ""
|
||
"Record a strack trace when <tt>malloc</tt> or similar functions are used"
|
||
msgstr ""
|
||
"Înregistrează o trasare de stivă când<tt>malloc</tt> sau alte funcții "
|
||
"similare sunt utilizate"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:116
|
||
msgid "Memory tracing is only supported when launching an application."
|
||
msgstr "Trasarea memoriei este suportată doar la lansarea unei aplicații."
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:129
|
||
msgid "Display & Graphics"
|
||
msgstr "Afișaj & grafică"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:133
|
||
msgid "Compositor Frame Timings"
|
||
msgstr "Sincronizări de cadre ale compozitorului"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:134
|
||
msgid "Record frame-timing information from the GNOME Shell compositor"
|
||
msgstr ""
|
||
"Înregistrează informațiile de sincronizare a cadrelor din compozitorul GNOME "
|
||
"Shell"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:150
|
||
msgid "Detect Application Hangs"
|
||
msgstr "Detectează blocările aplicației"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:151
|
||
msgid "Detect hangs in the application main loop"
|
||
msgstr "Detectează blocări în bucla principală a aplicației"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:161
|
||
msgid ""
|
||
"Hang detection is only supported when launching a GTK-based application."
|
||
msgstr ""
|
||
"Detectarea de blocări este suportată doar la lansarea unei aplicații bazate "
|
||
"pe GTK."
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:174
|
||
msgid "D-Bus Profiler"
|
||
msgstr "Profiler D-Bus"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:178
|
||
msgid "D-Bus Session Bus"
|
||
msgstr "Magistrală de sesiune D-Bus"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:179
|
||
msgid "Record messages on the D-Bus user session bus"
|
||
msgstr "Înregistrează mesaje pe magistrala de sesiune a utilizatorului D-Bus"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:190
|
||
msgid "D-Bus System Bus"
|
||
msgstr "Magistrală de sistem D-Bus"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:191
|
||
msgid "Record messages on the D-Bus system bus"
|
||
msgstr "Înregistrează mesaje pe magistrala de sistem D-Bus"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:203
|
||
msgid "Counters"
|
||
msgstr "Contoare"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:207
|
||
msgid "Disk Usage"
|
||
msgstr "Utilizare disc"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:208
|
||
msgid "Record coarse-grained counters about storage throughput"
|
||
msgstr ""
|
||
"Înregistrează contoare cu granulație grosieră despre debitul de stocare"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:220
|
||
msgid "Network Usage"
|
||
msgstr "Utilizare rețea"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:221
|
||
msgid "Record coarse-grained counters about network traffic"
|
||
msgstr "Înregistrează contoare cu granulație grosieră despre traficul de rețea"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:233
|
||
msgid "Energy Usage"
|
||
msgstr "Utilizare de energie"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:234
|
||
msgid "Record coarse-grained counters about energy usage in Watts"
|
||
msgstr ""
|
||
"Înregistrează contoare cu granulație grosieră despre consumul de energie în "
|
||
"wați"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:246
|
||
msgid "Battery Charge"
|
||
msgstr "Încărcare baterie"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:247
|
||
msgid "Record coarse-grained counters about battery charge or discharge rates"
|
||
msgstr ""
|
||
"Înregistrează contoare cu granulație grosieră despre ratele de încărcare sau "
|
||
"descărcare a bateriei"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:260
|
||
msgid "System"
|
||
msgstr "Sistem"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:265
|
||
msgid "Watch the system log for new messages and record them"
|
||
msgstr "Urmărește istoricul de sistem pentru mesaje noi și înregistrează-le"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:277
|
||
msgid "Bundle Symbols"
|
||
msgstr "Simboluri grupate"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:278
|
||
msgid "Make recording shareable by bundling decoded symbols"
|
||
msgstr "Face înregistrarea partajabilă prin gruparea simbolurilor decodate"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:296
|
||
msgid "Recent"
|
||
msgstr "Recente"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:315
|
||
msgid "Capture File"
|
||
msgstr "Fișier de captură"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:337
|
||
msgid "Symbols"
|
||
msgstr "Simboluri"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:341
|
||
msgid "Ignore Bundled Symbols"
|
||
msgstr "Ignoră simbolurile grupate"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:342
|
||
msgid "Do not use embedded symbols that were resolved on the capture system"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nu utiliza simbolurile încorporate care au fost rezolvate pe sistemul de "
|
||
"captură"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:357
|
||
msgid "Override Kernel Symbols"
|
||
msgstr "Suprascrie simbolurile nucleului"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:358
|
||
msgid "Specify a “kallsyms” file overriding what is bundled with a recording"
|
||
msgstr ""
|
||
"Specificați un fișier „kallsyms” care suprascrie ce este grupat cu o "
|
||
"înregistrare"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:374
|
||
msgid "Symbol Directories"
|
||
msgstr "Directoare de simboluri"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:377
|
||
msgid "Additional symbol directories to use when symbolizing stack traces."
