Files
sysprof/po/zh_CN.po
2023-08-03 20:40:10 +00:00

1740 lines
42 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Chinese (China) translation for sysprof.
# Copyright (C) 2020 sysprof's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the sysprof package.
# Damned <damnedlies@163.com>, 2020.
# Dingzhong Chen <wsxy162@gmail.com>, 2020.
# lumingzh <lumingzh@qq.com>, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sysprof master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/sysprof/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-31 20:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-03 16:39-0400\n"
"Last-Translator: Boyuan Yang <073plan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese - China <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#: data/org.gnome.Sysprof.appdata.xml.in.in:5
#: data/org.gnome.Sysprof.desktop.in.in:4 src/sysprof/sysprof-application.c:138
#: src/sysprof/sysprof-application.c:185
#: src/sysprof/sysprof-recording-pad.ui:18
msgid "Sysprof"
msgstr "Sysprof"
#: data/org.gnome.Sysprof.appdata.xml.in.in:6
msgid "Profile an application or entire system"
msgstr "对应用程序或整个系统进行性能分析"
#: data/org.gnome.Sysprof.appdata.xml.in.in:9
msgid "The GNOME Foundation"
msgstr "GNOME 基金会"
#: data/org.gnome.Sysprof.appdata.xml.in.in:12
msgid ""
"Sysprof allows you to profile applications to aid in debugging and "
"optimization."
msgstr "Sysprof 允许您对应用程序进行性能分析,以便调试及优化。"
#: data/org.gnome.Sysprof.desktop.in.in:5
msgid "Profiler"
msgstr "性能分析器"
#: data/org.gnome.Sysprof.desktop.in.in:6
msgid "Profile an application or entire system."
msgstr "对应用程序或整个系统进行性能分析。"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:138
msgid "Uncategorized"
msgstr ""
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:141
msgid "Accessibility"
msgstr ""
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:144
#, fuzzy
#| msgid "Functions"
msgid "Actions"
msgstr "函数"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:147
msgid "Crash Handler"
msgstr ""
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:150
msgid "Context Switches"
msgstr ""
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:153
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:156
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:241
msgid "Graphics"
msgstr ""
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:159
msgid "Icons"
msgstr ""
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:162
msgid "Input"
msgstr ""
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:165
msgid "IO"
msgstr ""
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:168
msgid "IPC"
msgstr ""
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:171
msgid "JavaScript"
msgstr ""
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:174
msgid "Kernel"
msgstr ""
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:177
msgid "Layout"
msgstr ""
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:180
msgid "Locking"
msgstr ""
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:183
msgid "Main Loop"
msgstr ""
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:186
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:84
msgid "Memory"
msgstr "内存"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:189
msgid "Paint"
msgstr ""
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:192
msgid "Unwindable"
msgstr ""
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:195
#, fuzzy
#| msgid "Window size"
msgid "Windowing"
msgstr "窗口大小"
#: src/libsysprof/sysprof-document-allocation.c:151
#, fuzzy
#| msgid "All Allocations"
msgid "Allocation"
msgstr "全部分配"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1160
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1196
msgid "Indexing capture data frames"
msgstr ""
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1374
msgid "Discovering file system mounts"
msgstr ""
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1377
msgid "Discovering process mount namespaces"
msgstr ""
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1380
msgid "Analyzing process address layouts"
msgstr ""
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1383
msgid "Analyzing process command line"
msgstr ""
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1386
msgid "Analyzing file system overlays"
msgstr ""
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1389
#, fuzzy
#| msgid "Processes"
msgid "Processing counters"
msgstr "进程"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:2357
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Recording at %s"
msgid "Recording at %X %x"
msgstr "%s 时的记录"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:2359
#, c-format
msgid "Recording at %s"
msgstr "%s 时的记录"
#: src/libsysprof/sysprof-document-dbus-message.c:147
msgid "D-Bus Message"
msgstr "D-Bus 消息"
#: src/libsysprof/sysprof-document-frame.c:139
msgid "Frame"
msgstr ""
#: src/libsysprof/sysprof-document-loader.c:435
msgid "Document loaded"
msgstr ""
#: src/libsysprof/sysprof-document-loader.c:466
#, fuzzy
#| msgid "Recording Failed"
msgid "Loading failed"
msgstr "记录失败"
#: src/libsysprof/sysprof-document-loader.c:478
#: src/libsysprof/sysprof-document-symbols.c:217
#, fuzzy
#| msgid "Stack Traces"
msgid "Symbolizing stack traces"
msgstr "栈轨迹"
#: src/libsysprof/sysprof-document-loader.c:547
#, fuzzy
#| msgid "Loading Processes…"
msgid "Loading document"
msgstr "正在载入进程……"
#: src/libsysprof/sysprof-document-log.c:85
#, fuzzy
#| msgid "Logs"
msgid "Log"
msgstr "日志"
#: src/libsysprof/sysprof-document-mark.c:113
msgid "Mark"
msgstr "标记"
#: src/libsysprof/sysprof-document-process.c:277
#, c-format
msgid "%s [Process %d]"
msgstr ""
#: src/libsysprof/sysprof-document-process.c:279
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Processes"
msgid "Process %d"
msgstr "进程"
#: src/libsysprof/sysprof-document-sample.c:136
msgid "Sample"
msgstr ""
#: src/libsysprof/sysprof-system-logs.c:171 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:264
msgid "System Logs"
msgstr ""
#: src/libsysprof/sysprof-system-logs.c:172
msgid "Recording system logs is not supported on your platform."
