Files
sysprof/po/uk.po
2024-08-23 10:30:09 +00:00

2000 lines
64 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Ukrainian translation for sysprof.
# Copyright (C) 2020 sysprof's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the sysprof package.
#
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sysprof sysprof-3-36\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/sysprof/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-26 13:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-23 13:29+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 23.04.3\n"
#: data/org.gnome.Sysprof.appdata.xml.in.in:6
#: data/org.gnome.Sysprof.desktop.in.in:4 src/sysprof/sysprof-application.c:161
#: src/sysprof/sysprof-application.c:237
#: src/sysprof/sysprof-recording-pad.ui:18 src/sysprof/sysprof-window.c:243
msgid "Sysprof"
msgstr "Sysprof"
#: data/org.gnome.Sysprof.appdata.xml.in.in:7
msgid "Profile an application or entire system"
msgstr "Профілювання програми або усієї системи"
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/org.gnome.Sysprof.appdata.xml.in.in:11
msgid "Christian Hergert"
msgstr "Christian Hergert"
#: data/org.gnome.Sysprof.appdata.xml.in.in:17
msgid ""
"Sysprof allows you to profile applications to aid in debugging and "
"optimization."
msgstr ""
"За допомогою Sysprof ви зможете профілювати програми з метою діагностики та "
"оптимізації."
#: data/org.gnome.Sysprof.desktop.in.in:5 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:89
msgid "Profiler"
msgstr "Profiler"
#: data/org.gnome.Sysprof.desktop.in.in:6
msgid "Profile an application or entire system."
msgstr "Профілювання програми або усієї системи."
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:136
msgid "Uncategorized"
msgstr "Поза категоріями"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:139
msgid "Accessibility"
msgstr "Доступність"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:142
msgid "Actions"
msgstr "Дії"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:145
msgid "Crash Handler"
msgstr "Обробник аварій"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:148
msgid "Context Switches"
msgstr "Перемикань контекстів"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:151
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:154
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:433 src/sysprof/sysprof-window.ui:317
msgid "Graphics"
msgstr "Графіка"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:157
msgid "Icons"
msgstr "Піктограми"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:160
msgid "Input"
msgstr "Введення"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:163
msgid "IO"
msgstr "Введення-виведення"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:166
msgid "IPC"
msgstr "IPC"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:169
msgid "JavaScript"
msgstr "JavaScript"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:172
msgid "Kernel"
msgstr "Ядро"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:175
msgid "Layout"
msgstr "Компонування"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:178
msgid "Locking"
msgstr "Блокування"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:181
msgid "Main Loop"
msgstr "Основний цикл"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:184
msgid "Memory"
msgstr "Пам'ять"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:187
msgid "Paint"
msgstr "Малювання"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:190
msgid "Type System"
msgstr "Система введення"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:193
msgid "Unwindable"
msgstr "Непридатні для розплутування"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:196
msgid "Windowing"
msgstr "Керування вікнами"
#: src/libsysprof/sysprof-document-allocation.c:151
msgid "Allocation"
msgstr "Розміщення"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:570
msgid "Unknown Process"
msgstr "Невідомий процес"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1251
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1287
msgid "Indexing capture data frames"
msgstr "Індексування кадрів даних захоплення"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1473