|
||
msgstr ""
|
||
"Directoare de simboluri adiționale de utilizat când se simbolizează urmele "
|
||
"de stivă."
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:388
|
||
msgid "Add Symbol Directory"
|
||
msgstr "Adaugă directorul de simboluri"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:412
|
||
msgid "Record to _File…"
|
||
msgstr "Înregistrare în _fișier…"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:420
|
||
msgid "_Record to Memory"
|
||
msgstr "În_registrează în memorie"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.c:95
|
||
msgid "Critical"
|
||
msgstr "Critic"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.c:98
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Avertisment"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.c:101
|
||
msgid "Debug"
|
||
msgstr "Depanare"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.c:104
|
||
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:286
|
||
msgid "Message"
|
||
msgstr "Mesaj"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.c:107
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr "Informații"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.c:110
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Eroare"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:4
|
||
msgid "Logs"
|
||
msgstr "Înregistrări"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:215
|
||
msgid "Severity"
|
||
msgstr "Severitate"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:251
|
||
msgid "Domain"
|
||
msgstr "Domeniu"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:4
|
||
msgid "Marks"
|
||
msgstr "Semne"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:73
|
||
msgid "Mark Chart"
|
||
msgstr "Grafic de semne"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:86
|
||
msgid "Mark Table"
|
||
msgstr "Marchează tabela"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:99
|
||
msgid "Mark Waterfall"
|
||
msgstr "Marchează cascada"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:201
|
||
msgid "Summary"
|
||
msgstr "Rezumat"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:306
|
||
msgid "Minimum"
|
||
msgstr "Minim"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:340
|
||
msgid "Maximum"
|
||
msgstr "Maxim"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:374
|
||
msgid "Average"
|
||
msgstr "Media"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:408
|
||
msgid "Median"
|
||
msgstr "Median"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:47
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "Începe"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:81
|
||
#: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:248
|
||
msgid "Duration"
|
||
msgstr "Durată"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:151
|
||
msgid "Process"
|
||
msgstr "Proces"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:186
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "Grup"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:256
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Descriere"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:8
|
||
#: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:75
|
||
#: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:142
|
||
#: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:8
|
||
#: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:105
|
||
#: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:172
|
||
msgid "Self"
|
||
msgstr "Sine"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:38
|
||
#: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:105
|
||
#: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:172
|
||
#: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:38
|
||
#: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:135
|
||
#: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:202
|
||
msgid "Total"
|
||
msgstr "Total"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-memory-section.ui:4
|
||
msgid "Memory Allocations"
|
||
msgstr "Alocări de memorie"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-memory-section.ui:126
|
||
#: src/sysprof/sysprof-samples-section.ui:143
|
||
#: src/sysprof/sysprof-traceables-utility.ui:162
|
||
msgid "Stack Trace"
|
||
msgstr "Urmă de stivă"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-metadata-section.ui:4
|
||
msgid "Metadata"
|
||
msgstr "Date meta"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-metadata-section.ui:71
|
||
msgid "Key"
|
||
msgstr "Cheie"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:35
|
||
msgid "Address Layout"
|
||
msgstr "Aranjament adresă"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:97
|
||
msgid "Start Address"
|
||
msgstr "Adresa de început"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:137
|
||
msgid "End Address"
|
||
msgstr "Adresa de sfârșit"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:177
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Fișier"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:219