msgstr ""
#: src/libsysprof/sysprof-tracer.c:65
msgid "Tracer"
msgstr ""
#: src/libsysprof/sysprof-tracer.c:66
msgid ""
"Tracing requires spawning a program compiled with -finstrument-functions. "
"Tracing will not be available."
msgstr ""
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:110
msgid "--merge requires at least 2 filename arguments"
msgstr "--merge 至少需要 2 个文件名参数"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:298
#, fuzzy
#| msgid "Disable CPU throttling while profiling"
msgid "Disable CPU throttling while profiling [Deprecated for --power-profile]"
msgstr "在性能分析时禁用 CPU 降频"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:299
#, fuzzy
#| msgid "Make sysprof specific to a task"
msgid "Make sysprof specific to a task [Deprecated]"
msgstr "使 sysprof 特定于一项任务"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:299 src/sysprof/sysprof-frame-utility.ui:109
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:179
#: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:282
#: src/sysprof/sysprof-traceables-utility.ui:52
msgid "PID"
msgstr "进程号"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:300
msgid "Run a command and profile the process"
msgstr "运行一个命令并对进程进行性能分析"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:300
msgid "COMMAND"
msgstr "命令"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:301
msgid ""
"Set environment variable for spawned process. Can be used multiple times."
msgstr "为生成的进程设置环境变量。可以多次使用。"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:301
msgid "VAR=VALUE"
msgstr "变量=值"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:302
msgid "Force overwrite the capture file"
msgstr "强制覆盖采集文件"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:303
msgid "Disable recording of battery statistics"
msgstr "禁用电池统计信息记录"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:304
msgid "Disable recording of CPU statistics"
msgstr "禁用 CPU 统计信息记录"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:305
msgid "Disable recording of Disk statistics"
msgstr "禁用磁盘统计信息记录"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:306
msgid "Do not record stacktraces using Linux perf"
msgstr "不要使用 Linux perf 记录栈轨迹"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:307
msgid "Do not append symbol name information from local machine"
msgstr "不要附加来自本地计算机的符号名称信息"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:308
msgid "Disable recording of memory statistics"
msgstr "禁用内存统计信息记录"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:309
msgid "Disable recording of network statistics"
msgstr "禁用网络统计信息记录"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:310
msgid "Set SYSPROF_TRACE_FD environment for subprocess"
msgstr "为子进程设置 SYSPROF_TRACE_FD 环境"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:311
#, fuzzy
#| msgid "Connect to the session bus"
msgid "Profile the D-Bus session bus"
msgstr "连接到会话总线"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:312
#, fuzzy
#| msgid "Profile the system"
msgid "Profile the D-Bus system bus"
msgstr "对系统进行性能分析"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:313
msgid "Set GJS_TRACE_FD environment to trace GJS processes"
msgstr "设置 GJS_TRACE_FD 环境以跟踪 GJS 进程"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:314
msgid "Set GTK_TRACE_FD environment to trace a GTK application"
msgstr "设置 GTK_TRACE_FD 环境以跟踪 GTK 应用程序"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:315
msgid "Include RAPL energy statistics"
msgstr "包含 RAPL 电量统计信息"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:316
msgid "Profile memory allocations and frees"
msgstr "对内存分配和释放进行性能分析"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:317
msgid "Connect to org.gnome.Shell for profiler statistics"
msgstr "连接到 org.gnome.Shell 以获取性能分析器统计信息"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:318
msgid "Track performance of the applications main loop"
msgstr "跟踪应用程序主循环的性能"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:320
msgid "Merge all provided *.syscap files and write to stdout"
msgstr "合并所有提供的 *.syscap 文件并写到标准输出"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:321
msgid "Print the sysprof-cli version and exit"
msgstr "打印 sysprof-cli 的版本并退出"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:354
msgid "[CAPTURE_FILE] [-- COMMAND ARGS] — Sysprof"
msgstr "[采集文件] [-- 命令参数] — Sysprof"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:357
msgid ""
"\n"
"Examples:\n"
"\n"
" # Record gtk4-widget-factory using trace-fd to get application provided\n"
" # data as well as GTK and GNOME Shell data providers\n"
" sysprof-cli --gtk --gnome-shell --use-trace-fd -- gtk4-widget-factory\n"
"\n"
" # Merge multiple syscap files into one\n"
" sysprof-cli --merge a.syscap b.syscap > c.syscap\n"
msgstr ""
"\n"
"示例:\n"
"\n"
" # 使用 trace-fd 记录 gtk4-widget-factory 以获取应用程序提供的\n"
" # 数据以及 GTK 和 GNOME Shell 数据提供者\n"
" sysprof-cli --gtk --gnome-shell --use-trace-fd -- gtk4-widget-factory\n"
"\n"
" # 将多个 syscap 文件合并为一个\n"
" sysprof-cli --merge a.syscap b.syscap > c.syscap\n"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:393
msgid "Too many arguments were passed to sysprof-cli:"
msgstr "向 sysprof-cli 传递的参数过多:"
#. Translators: %s is a file name.