msgid "Discovering file system mounts"
msgstr "Вивчення монтувань файлових систем"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1476
msgid "Discovering process mount namespaces"
msgstr "Вивчення просторів назв монтування процесу"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1479
msgid "Analyzing process address layouts"
msgstr "Аналіз компонування адрес процесу"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1482
msgid "Analyzing process command line"
msgstr "Аналіз командного рядка процесу"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1485
msgid "Analyzing file system overlays"
msgstr "Аналіз накладок на файлову систему"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1488
msgid "Processing counters"
msgstr "Лічильники обробки"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:2476
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:2492
#, c-format
msgid "Recording at %X %x"
msgstr "Записано %X %x"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:2478
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:2494
#, c-format
msgid "Recording at %s"
msgstr "Записано о %s"
#: src/libsysprof/sysprof-document-dbus-message.c:152
msgid "D-Bus Message"
msgstr "Повідомлення D-Bus"
#: src/libsysprof/sysprof-document-frame.c:139
msgid "Frame"
msgstr "Кадр"
#: src/libsysprof/sysprof-document-loader.c:435
msgid "Document loaded"
msgstr "Документ завантажено"
#: src/libsysprof/sysprof-document-loader.c:466
msgid "Loading failed"
msgstr "Не вдалося завантажити"
#: src/libsysprof/sysprof-document-loader.c:478
#: src/libsysprof/sysprof-document-symbols.c:217
msgid "Symbolizing stack traces"
msgstr "Символізовані трасування стека"
#: src/libsysprof/sysprof-document-loader.c:547
msgid "Loading document"
msgstr "Завантажуємо документ"
#: src/libsysprof/sysprof-document-log.c:85
msgid "Log"
msgstr "Журнал"
#: src/libsysprof/sysprof-document-mark.c:113
msgid "Mark"
msgstr "Позначка"
#: src/libsysprof/sysprof-document-process.c:293
#, c-format
msgid "%s [Process %d]"
msgstr "%s [процес %d]"
#: src/libsysprof/sysprof-document-process.c:295
#, c-format
msgid "Process %d"
msgstr "Процес %d"
#: src/libsysprof/sysprof-document-sample.c:136
msgid "Sample"
msgstr "Зразок"
#: src/libsysprof/sysprof-system-logs.c:171
msgid "System Logs"
msgstr "Журнали системи"
#: src/libsysprof/sysprof-system-logs.c:172
msgid "Recording system logs is not supported on your platform."
msgstr "Записування журналу системи на цій платформі не передбачено."
#: src/libsysprof/sysprof-tracer.c:65
msgid "Tracer"
msgstr "Трасувальник"
#: src/libsysprof/sysprof-tracer.c:66
msgid ""
"Tracing requires spawning a program compiled with -finstrument-functions. "
"Tracing will not be available."
msgstr ""
"Трасування потребує породження програми, зібраної із «-finstrument-"
"functions». Трасування буде недоступним."
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:112
msgid "--merge requires at least 2 filename arguments"
msgstr "--merge потребує принаймні 2 аргументів назв файлів"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:307
msgid ""
"Disable CPU throttling while profiling [Deprecated for --power-profile]"
msgstr ""
"Вимкнути дроселювання процесора під час профілювання [застаріле для --power-"
"profile]"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:308
msgid "Make sysprof specific to a task [Deprecated]"
msgstr "Налаштувати sysprof на виконання специфічного завдання [застаріле]"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:308 src/sysprof/sysprof-frame-utility.ui:109
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:179
#: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:283
#: src/sysprof/sysprof-traceables-utility.ui:52
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:309
msgid "Run a command and profile the process"
msgstr "Виконати команду і профілювати процес"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:309
msgid "COMMAND"
msgstr "КОМАНДА"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:310
msgid ""
"Set environment variable for spawned process. Can be used multiple times."
msgstr ""
"Встановити змінну середовища для запущеного процесу. Можна вказувати "
"декілька разів."