|
||
msgid "Mounts"
|
||
msgstr "Montări"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:282
|
||
msgid "Parent"
|
||
msgstr "Superior"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:316
|
||
msgid "Major"
|
||
msgstr "Major"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:350
|
||
msgid "Minor"
|
||
msgstr "Minor"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:384
|
||
msgid "Mount Point"
|
||
msgstr "Punct de montare"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:418
|
||
msgid "Mount Source"
|
||
msgstr "Sursă de montare"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:452
|
||
msgid "Root"
|
||
msgstr "Root"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:486
|
||
msgid "Filesystem"
|
||
msgstr "Sistem de fișiere"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:520
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Opțiuni"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:562
|
||
msgid "Threads"
|
||
msgstr "Fire de execuție"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:591
|
||
msgid "Thread ID"
|
||
msgstr "ID fir de execuție"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:625
|
||
msgid "Main Thread"
|
||
msgstr "Fir de execuție principal"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:4
|
||
msgid "Processes"
|
||
msgstr "Procese"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:73
|
||
msgid "Process Chart"
|
||
msgstr "Grafic de proces"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:173
|
||
msgid "Process Table"
|
||
msgstr "Procesează tabela"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:316
|
||
msgid "Command Line"
|
||
msgstr "Linie de comandă"
|
||
|
||
#. translators: this expands to the number of events recorded by the profiler as an indicator of progress
|
||
#: src/sysprof/sysprof-recording-pad.c:56
|
||
msgid "%"
|
||
msgstr "%"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-recording-pad.c:111
|
||
msgid "Recording Failed"
|
||
msgstr "Înregistrarea eșuat"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-recording-pad.c:113
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Sysprof failed to record.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sysprof nu a putut înregistra.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-recording-pad.ui:69
|
||
msgid "Stop Recording"
|
||
msgstr "Oprește înregistrarea"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:30 src/sysprof/sysprof-window.ui:98
|
||
msgid "Seek Backward"
|
||
msgstr "Caută înapoi"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:40 src/sysprof/sysprof-window.ui:108
|
||
msgid "Zoom Out"
|
||
msgstr "Micșorează"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:50 src/sysprof/sysprof-window.ui:118
|
||
msgid "Reset Zoom"
|
||
msgstr "Restabilește focalizarea"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:61 src/sysprof/sysprof-window.ui:128
|
||
msgid "Zoom In"
|
||
msgstr "Mărește"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:71 src/sysprof/sysprof-window.ui:138
|
||
msgid "Seek Forward"
|
||
msgstr "Caută înainte"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-traceables-utility.ui:109
|
||
msgid "Depth"
|
||
msgstr "Adâncime"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:68
|
||
msgid "Hits"
|
||
msgstr "Hit-uri"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-window.c:519
|
||
msgid "Invalid Document"
|
||
msgstr "Document nevalid"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-window.c:521
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The document could not be loaded. Please check that you have the correct "
|
||
"capture file.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nu s-a putut încărca documentul. Verificați că aveți fișierul de captură "
|
||
"corect.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:211
|
||
msgid "D-Bus"
|
||
msgstr "D-Bus"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:221
|
||
msgid "CPU Usage"
|
||
msgstr "Utilizare CPU"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:231
|
||
msgid "Energy"
|
||
msgstr "Energie"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:251
|
||
msgid "Network"
|
||
msgstr "Rețea"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:261
|
||
msgid "Storage"
|
||
msgstr "Stocare"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:306
|
||
msgid "_Record Again…"
|
||
msgstr "În_registrează din nou…"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:310
|
||
msgid "Open Recording…"
|
||
msgstr "Deschide înregistrarea…"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:314
|
||
msgid "Save As…"
|
||
msgstr "Salvează ca…"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:319
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Preferințe"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:324
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Ajutor"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:329
|
||
msgid "About Sysprof"
|
||
msgstr "Despre Sysprof"
|
||
|
||
#~ msgid "Window size (width and height)."