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:440
#, c-format
msgid "%s exists. Use --force to overwrite\n"
msgstr "%s 已存在。使用 --force 进行覆盖\n"
#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:13
msgid "Profile the system"
msgstr "对系统进行性能分析"
#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:14
msgid "Authentication is required to profile the system."
msgstr "需要授权才能对系统进行性能分析。"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:10
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr ""
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:13
#, fuzzy
#| msgid "Help"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Help"
msgstr "帮助"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:19
#, fuzzy
#| msgid "Keyboard Shortcuts"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "键盘快捷键"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:25
#, fuzzy
#| msgid "New Window"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close Window"
msgstr "新建窗口"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:31
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr ""
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:6
msgid "_Preferences"
msgstr "首选项(_P)"
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:10
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "键盘快捷键(_K)"
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:14
msgid "_Help"
msgstr "帮助(_H)"
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:18
msgid "_About Sysprof"
msgstr "关于 Sysprof(_A)"
#: src/sysprof/sysprof-application.c:147
msgid "A system profiler"
msgstr "系统性能分析器"
#: src/sysprof/sysprof-application.c:148
msgid "translator-credits"
msgstr "Damned <damnedlies@163.com>, 2020."
#: src/sysprof/sysprof-callgraph-view.ui:22
msgid "Functions"
msgstr "函数"
#: src/sysprof/sysprof-callgraph-view.ui:71
#, fuzzy
#| msgid "Functions"
msgid "Filter Functions"
msgstr "函数"
#: src/sysprof/sysprof-callgraph-view.ui:94
msgid "Callers"
msgstr "调用者"
#: src/sysprof/sysprof-callgraph-view.ui:146
msgid "Descendants"
msgstr "后代"
#: src/sysprof/sysprof-counters-section.ui:26
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:169
#: src/sysprof/sysprof-energy-section.ui:177
#: src/sysprof/sysprof-graphics-section.ui:88
#: src/sysprof/sysprof-network-section.ui:86
#: src/sysprof/sysprof-storage-section.ui:86
#, fuzzy
#| msgid "Counters Captured"
msgid "Counters Chart"
msgstr "已采集的计数器"
#: src/sysprof/sysprof-counters-section.ui:40
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:323
#: src/sysprof/sysprof-energy-section.ui:312
#: src/sysprof/sysprof-graphics-section.ui:223
#: src/sysprof/sysprof-network-section.ui:291
#: src/sysprof/sysprof-storage-section.ui:291
#, fuzzy
#| msgid "Counters"
msgid "Counters Table"
msgstr "计数器"
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:378
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:105
#: src/sysprof/sysprof-energy-section.ui:348
#: src/sysprof/sysprof-frame-utility.ui:49
#: src/sysprof/sysprof-graphics-section.ui:259
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:110
#: src/sysprof/sysprof-metadata-section.ui:38
#: src/sysprof/sysprof-network-section.ui:346
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:64
#: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:214
#: src/sysprof/sysprof-storage-section.ui:346
#: src/sysprof/sysprof-traceables-utility.ui:23
msgid "Time"
msgstr "时间"
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:412
#: src/sysprof/sysprof-energy-section.ui:382
#: src/sysprof/sysprof-graphics-section.ui:293
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:237
#: src/sysprof/sysprof-network-section.ui:380
#: src/sysprof/sysprof-storage-section.ui:380
msgid "Category"
msgstr ""
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:450
#: src/sysprof/sysprof-energy-section.ui:420
#: src/sysprof/sysprof-graphics-section.ui:331
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:271
#: src/sysprof/sysprof-network-section.ui:418
#: src/sysprof/sysprof-storage-section.ui:418
msgid "Name"
msgstr ""
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:488
#: src/sysprof/sysprof-energy-section.ui:458
#: src/sysprof/sysprof-graphics-section.ui:369
#: src/sysprof/sysprof-metadata-section.ui:105
#: src/sysprof/sysprof-network-section.ui:456
#: src/sysprof/sysprof-storage-section.ui:456
msgid "Value"
msgstr ""
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:529
#, fuzzy
#| msgid "Info"
msgid "CPU Info"
msgstr "信息"
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:560
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:248
#, fuzzy
#| msgid "PID"
msgid "ID"
msgstr "进程号"
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:595
msgid "Core"
msgstr ""
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:630
msgid "Model Name"
msgstr ""
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:139
msgid "Bus"
msgstr ""
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:178
msgid "Serial"
msgstr ""
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:215
msgid "Reply"
msgstr ""
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:252
msgid "Flags"
msgstr ""
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:281
#: src/sysprof/sysprof-files-section.ui:107
msgid "Size"
msgstr "大小"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:317
#: src/sysprof/sysprof-frame-utility.ui:20
#: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:221
msgid "Type"
msgstr ""
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:346
msgid "Sender"
msgstr ""
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:380
#, fuzzy
#| msgid "Duration"
msgid "Destination"
msgstr "持续时间"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:414
#: src/sysprof/sysprof-files-section.ui:38
msgid "Path"
msgstr ""
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:448
msgid "Interface"
msgstr ""
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:482
msgid "Member"
msgstr ""
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:516
#, fuzzy
#| msgid "Capture"
msgid "Signature"
msgstr "采集"
#: src/sysprof/sysprof-files-section.ui:4
#, fuzzy
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Files"
msgid "Files"
msgstr "文件"
#: src/sysprof/sysprof-files-section.ui:73
msgid "Compressed"
msgstr ""
#: src/sysprof/sysprof-frame-utility.ui:80
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:143
#: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:116
#: src/sysprof/sysprof-traceables-utility.ui:81
msgid "CPU"
msgstr ""
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:219 src/sysprof/sysprof-greeter.c:284
msgid "Must Capture to Local File"
msgstr ""
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:220 src/sysprof/sysprof-greeter.c:285
msgid "You must choose a local file to capture using Sysprof"
msgstr ""
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:221 src/sysprof/sysprof-greeter.c:286