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:310
msgid "VAR=VALUE"
msgstr "ЗМІННА=ЗНАЧЕННЯ"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:311
msgid "Force overwrite the capture file"
msgstr "Примусово перезаписати файл захоплених даних"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:312
msgid "Disable recording of battery statistics"
msgstr "Вимкнути записування статистичних даних щодо акумулятора"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:313
msgid "Disable recording of CPU statistics"
msgstr "Вимкнути записування статистичних даних щодо процесора"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:314
msgid "Disable recording of Disk statistics"
msgstr "Вимкнути записування статистичних даних щодо диска"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:315
msgid "Do not record stacktraces using Linux perf"
msgstr "Не записувати трасування стека за допомогою perf Linux"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:316
msgid "Do not append symbol name information from local machine"
msgstr "Не долучати дані щодо назви символів з локальної машини"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:317
msgid "Disable recording of memory statistics"
msgstr "Вимкнути записування статистичних даних щодо пам'яті"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:318
msgid "Disable recording of network statistics"
msgstr "Вимкнути записування статистичних даних щодо мережі"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:319
msgid "Set SYSPROF_TRACE_FD environment for subprocess"
msgstr "Встановити середовище SYSPROF_TRACE_FD для підпроцесу"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:320
msgid "Track when processes are scheduled"
msgstr "Стежити, коли процеси буде заплановано"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:321
msgid "Profile the D-Bus session bus"
msgstr "Профілювати шину сеансу D-Bus"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:322
msgid "Profile the D-Bus system bus"
msgstr "Профілювати системну шину D-Bus"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:323
msgid "Set GJS_TRACE_FD environment to trace GJS processes"
msgstr "Встановити середовище GJS_TRACE_FD для трасування процесів GJS"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:324
msgid "Set GTK_TRACE_FD environment to trace a GTK application"
msgstr ""
"Встановити середовище GTK_TRACE_FD для трасування програми на основі GTK"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:325
msgid "Include RAPL energy statistics"
msgstr "Включити статистичні дані щодо споживання енергії RAPL"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:326
msgid "Profile memory allocations and frees"
msgstr "Профілювати розміщення даних у пам'яті і звільнення пам'яті"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:327
msgid "Connect to org.gnome.Shell for profiler statistics"
msgstr ""
"З'єднатися із org.gnome.Shell для отримання статистичних даних профілювання"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:328
msgid "Track performance of the applications main loop"
msgstr "Стежити за швидкодією у основному циклі програм"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:330
msgid "Merge all provided *.syscap files and write to stdout"
msgstr "Об'єднати усі надані файли *.syscap і записати до stdout"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:331
msgid "Print the sysprof-cli version and exit"
msgstr "Вивести дані щодо версії sysprof-cli і вийти"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:332
msgid "The size of the buffer in pages (1 = 1 page)"
msgstr "Розмір буфера у сторінках (1 = 1 сторінка)"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:333
msgid "Additional D-Bus address to monitor"
msgstr "Додаткова адреса D-Bus для спостереження"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:366
msgid "[CAPTURE_FILE] [-- COMMAND ARGS] — Sysprof"
msgstr "[ФАЙЛ_ЗАХОПЛЕННЯ] [-- КОМАНДА АРГУМЕНТИ] — Sysprof"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:369
msgid ""
"\n"
"Examples:\n"
"\n"
" # Record gtk4-widget-factory using trace-fd to get application provided\n"
" # data as well as GTK and GNOME Shell data providers\n"
" sysprof-cli --gtk --gnome-shell --use-trace-fd -- gtk4-widget-factory\n"
"\n"
" # Merge multiple syscap files into one\n"
" sysprof-cli --merge a.syscap b.syscap > c.syscap\n"
msgstr ""
"\n"
"Приклади:\n"
"\n"
" # Записати gtk4-widget-factory з використанням trace-fd для отримання "
"наданих\n"
" # програмою даних та даних, які надає GTK і GNOME Shell\n"
" sysprof-cli --gtk --gnome-shell --use-trace-fd -- gtk4-widget-factory\n"
"\n"
" # Об'єднати декілька файлів syscap у один\n"
" sysprof-cli --merge a.syscap b.syscap > c.syscap\n"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:405
msgid "Too many arguments were passed to sysprof-cli:"
msgstr "sysprof-cli передано забагато аргументів:"
#. Translators: %s is a file name.
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:459
#, c-format
msgid "%s exists. Use --force to overwrite\n"
msgstr "%s вже існує. Скорисайтеся --force, щоб його перезаписати.\n"
#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:13
msgid "Profile the system"
msgstr "Профілювання системи"
#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:14
msgid "Authentication is required to profile the system."
msgstr ""
"Для отримання доступу до профілювання системи слід пройти розпізнавання."