|
||
#~ msgstr "Dimensiune fereastră (lățime și înălțime)."
|
||
|
||
#~ msgid "Window position"
|
||
#~ msgstr "Poziție fereastră"
|
||
|
||
#~ msgid "Window position (x and y)."
|
||
#~ msgstr "Poziție fereastră (x și y)."
|
||
|
||
#~ msgid "Window maximized"
|
||
#~ msgstr "Fereastră maximizată"
|
||
|
||
#~ msgid "Window maximized state"
|
||
#~ msgstr "Stare fereastră maximizată"
|
||
|
||
#~ msgid "Last Spawn Program"
|
||
#~ msgstr "Ultimul program de creare"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The last spawned program, which will be set in the UI upon restart of the "
|
||
#~ "application."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ultimul program creat, care va fi stabilit în UI după repornirea "
|
||
#~ "aplicației."
|
||
|
||
#~ msgid "Last Spawn Inherit Environment"
|
||
#~ msgstr "Ultimul mediu moștenitor de creare"
|
||
|
||
#~ msgid "If the last spawned environment inherits the parent environment."
|
||
#~ msgstr "Dacă ultimul mediu creat moștenește mediul superiorului."
|
||
|
||
#~ msgid "Last Spawn Environment"
|
||
#~ msgstr "Ultimul mediu de creare"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The last spawned environment, which will be set in the UI upon restart of "
|
||
#~ "the application."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ultimul mediu creat, care va fi stabilit în UI după repornirea aplicației."
|
||
|
||
#~ msgid "Sysprof was unable to generate a callgraph from the system capture."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Sysprof nu a putut să genereze un graf de apelări din captura sistemului."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "Sysprof failed to find field “%s”."
|
||
#~ msgstr "Sysprof nu a găsit câmpul „%s”."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "Sysprof failed to get perf_event ID."
|
||
#~ msgstr "Sysprof nu a reușit să obțină ID-ul perf_event."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "An error occurred while attempting to access performance counters"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "A apărut o eroare în timpul încercării de a accesa contoarele de "
|
||
#~ "performanță"
|
||
|
||
#~ msgid "Battery Charge (All)"
|
||
#~ msgstr "Încărcare baterie (toate)"
|
||
|
||
#~ msgid "Battery"
|
||
#~ msgstr "Baterie"
|
||
|
||
#~ msgid "Stack Traces (In Kernel)"
|
||
#~ msgstr "Urme de stivă (în nucleu)"
|
||
|
||
#~ msgid "Stack Traces (In User)"
|
||
#~ msgstr "Urme de stivă (în utilizator)"
|
||
|
||
#~ msgid "Callgraph"
|
||
#~ msgstr "Graf de apelări"
|
||
|
||
#~ msgid "Generating Callgraph"
|
||
#~ msgstr "Se generează graful de apelare"
|
||
|
||
#~ msgid "Sysprof is busy creating the selected callgraph."
|
||
#~ msgstr "Sysprof este ocupat în crearea grafului de apel selectat."
|
||
|
||
#~ msgid "Not Enough Samples"
|
||
#~ msgstr "Nu există destule mostre"
|
||
|
||
#~ msgid "More samples are necessary to display a callgraph."
|
||
#~ msgstr "Mai multe mostre sunt necesare pentru a afișa un graf de apelare."