#: src/sysprof/sysprof-recording-pad.c:115 src/sysprof/sysprof-window.c:523
msgid "Close"
msgstr "关闭"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:242
#, c-format
msgid "System Capture from %s.syscap"
msgstr ""
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:246
#, fuzzy
#| msgid "Recording Failed"
msgid "Record to File"
msgstr "记录失败"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:247 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:27
#, fuzzy
#| msgid "_Record"
msgid "Record"
msgstr "记录 (_R)"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:305 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:311
#, fuzzy
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Open recording"
msgid "Open Recording"
msgstr "打开记录"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:306 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:306
msgid "Open"
msgstr "打开"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:310
#, fuzzy
#| msgid "Sysprof Captures"
msgid "Sysprof Capture (*.syscap)"
msgstr "Sysprof 采集文件"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:33 src/sysprof/sysprof-samples-section.ui:4
#, fuzzy
#| msgid "Profiler"
msgid "Time Profiler"
msgstr "性能分析器"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:37
msgid "Sample Native Stacks"
msgstr ""
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:38
#, fuzzy
#| msgid "Do not record stacktraces using Linux perf"
msgid "Record native stack traces using a sampling profiler"
msgstr "不要使用 Linux perf 记录栈轨迹"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:49
#, fuzzy
#| msgid "Performance"
msgid "Performance Profile"
msgstr "性能"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:50
msgid "Hold the performance profile for the duration of the recording"
msgstr ""
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:60
msgid "Sample JavaScript Stacks"
msgstr ""
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:61
#, fuzzy
#| msgid "Do not record stacktraces using Linux perf"
msgid "Record JavaScript stack traces using a sampling profiler"
msgstr "不要使用 Linux perf 记录栈轨迹"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:71
msgid "This feature is only supported when launching a GJS-based application."
msgstr ""
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:88
#, fuzzy
#| msgid "Memory Usage"
msgid "System Memory Usage"
msgstr "内存用量"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:89
msgid "Record coarse-grained counters about system memory usage"
msgstr ""
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:105
#, fuzzy
#| msgid "Memory Allocations"
msgid "Trace Memory Allocations"
msgstr "内存分配"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:106
msgid ""
"Record a strack trace when <tt>malloc</tt> or similar functions are used"
msgstr ""
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:116
msgid "Memory tracing is only supported when launching an application."
msgstr ""
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:129
#, fuzzy
#| msgid "Display supplemental graphs"
msgid "Display &amp; Graphics"
msgstr "显示补充图表"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:133
msgid "Compositor Frame Timings"
msgstr ""
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:134
msgid "Record frame-timing information from the GNOME Shell compositor"
msgstr ""
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:150
#, fuzzy
#| msgid "Launch Application"
msgid "Detect Application Hangs"
msgstr "启动应用程序"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:151
#, fuzzy
#| msgid "Track performance of the applications main loop"
msgid "Detect hangs in the application main loop"
msgstr "跟踪应用程序主循环的性能"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:161
msgid ""
"Hang detection is only supported when launching a GTK-based application."
msgstr ""
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:174
#, fuzzy
#| msgid "Profiler"
msgid "D-Bus Profiler"
msgstr "性能分析器"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:178
msgid "D-Bus Session Bus"
msgstr ""
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:179
msgid "Record messages on the D-Bus user session bus"
msgstr ""
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:190
msgid "D-Bus System Bus"
msgstr ""
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:191
msgid "Record messages on the D-Bus system bus"
msgstr ""
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:203
msgid "Counters"
msgstr "计数器"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:207
msgid "Disk Usage"
msgstr "磁盘占用"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:208
msgid "Record coarse-grained counters about storage throughput"
msgstr ""
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:220
#, fuzzy
#| msgid "Memory Usage"
msgid "Network Usage"
msgstr "内存用量"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:221
msgid "Record coarse-grained counters about network traffic"
msgstr ""
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:233
msgid "Energy Usage"
msgstr "电量用量"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:234
msgid "Record coarse-grained counters about energy usage in Watts"
msgstr ""
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:246
msgid "Battery Charge"
msgstr "电池电量"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:247
msgid "Record coarse-grained counters about battery charge or discharge rates"
msgstr ""
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:260
msgid "System"
msgstr ""
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:265
msgid "Watch the system log for new messages and record them"
msgstr ""
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:277
msgid "Bundle Symbols"
msgstr ""
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:278
msgid "Make recording shareable by bundling decoded symbols"
msgstr ""
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:296
msgid "Recent"
msgstr ""
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:315
#, fuzzy
#| msgid "Capture"
msgid "Capture File"
msgstr "采集"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:337
msgid "Symbols"
msgstr ""
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:341
msgid "Ignore Bundled Symbols"
msgstr ""
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:342
msgid "Do not use embedded symbols that were resolved on the capture system"
msgstr ""
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:357
msgid "Override Kernel Symbols"
msgstr ""
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:358
msgid "Specify a “kallsyms” file overriding what is bundled with a recording"
msgstr ""
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:374
msgid "Symbol Directories"
msgstr ""
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:377
msgid "Additional symbol directories to use when symbolizing stack traces."