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:11
msgctxt "shortcut window"
msgid "Recording View"
msgstr "Панель перегляду запису"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "Start New Recording"
msgstr "Розпочати нове записування"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:20
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save As"
msgstr "Зберегти як"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:26
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle Visibility of Main Sidebar"
msgstr "Перемкнути видимість головної бічної панелі"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:32
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle Visibility of Stack Trace Sidebar"
msgstr "Перемкнути видимість бічної панелі трасування стека"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:40
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Загальне"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:43
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open Recording"
msgstr "Відкрити запис"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:49
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close Window"
msgstr "Закрити вікно"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:56
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Help"
msgstr "Показати довідку"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:62
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show keyboard shortcuts"
msgstr "Показати клавіатурні скорочення"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Вийти"
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:6
msgid "_Preferences"
msgstr "_Налаштування"
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:10 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:644
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:398
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Клавіатурні скорочення"
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:14
msgid "_Help"
msgstr "_Довідка"
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:18
msgid "_About Sysprof"
msgstr "_Про Sysprof"
#: src/sysprof/sysprof-animation.c:1038
#, c-format
msgid "Failed to find property %s in %s"
msgstr "Не вдалося знайти властивість %s у %s"
#: src/sysprof/sysprof-animation.c:1047
#, c-format
msgid "Failed to retrieve va_list value: %s"
msgstr "Не вдалося отримати значення va_list: %s"
#: src/sysprof/sysprof-application.c:37
msgid "Show Sysprof version and exit"
msgstr "Вивести дані щодо версії sysprof і вийти"
#: src/sysprof/sysprof-application.c:170
msgid "A system profiler"
msgstr "Засіб профілювання системи"
#: src/sysprof/sysprof-application.c:171
msgid "translator-credits"
msgstr "Юрій Чорноіван <yurchor@ukr.net>"
#: src/sysprof/sysprof-callgraph-view.ui:22
msgid "Functions"
msgstr "Функції"
#: src/sysprof/sysprof-callgraph-view.ui:71
msgid "Filter Functions"
msgstr "Фільтрувати функції"
#: src/sysprof/sysprof-callgraph-view.ui:94
msgid "Callers"
msgstr "Зовнішні виклики"
#: src/sysprof/sysprof-callgraph-view.ui:146
msgid "Descendants"
msgstr "Похідні"
#: src/sysprof/sysprof-counters-section.ui:26
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:169
#: src/sysprof/sysprof-energy-section.ui:177
#: src/sysprof/sysprof-graphics-section.ui:88
#: src/sysprof/sysprof-network-section.ui:86
#: src/sysprof/sysprof-storage-section.ui:86
msgid "Counters Chart"
msgstr "Діаграма лічильників"
#: src/sysprof/sysprof-counters-section.ui:40
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:323
#: src/sysprof/sysprof-energy-section.ui:312
#: src/sysprof/sysprof-graphics-section.ui:223
#: src/sysprof/sysprof-network-section.ui:291
#: src/sysprof/sysprof-storage-section.ui:291
msgid "Counters Table"
msgstr "Таблиця лічильників"
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:378
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:171
#: src/sysprof/sysprof-energy-section.ui:348
#: src/sysprof/sysprof-frame-utility.ui:49
#: src/sysprof/sysprof-graphics-section.ui:259
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:110
#: src/sysprof/sysprof-metadata-section.ui:38
#: src/sysprof/sysprof-network-section.ui:346
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:64
#: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:215
#: src/sysprof/sysprof-storage-section.ui:346
#: src/sysprof/sysprof-traceables-utility.ui:23
msgid "Time"
msgstr "Час"
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:412
#: src/sysprof/sysprof-energy-section.ui:382
#: src/sysprof/sysprof-flame-graph.c:453
#: src/sysprof/sysprof-graphics-section.ui:293
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:248
#: src/sysprof/sysprof-network-section.ui:380
#: src/sysprof/sysprof-storage-section.ui:380
msgid "Category"
msgstr "Категорія"
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:450
#: src/sysprof/sysprof-energy-section.ui:420
#: src/sysprof/sysprof-graphics-section.ui:331
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:282
#: src/sysprof/sysprof-network-section.ui:418
#: src/sysprof/sysprof-storage-section.ui:418
msgid "Name"
msgstr "Назва"
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:488
#: src/sysprof/sysprof-energy-section.ui:458
#: src/sysprof/sysprof-graphics-section.ui:369
#: src/sysprof/sysprof-metadata-section.ui:105
#: src/sysprof/sysprof-network-section.ui:456
#: src/sysprof/sysprof-storage-section.ui:456
msgid "Value"
msgstr "Значення"
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:529
msgid "CPU Info"
msgstr "Дані щодо процесора"
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:560
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:248
msgid "ID"
msgstr "Ід."