|
||
|
||
#~ msgid "CPU Frequency"
|
||
#~ msgstr "Frecvență CPU"
|
||
|
||
#~ msgid "CPU Frequency (All)"
|
||
#~ msgstr "Frecvență CPU (Toate)"
|
||
|
||
#~ msgid "CPU Usage (All)"
|
||
#~ msgstr "Utilizare CPU (Toate)"
|
||
|
||
#~ msgid "Memory Capture"
|
||
#~ msgstr "Captură de memorie"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "%0.4lf seconds"
|
||
#~ msgstr "%0.4lf secunde"
|
||
|
||
#~ msgid "Filename"
|
||
#~ msgstr "Nume fișier"
|
||
|
||
#~ msgid "CPU Model"
|
||
#~ msgstr "Model CPU"
|
||
|
||
#~ msgid "Samples Captured"
|
||
#~ msgstr "Mostre capturate"
|
||
|
||
#~ msgid "Forks Captured"
|
||
#~ msgstr "Fork-uri capturate"
|
||
|
||
#~ msgid "Allocations Captured"
|
||
#~ msgstr "Alocări capturate"
|
||
|
||
#~ msgid "Min"
|
||
#~ msgstr "Min"
|
||
|
||
#~ msgid "Max"
|
||
#~ msgstr "Max"
|
||
|
||
#~ msgid "Avg"
|
||
#~ msgstr "Medie"
|
||
|
||
#~ msgid "Disk"
|
||
#~ msgstr "Disc"
|
||
|
||
#~ msgid "Writes"
|
||
#~ msgstr "Scrieri"
|
||
|
||
#~ msgid "New Recording"
|
||
#~ msgstr "Înregistrare nouă"
|
||
|
||
#~ msgid "The recording could not be opened"
|
||
#~ msgstr "Înregistrarea nu a putut fi deschisă"
|
||
|
||
#~ msgid "Save Recording"
|
||
#~ msgstr "Salvează înregistrarea"
|
||
|
||
#~ msgid "Save"
|
||
#~ msgstr "Salvează"
|
||
|
||
#~ msgid "Cancel"
|
||
#~ msgstr "Anulează"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "Failed to save recording: %s"
|
||
#~ msgstr "Nu s-a putut salva înregistrarea: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Details"
|
||
#~ msgstr "Detalii"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove environment variable"
|
||
#~ msgstr "Elimină variabila de mediu"
|
||
|
||
#~ msgid "New variable…"
|
||
#~ msgstr "Variabilă nouă…"
|
||
|
||
#~ msgid "Ouch, that hurt!"
|
||
#~ msgstr "Au, asta a durut!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Something unexpectedly went wrong while trying to profile your system."
|
||
#~ msgstr "Ceva neașteptat a mers greșit în timpul profilării sistemului."
|
||
|
||
#~ msgid "Timings"
|
||
#~ msgstr "Temporizări"
|
||
|
||
#~ msgid "End"
|
||
#~ msgstr "Sfârșit"
|
||
|
||
#~ msgid "No Timings Available"
|
||
#~ msgstr "Nu există temporizări disponibile"
|
||
|
||
#~ msgid "No timing data was found for the current selection"
|
||
#~ msgstr "Nu au fost găsite date de temporizare pentru selecția curentă"
|
||
|
||
#~ msgid "Track Allocations"
|
||
#~ msgstr "Alocări de pistă"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "> %s to %s"
|
||
#~ msgstr "> %s la %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Temporary Allocations"
|
||
#~ msgstr "Alocări temporare"
|
||
|
||
#~ msgid "Analyzing Memory Allocations"
|
||
#~ msgstr "Se analizează alocările memoriei"
|
||
|
||
#~ msgid "Sysprof is busy analyzing memory allocations."
|
||
#~ msgstr "Sysprof este ocupat analizând alocările memoriei."