msgstr ""
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:388
msgid "Add Symbol Directory"
msgstr ""
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:412
#, fuzzy
#| msgid "Recording…"
msgid "Record to _File…"
msgstr "正在记录……"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:420
msgid "_Record to Memory"
msgstr ""
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.c:95
msgid "Critical"
msgstr "严重错误"
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.c:98
msgid "Warning"
msgstr "警告"
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.c:101
msgid "Debug"
msgstr "调试"
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.c:104
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:286
msgid "Message"
msgstr "消息"
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.c:107
msgid "Info"
msgstr "信息"
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.c:110
msgid "Error"
msgstr "错误"
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:4
msgid "Logs"
msgstr "日志"
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:215
msgid "Severity"
msgstr "严重程度"
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:251
msgid "Domain"
msgstr "域"
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:4
msgid "Marks"
msgstr "标记"
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:73
#, fuzzy
#| msgid "Marks Captured"
msgid "Mark Chart"
msgstr "已采集的标记"
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:86
msgid "Mark Table"
msgstr ""
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:99
msgid "Mark Waterfall"
msgstr ""
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:201
msgid "Summary"
msgstr "概要"
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:306
msgid "Minimum"
msgstr ""
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:340
msgid "Maximum"
msgstr ""
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:374
msgid "Average"
msgstr ""
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:408
msgid "Median"
msgstr ""
#: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:47
msgid "Start"
msgstr ""
#: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:81
#: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:248
msgid "Duration"
msgstr "持续时间"
#: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:151
msgid "Process"
msgstr "进程"
#: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:186
msgid "Group"
msgstr "组"
#: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:256
msgid "Description"
msgstr "描述"
#: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:8
#: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:75
#: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:142
#: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:8
#: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:105
#: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:172
msgid "Self"
msgstr "自身"
#: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:38
#: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:105
#: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:172
#: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:38
#: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:135
#: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:202
msgid "Total"
msgstr "总计"
#: src/sysprof/sysprof-memory-section.ui:4
msgid "Memory Allocations"
msgstr "内存分配"
#: src/sysprof/sysprof-memory-section.ui:126
#: src/sysprof/sysprof-samples-section.ui:143
#: src/sysprof/sysprof-traceables-utility.ui:162
#, fuzzy
#| msgid "Stack Traces"
msgid "Stack Trace"
msgstr "栈轨迹"
#: src/sysprof/sysprof-metadata-section.ui:4
msgid "Metadata"
msgstr ""
#: src/sysprof/sysprof-metadata-section.ui:71
msgid "Key"
msgstr ""
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:35
msgid "Address Layout"
msgstr "地址布局"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:97
msgid "Start Address"
msgstr "开始地址"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:137
msgid "End Address"
msgstr "结束地址"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:177
msgid "File"
msgstr "文件"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:219
#, fuzzy
#| msgid "Counters"
msgid "Mounts"
msgstr "计数器"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:282
msgid "Parent"
msgstr ""
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:316
msgid "Major"
msgstr ""
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:350
msgid "Minor"
msgstr ""
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:384
msgid "Mount Point"
msgstr ""
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:418
msgid "Mount Source"
msgstr ""
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:452
msgid "Root"
msgstr ""
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:486
#, fuzzy
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Files"
msgid "Filesystem"
msgstr "文件"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:520
#, fuzzy
#| msgid "Functions"
msgid "Options"
msgstr "函数"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:562
#, fuzzy
#| msgid "Reads"
msgid "Threads"
msgstr "读取"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:591
msgid "Thread ID"
msgstr ""
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:625
msgid "Main Thread"
msgstr ""
#: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:4
msgid "Processes"
msgstr "进程"
#: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:73
#, fuzzy
#| msgid "Processes Captured"
msgid "Process Chart"
msgstr "已采集的进程"
#: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:173
#, fuzzy
#| msgid "Processes"
msgid "Process Table"
msgstr "进程"
#: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:316
msgid "Command Line"
msgstr "命令行"
#. translators: this expands to the number of events recorded by the profiler as an indicator of progress
#: src/sysprof/sysprof-recording-pad.c:56
msgid "%"
msgstr ""
#: src/sysprof/sysprof-recording-pad.c:111
msgid "Recording Failed"
msgstr "记录失败"
#: src/sysprof/sysprof-recording-pad.c:113
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Sysprof failed to parse offset for “%s”."