|
||
|
||
#~ msgid "Memory Used"
|
||
#~ msgstr "Memorie utilizată"
|
||
|
||
#~ msgid "GNOME Shell"
|
||
#~ msgstr "Shell GNOME"
|
||
|
||
#~ msgid "Profilers"
|
||
#~ msgstr "Profilatoare"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Track application memory allocations (Sysprof must launch target "
|
||
#~ "application)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Urmărește alocările de memorie ale aplicației (Ssyprof trebuie să lanseze "
|
||
#~ "aplicația țintă)"
|
||
|
||
#~ msgid "Track slow operations on your applications main loop"
|
||
#~ msgstr "Urmărește operațiile lente pe bucla principală a aplicațiilor"
|
||
|
||
#~ msgid "All Processes"
|
||
#~ msgstr "Toate procesele"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Include all applications and operating system kernel in callgraph. This "
|
||
#~ "may not be possible on some system configurations."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Include toate aplicațiile și nucleul sistemului de operare în graful de "
|
||
#~ "apelare. Acest lucru poate să nu fie posibil pe anumite configurații de "
|
||
#~ "sistem."
|
||
|
||
#~ msgid "Search Processes…"
|
||
#~ msgstr "Caută procese…"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable to launch a program of your choosing before profiling."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Activează pentru a lansa un program la alegerea dumneavoastră înaintea "
|
||
#~ "profilării."
|
||
|
||
#~ msgid "Environment"
|
||
#~ msgstr "Mediu"
|
||
|
||
#~ msgid "Inherit Environment"
|
||
#~ msgstr "Moștenire mediu"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Enable to ensure your application shares the display, message-bus, and "
|
||
#~ "other desktop environment settings."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Activează pentru a vă asigura că aplicația partajează afișajul, "
|
||
#~ "magistrala de mesaje, și alte configurări de mediu de desktop."
|
||
|
||
#~ msgid "Allow CPU Throttling"
|
||
#~ msgstr "Permite throttling de CPU"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If disabled, your CPU will be placed in performance mode. It will be "
|
||
#~ "restored after profiling."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Dacă este dezactivat, CPU-ul va fi plasat în modul performanță. Acesta va "
|
||
#~ "fi restaura după profilare."
|
||
|
||
#~ msgid "_Record"
|
||
#~ msgstr "În_registrează"
|
||
|
||
#~ msgid "Energy Usage (All)"
|
||
#~ msgstr "Utilizare de energie (Toate)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Did you know you can use <a href=\"help:sysprof\">sysprof-cli</a> to "
|
||
#~ "record?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Știați că puteți utiliza <a href=\"help:sysprof\">sysprof-cli</a> pentru "
|
||
#~ "a înregistra?"
|
||
|
||
#~ msgid "Events"
|
||
#~ msgstr "Evenimente"
|
||
|
||
#~ msgid "Select for more details"
|
||
#~ msgstr "Selectează pentru mai multe detalii"
|
||
|
||
#~ msgid "Instruments"
|
||
#~ msgstr "Instrumente"
|
||
|
||
#~ msgid "Open a perf event stream"
|
||
#~ msgstr "Deschide un flux de eveniment perf"
|
||
|
||
#~ msgid "Authentication is required to access system performance counters."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Este necesară autentificarea pentru a accesa contoarele de performanță "
|
||
#~ "ale sistemului."
|
||
|
||
#~ msgid "Get a list of kernel symbols and their address"
|
||
#~ msgstr "Obține o listă cu toate simbolurile nucleului și adresele acestora"
|
||
|
||
#~ msgid "Authentication is required to access Linux kernel information."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Este necesară autentificarea pentru a accesa informațiile nucleului Linux."