msgid ""
"Sysprof failed to record.\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Sysprof 无法解析“%s”的偏移量。"
#: src/sysprof/sysprof-recording-pad.ui:69
#, fuzzy
#| msgid "_Stop Recording"
msgid "Stop Recording"
msgstr "停止记录 (_S)"
#: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:30 src/sysprof/sysprof-window.ui:98
msgid "Seek Backward"
msgstr ""
#: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:40 src/sysprof/sysprof-window.ui:108
#, fuzzy
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Zoom out"
msgid "Zoom Out"
msgstr "缩小"
#: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:50 src/sysprof/sysprof-window.ui:118
#, fuzzy
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Reset zoom"
msgid "Reset Zoom"
msgstr "重置缩放"
#: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:61 src/sysprof/sysprof-window.ui:128
#, fuzzy
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Zoom in"
msgid "Zoom In"
msgstr "放大"
#: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:71 src/sysprof/sysprof-window.ui:138
msgid "Seek Forward"
msgstr ""
#: src/sysprof/sysprof-traceables-utility.ui:109
msgid "Depth"
msgstr ""
#: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:68
msgid "Hits"
msgstr "采样数"
#: src/sysprof/sysprof-window.c:519
msgid "Invalid Document"
msgstr ""
#: src/sysprof/sysprof-window.c:521
#, c-format
msgid ""
"The document could not be loaded. Please check that you have the correct "
"capture file.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:211
msgid "D-Bus"
msgstr "D-Bus"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:221
msgid "CPU Usage"
msgstr "CPU 使用率"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:231
msgid "Energy"
msgstr "能量"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:251
msgid "Network"
msgstr "网络"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:261
msgid "Storage"
msgstr "存储"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:306
#, fuzzy
#| msgid "Record Again"
msgid "_Record Again…"
msgstr "再次记录"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:310
msgid "Open Recording…"
msgstr "打开记录…"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:314
msgid "Save As…"
msgstr "另存为…"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:319
msgid "Preferences"
msgstr "首选项"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:324
msgid "Help"
msgstr "帮助"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:329
msgid "About Sysprof"
msgstr "关于 Sysprof"
#~ msgid "Sysprof was unable to generate a callgraph from the system capture."
#~ msgstr "Sysprof 无法由系统采样生成调用图。"
#, c-format
#~ msgid "Sysprof failed to find field “%s”."
#~ msgstr "Sysprof 无法找到字段“%s”。"
#, c-format
#~ msgid "Sysprof failed to get perf_event ID."
#~ msgstr "Sysprof 无法获取 perf_event ID。"
#, c-format
#~ msgid "An error occurred while attempting to access performance counters"
#~ msgstr "尝试访问性能计数器时发生了错误"
#~ msgid "Battery Charge (All)"
#~ msgstr "电池电量(全部)"
#~ msgid "Battery"
#~ msgstr "电池"
#~ msgid "Stack Traces (In Kernel)"
#~ msgstr "栈轨迹(内核中)"
#~ msgid "Stack Traces (In User)"
#~ msgstr "栈轨迹(用户中)"
#~ msgid "Callgraph"
#~ msgstr "调用图"
#~ msgid "Generating Callgraph"
#~ msgstr "生成调用图"
#~ msgid "Sysprof is busy creating the selected callgraph."
#~ msgstr "Sysprof 正在创建选定的调用图。"
#~ msgid "Not Enough Samples"
#~ msgstr "样本不足"
#~ msgid "More samples are necessary to display a callgraph."
#~ msgstr "需要更多样本才能显示调用图。"
#, c-format
#~ msgctxt "progress bar label"
#~ msgid "%d%%"
#~ msgstr "%d%%"
#~ msgid "CPU Frequency"
#~ msgstr "CPU 频率"
#~ msgid "CPU Frequency (All)"
#~ msgstr "CPU 频率(全部)"
#~ msgid "CPU Usage (All)"
#~ msgstr "CPU 使用率(全部)"
#~ msgid "Memory Capture"
#~ msgstr "内存采集"
#, c-format
#~ msgid "%0.4lf seconds"
#~ msgstr "%0.4lf 秒"
#~| msgid "Duration"
#~ msgid "Location"
#~ msgstr "位置"
#~| msgid "Record Again"
#~ msgid "Recorded At"
#~ msgstr "记录于"
#~ msgid "CPU Model"
#~ msgstr "CPU 型号"
#~ msgid "Statistics"
#~ msgstr "统计信息"
#~ msgid "Number of stack traces sampled for performance callgraphs"
#~ msgstr "为性能调用图而采样的栈轨迹数量"
#~ msgid "Number of marks seen"
#~ msgstr "看到的标记数"
#~ msgid "Number of processes seen"
#~ msgstr "看到的进程数"
#~ msgid "Forks"
#~ msgstr "分叉"
#~ msgid "Number of times a process forked"
#~ msgstr "进程分叉次数"
#~ msgid "Number of stack traces recorded for tracing memory allocations"
#~ msgstr "为跟踪内存分配而记录的栈轨迹数量"
#~ msgid "Number of recorded counter values"
#~ msgstr "记录的计数器值的数量"
#~ msgid "Min"
#~ msgstr "最小"
#~ msgid "Max"
#~ msgstr "最大"
#~ msgid "Avg"
#~ msgstr "平均"
#~ msgid "Disk"
#~ msgstr "磁盘"
#~ msgid "Writes"
#~ msgstr "写入"
#~ msgid "New Recording"
#~ msgstr "新建记录"
#~ msgid "The recording could not be opened"
#~ msgstr "无法打开记录"
#, c-format
#~ msgid "Failed to save recording: %s"
#~ msgstr "无法保存记录:%s"
#~ msgid "Save Recording"
#~ msgstr "保存记录"
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "保存"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "取消"
#~ msgid "Details"
#~ msgstr "详细信息"
#~ msgid "Remove environment variable"
#~ msgstr "移除环境变量"
#~| msgid "Remove environment variable"
#~ msgid "New environment variable…"
#~ msgstr "新建环境变量……"
#~ msgid "Ouch, that hurt!"