|
||
|
||
#~ msgctxt "shortcut window"
|
||
#~ msgid "Sysprof Shortcuts"
|
||
#~ msgstr "Scurtături Sysprof"
|
||
|
||
#~ msgctxt "shortcut window"
|
||
#~ msgid "Save Recording"
|
||
#~ msgstr "Salvează înregistrarea"
|
||
|
||
#~ msgctxt "shortcut window"
|
||
#~ msgid "Saves the current recording"
|
||
#~ msgstr "Salvează înregistrarea curentă"
|
||
|
||
#~ msgctxt "shortcut window"
|
||
#~ msgid "Opens a previously saved recording"
|
||
#~ msgstr "Deschide o înregistrare salvată anterior"
|
||
|
||
#~ msgctxt "shortcut window"
|
||
#~ msgid "Recording"
|
||
#~ msgstr "Înregistrare"
|
||
|
||
#~ msgctxt "shortcut window"
|
||
#~ msgid "Record again"
|
||
#~ msgstr "Înregistrează din nou"
|
||
|
||
#~ msgctxt "shortcut window"
|
||
#~ msgid "Starts a new recording"
|
||
#~ msgstr "Începe o înregistrare nouă"
|
||
|
||
#~ msgctxt "shortcut window"
|
||
#~ msgid "Stop recording"
|
||
#~ msgstr "Oprește înregistrarea"
|
||
|
||
#~ msgctxt "shortcut window"
|
||
#~ msgid "Callgraph"
|
||
#~ msgstr "Graf de apelări"
|
||
|
||
#~ msgctxt "shortcut window"
|
||
#~ msgid "Expand function"
|
||
#~ msgstr "Extinde funcția"
|
||
|
||
#~ msgctxt "shortcut window"
|
||
#~ msgid "Shows the direct descendants of the callgraph function"
|
||
#~ msgstr "Arată descendenții direcți ai funcției callgraph"
|
||
|
||
#~ msgctxt "shortcut window"
|
||
#~ msgid "Collapse function"
|
||
#~ msgstr "Contractă funcția"
|
||
|
||
#~ msgctxt "shortcut window"
|
||
#~ msgid "Hides all callgraph descendants below the selected function"
|
||
#~ msgstr "Ascunde toți descendenții callgraph sub funcția selectată"
|
||
|
||
#~ msgctxt "shortcut window"
|
||
#~ msgid "Jump into function"
|
||
#~ msgstr "Intră în funcție"
|
||
|
||
#~ msgctxt "shortcut window"
|
||
#~ msgid "Selects the function or file as the top of the callgraph"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Selectează funcția sau fișierul ca și capătul de sus al grafului de "
|
||
#~ "apelări"
|
||
|
||
#~ msgctxt "shortcut window"
|
||
#~ msgid "Visualizers"
|
||
#~ msgstr "Vizualizatori"
|
||
|
||
#~ msgid "New Tab"
|
||
#~ msgstr "Filă nouă"
|
||
|
||
#~ msgid "Save Recording…"
|
||
#~ msgstr "Salvează înregistrarea…"
|
||
|
||
#~ msgid "Learn more about Sysprof"
|
||
#~ msgstr "Aflați mai multe despre Sysprof"
|
||
|
||
#~ msgid "Open Capture…"
|
||
#~ msgstr "Deschide captura…"
|
||
|
||
#~ msgid "All Files"
|
||
#~ msgstr "Toate fișierele"
|
||
|
||
#~ msgid "_Open"
|
||
#~ msgstr "_Deschide"
|
||
|
||
#~ msgid "Open Recording… (Ctrl+O)"
|
||
#~ msgstr "Deschide înregistrarea… (Ctrl+O)"
|
||
|
||
#~ msgid "Stopping profiler. Press twice more ^C to force exit."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Se oprește profilatorul. Apăsați încă de două ori ^C pentru a forța "
|
||
#~ "ieșirea."
|
||
|
||
#~ msgid "Profiler stopped."
|
||
#~ msgstr "Profilatorul s-a oprit."
|
||
|
||
#~ msgid "Connect to the system bus"
|
||
#~ msgstr "Conectează la magistrala sistemului"
|
||
|
||
#~ msgid "Connect to the given D-Bus address"
|
||
#~ msgstr "Conectează la adresa D-Bus dată"
|
||
|
||
#~ msgid "Destination D-Bus name to invoke method on"
|
||
#~ msgstr "Numele D-Bus de destinație pe care se invocă metoda"
|
||
|
||
#~ msgid "Object path to invoke method on"
|
||
#~ msgstr "Calea de obiect pe care se invocă metoda"
|
||
|
||
#~ msgid "/org/gnome/Sysprof3/Profiler"
|
||
#~ msgstr "/org/gnome/Sysprof3/Profiler"
|
||
|
||
#~ msgid "Timeout in seconds"
|
||
#~ msgstr "Limită de timp în secunde"
|
||
|
||
#~ msgid "Overwrite FILENAME if it exists"
|
||
#~ msgstr "Suprascrie NUMEFIȘIER dacă există"
|
||
|
||
#~ msgid "--dest=BUS_NAME [FILENAME] - connect to an embedded sysprof profiler"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "--dest=NUME_MAGISTRALĂ [NUMEFIȘIER] - conectează la un profilator sysprof "
|
||
#~ "încorporat"
|
||
|
||
#~ msgid "Cumulative"
|
||
#~ msgstr "Cumulativ"
|
||
|
||
#~ msgid "Welcome to Sysprof"
|
||
#~ msgstr "Bine ați venit la Sysprof"
|
||
|
||
#~ msgid "Start profiling your system with the <b>Record</b> button above"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Începeți să profilați sistemul cu butonul <b>Înregistrează</b> de deasupra"
|
||
|
||
#~ msgid "Search"
|
||
#~ msgstr "Caută"
|
||
|
||
#~ msgid "New Process"
|
||
#~ msgstr "Proces nou"
|
||
|
||
#~ msgid "00:00"
|
||
#~ msgstr "00:00"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Sysprof requires authorization to access your computers performance "
|
||
#~ "counters."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Sysprof necesită autorizare pentru a accesa contoarele de performanță ale "
|
||
#~ "calculatorului."
|
||
|
||
#~ msgid "FPS"
|
||
#~ msgstr "FPS"
|
||
|
||
#~ msgid "The command line arguments provided are invalid"
|
||
#~ msgstr "Argumentele liniei de comandă furnizate nu sunt valide"
|
||
|
||
#~ msgid "Not running"
|
||
#~ msgstr "Nu rulează"
|
||
|
||
#~ msgid "_Close"
|
||
#~ msgstr "În_chide"
|
||
|
||
#~ msgid "Zoom out (Ctrl+-)"
|
||
#~ msgstr "Micșorează (Ctrl+-)"
|
||
|
||
#~ msgid "Reset zoom level (Ctrl+0)"
|
||
#~ msgstr "Restabilește nivelul focalizării (Ctrl+0)"
|
||
|
||
#~ msgid "Zoom in (Ctrl++)"
|
||
#~ msgstr "Mărește (Ctrl++)"
|
||
|
||
#~ msgctxt "menu label"
|
||
#~ msgid "Open Capture…"
|
||
#~ msgstr "Deschide captura…"
|
||
|
||
#~ msgid "Screenshot"
|
||
#~ msgstr "Captură de ecran"
|
||
|
||
#~ msgid "%s — %s"
|
||
#~ msgstr "%s — %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Stop"
|
||
#~ msgstr "Oprește"
|
||
|
||
#~ msgid "Building profile…"
|
||
#~ msgstr "Se generează profilul…"
|
||
|
||
#~ msgid "Stopping…"
|
||
#~ msgstr "Se oprește…"
|
||
|
||
#~ msgid "Save Capture As…"
|
||
#~ msgstr "Salvează captura ca…"
|
||
|
||
#~ msgid "An error occurred while attempting to save your capture: %s"
|
||
#~ msgstr "A apărut o eroare în timpul încercării de salvare a capturii: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "The file “%s” could not be opened. Only local files are supported."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Fișierul „%s” nu a putut fi deschis. Doar fișierele locale sunt suportate."
|