#~ msgstr "出错了!"
#~ msgid ""
#~ "Something unexpectedly went wrong while trying to profile your system."
#~ msgstr "尝试对您的系统进行性能分析时发生了意外错误。"
#~ msgid "Timings"
#~ msgstr "定时"
#~ msgid "End"
#~ msgstr "结束"
#~ msgid "No Timings Available"
#~ msgstr "无可用定时"
#~ msgid "No timing data was found for the current selection"
#~ msgstr "未找到当前选择项的定时数据"
#~ msgid "Track Allocations"
#~ msgstr "跟踪分配"
#, c-format
#~ msgid "> %s to %s"
#~ msgstr "> %s 到 %s"
#~| msgid "Memory Allocations"
#~ msgid "Number of Allocations"
#~ msgstr "分配数量"
#~| msgid "Profile memory allocations and frees"
#~ msgid "Total number of allocation and free records"
#~ msgstr "分配和释放记录的总数"
#~ msgid "Leaked Allocations"
#~ msgstr "泄漏分配"
#~ msgid "Number of allocations without a free record"
#~ msgstr "没有释放记录的分配数量"
#~ msgid "Temporary Allocations"
#~ msgstr "临时分配"
#~ msgid "Number of allocations freed from similar stack trace"
#~ msgstr "从类似的栈轨迹释放的分配数量"
#~| msgid "Allocations Captured"
#~ msgid "Allocations by Size"
#~ msgstr "分配大小"
#~ msgid "Analyzing Memory Allocations"
#~ msgstr "分析内存分配"
#~ msgid "Sysprof is busy analyzing memory allocations."
#~ msgstr "Sysprof 正在分析内存分配。"
#~ msgid "Memory Used"
#~ msgstr "已用内存"
#~ msgid "GNOME Shell"
#~ msgstr "GNOME Shell"
#~ msgid "Profiling Target"
#~ msgstr "性能分析目标"
#~| msgid "Profile the system"
#~ msgid "Profile Entire System"
#~ msgstr "对整个系统进行性能分析"
#~| msgid "Sysprof was unable to generate a callgraph from the system capture."
#~ msgid ""
#~ "Sysprof can generate callgraphs for one or more processes on your system."
#~ msgstr "Sysprof 可以为您的系统上的一个或多个进程生成调用图。"
#~| msgid "Search Processes…"
#~ msgid "Search Processes"
#~ msgstr "搜索进程"
#~ msgid ""
#~ "Sysprof can launch an application to be profiled. The profiler will "
#~ "automatically stop when it exits."
#~ msgstr ""
#~ "Sysprof 可以启动要进行性能分析的应用程序。性能分析器将在它退出时自动停止。"
#~ msgid "Inherit Environment"
#~ msgstr "继承环境"
#~ msgid ""
#~ "Enable to ensure your application shares the display, message-bus, and "
#~ "other desktop environment settings."
#~ msgstr ""
#~ "启用此选项以保证您的应用程序共享显示、消息总线,以及其他桌面环境设置。"
#~ msgid "Allow CPU Throttling"
#~ msgstr "允许 CPU 降频"
#~ msgid ""
#~ "When enabled, your system is allowed to scale CPU frequency as necessary."
#~ msgstr "启用时,您的系统可以根据需要调整 CPU 频率。"
#~ msgid "Instruments"
#~ msgstr "仪表"
#~ msgid ""
#~ "Track application memory allocations (Sysprof must launch target "
#~ "application)"
#~ msgstr "跟踪应用程序的内存分配Sysprof 必须启动目标应用程序)"
#~ msgid "Track slow operations on your applications main loop"
#~ msgstr "跟踪您的应用程序主循环上的慢速操作"
#~ msgid "Energy Usage (All)"
#~ msgstr "电量用量(全部)"
#~ msgid ""
#~ "Did you know you can use <a href=\"help:sysprof\">sysprof-cli</a> to "
#~ "record?"
#~ msgstr ""
#~ "您知道您可以使用 <a href=\"help:sysprof\">sysprof-cli</a> 来进行记录吗?"
#~ msgid "Events"
#~ msgstr "事件"
#~ msgid "Select for more details"
#~ msgstr "选择更多详细信息"
#~ msgid "Open a perf event stream"
#~ msgstr "打开 perf 事件流"
#~ msgid "Authentication is required to access system performance counters."
#~ msgstr "需要授权才能访问系统性能计数器。"
#~ msgid "Get a list of kernel symbols and their address"
#~ msgstr "获取内核符号及其地址的列表"
#~ msgid "Authentication is required to access Linux kernel information."
#~ msgstr "需要授权才能访问 Linux 内核信息。"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Sysprof Shortcuts"
#~ msgstr "Sysprof 快捷键"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Save Recording"
#~ msgstr "保存记录"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Saves the current recording"
#~ msgstr "保存当前记录"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Opens a previously saved recording"
#~ msgstr "打开以前保存的记录"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Recording"
#~ msgstr "记录"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Record again"
#~ msgstr "再次记录"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Starts a new recording"
#~ msgstr "开始新记录"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Stop recording"
#~ msgstr "停止记录"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Callgraph"
#~ msgstr "调用图"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Expand function"
#~ msgstr "展开函数"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Shows the direct descendants of the callgraph function"
#~ msgstr "在调用图中显示函数的直属后代"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Collapse function"
#~ msgstr "折叠函数"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Hides all callgraph descendants below the selected function"
#~ msgstr "在调用图中隐藏选定的函数下方的全部后代"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Jump into function"
#~ msgstr "跳转到函数内"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Selects the function or file as the top of the callgraph"
#~ msgstr "选择函数或文件作为调用图的顶端"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Visualizers"
#~ msgstr "可视化工具"
#~ msgid "New Tab"
#~ msgstr "新建标签页"
#~ msgid "Save Recording…"
#~ msgstr "保存记录…"
#~ msgid "Open Capture…"
#~ msgstr "打开采集文件…"
#~ msgid "All Files"
#~ msgstr "全部文件"
#~ msgid "_Open"
#~ msgstr "打开 (_O)"
#~ msgid "Open Recording… (Ctrl+O)"
#~ msgstr "打开记录… (Ctrl+O)"
#~ msgid "Stopping profiler. Press twice more ^C to force exit."
#~ msgstr "正在停止性能分析器。再按两次 ^C 强制退出。"
#~ msgid "Profiler stopped."
#~ msgstr "性能分析器已停止。"
#~ msgid "Connect to the system bus"
#~ msgstr "连接到系统总线"
#~ msgid "Connect to the given D-Bus address"
#~ msgstr "连接到给定的 D-Bus 地址"
#~ msgid "Destination D-Bus name to invoke method on"
#~ msgstr "要在其上调用方法的目标 D-Bus 名称"
#~ msgid "Object path to invoke method on"
#~ msgstr "要在其上调用方法的对象路径"
#~ msgid "/org/gnome/Sysprof3/Profiler"
#~ msgstr "/org/gnome/Sysprof3/Profiler"
#~ msgid "Timeout in seconds"
#~ msgstr "超时秒数"
#~ msgid "Overwrite FILENAME if it exists"
#~ msgstr "若文件名存在则覆盖"
#~ msgid "--dest=BUS_NAME [FILENAME] - connect to an embedded sysprof profiler"
#~ msgstr "--dest=总线名称 [文件名] - 连接到嵌入的 sysprof 性能分析器"
#~ msgid "Last Spawn Program"
#~ msgstr "上一次生成的程序"
#~ msgid ""
#~ "The last spawned program, which will be set in the UI upon restart of the "
#~ "application."
#~ msgstr "上一次生成的程序,会被设置于重新启动应用程序后的用户界面中。"
#~ msgid "Last Spawn Inherit Environment"
#~ msgstr "上一次生成继承环境"
#~ msgid "If the last spawned environment inherits the parent environment."
#~ msgstr "上一次生成的环境是否继承上层环境。"
#~ msgid "Last Spawn Environment"
#~ msgstr "上一次生成的环境"
#~ msgid ""
#~ "The last spawned environment, which will be set in the UI upon restart of "
#~ "the application."
#~ msgstr "上一次生成的环境,会被设置于重新启动应用程序后的用户界面中。"
#~ msgid "Filename"
#~ msgstr "文件名"
#~ msgid "Samples Captured"
#~ msgstr "已采集的样本"
#~ msgid "Forks Captured"
#~ msgstr "已采集的分支"
#~ msgid "New variable…"
#~ msgstr "新建变量…"
#~ msgid "Profilers"
#~ msgstr "性能分析器"
#~ msgid "All Processes"
#~ msgstr "全部进程"
#~ msgid ""
#~ "Include all applications and operating system kernel in callgraph. This "
#~ "may not be possible on some system configurations."
#~ msgstr ""
#~ "在调用图中包含全部应用程序和操作系统内核。这在某些系统配置上可能无法实现。"
#~ msgid "Enable to launch a program of your choosing before profiling."
#~ msgstr "启用此选项以便在性能分析前启动您选择的程序。"
#~ msgid "Environment"
#~ msgstr "环境"
#~ msgid ""
#~ "If disabled, your CPU will be placed in performance mode. It will be "
#~ "restored after profiling."
#~ msgstr "如果禁用此选项,您的 CPU 会被置于性能模式。在性能分析完成后会恢复。"
#~ msgid "Learn more about Sysprof"
#~ msgstr "了解关于 Sysprof 的更多信息"
#~ msgid "Window size (width and height)."
#~ msgstr "窗口大小(宽度和高度)。"
#~ msgid "Window position"
#~ msgstr "窗口位置"
#~ msgid "Window position (x and y)."
#~ msgstr "窗口位置x 和 y。"
#~ msgid "Window maximized"
#~ msgstr "窗口最大化"
#~ msgid "Window maximized state"
#~ msgstr "窗口最大化状态"