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:595
msgid "Core"
msgstr "Ядро"
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:630
msgid "Model Name"
msgstr "Назва моделі"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:205
msgid "Bus"
msgstr "Шина"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:244
msgid "Serial"
msgstr "Послідовний"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:281
msgid "Reply"
msgstr "Відповідь"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:318
msgid "Flags"
msgstr "Прапорці"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:347
#: src/sysprof/sysprof-files-section.ui:122
#: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:68
msgid "Size"
msgstr "Розмір"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:383
#: src/sysprof/sysprof-frame-utility.ui:20
#: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:221
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:412
msgid "Sender"
msgstr "Відправник"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:446
msgid "Destination"
msgstr "Призначення"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:480
#: src/sysprof/sysprof-files-section.ui:53
msgid "Path"
msgstr "Шлях"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:514
msgid "Interface"
msgstr "Інтерфейс"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:548
msgid "Member"
msgstr "Учасник"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:582
msgid "Signature"
msgstr "Підпис"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:626
msgid "Filter Messages"
msgstr "Фільтрувати повідомлення"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-utility.ui:13
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.c:104
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:286
msgid "Message"
msgstr "Повідомлення"
#: src/sysprof/sysprof-files-section.ui:4
msgid "Files"
msgstr "Файли"
#: src/sysprof/sysprof-files-section.ui:88
msgid "Compressed"
msgstr "Стиснений"
#: src/sysprof/sysprof-files-section.ui:165
msgid "Filter Files"
msgstr "Фільтрувати файли"
#: src/sysprof/sysprof-flame-graph.c:457
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:177
msgid "File"
msgstr "Файл"
#: src/sysprof/sysprof-frame-utility.ui:80
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:143
#: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:116
#: src/sysprof/sysprof-traceables-utility.ui:81
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:297
msgid "CPU"
msgstr "Процесор"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:102
msgid "Use KEY=VALUE to set an environment variable"
msgstr ""
"Скористайтеся синтаксичною конструкцією КЛЮЧ=ЗНАЧЕННЯ, щоб встановити змінну "
"середовища"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:108
msgid "Keys may not start with a number"
msgstr "Ключі не повинні починатися з цифри"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:118
msgid "Keys may only contain alpha-numerics or underline."
msgstr ""
"Ключі можуть містити лише літерно-цифрові символи і символи підкреслювання."
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:265 src/sysprof/sysprof-window.c:155
msgid "Must Capture to Local File"
msgstr "Слід захоплювати до локального файла"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:266 src/sysprof/sysprof-window.c:156
msgid "You must choose a local file to capture using Sysprof"
msgstr ""
"Для захоплення даних за допомогою Sysprof вам слід вибрати локальний файл"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:267 src/sysprof/sysprof-recording-pad.c:115
#: src/sysprof/sysprof-window.c:157 src/sysprof/sysprof-window.c:718
msgid "Close"
msgstr "Закрити"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:288
#, c-format
msgid "System Capture from %s.syscap"
msgstr "Захоплення системи з %s.syscap"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:292
msgid "Record to File"
msgstr "Не вдалося записати"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:293
msgid "Record"
msgstr "Записати"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:440
msgid "No Change"
msgstr "Без змін"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:443
msgid "Balanced"
msgstr "Збалансований"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:446
msgid "Power Saver"
msgstr "Заощадження"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:449
msgid "Performance"
msgstr "Швидкодія"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:95
msgid "Sampling"
msgstr "Дискретизація"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:99
msgid "Sample Native Stacks"
msgstr "Записати зразок власних стеків"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:100
msgid "Record native stack traces using a sampling profiler"
msgstr ""
"Записати власні трасування стека за допомогою засобу профілювання зразків"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:116
msgid "Sample JavaScript Stacks"
msgstr "Зразок стосів JavaScript"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:117
msgid "Record JavaScript stack traces using a sampling profiler"
msgstr ""
"Записати трасування стека JavaScript за допомогою засобу профілювання зразків"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:128
msgid ""
"Sysprof must launch your application to record JavaScript stacks using GJS."
msgstr ""
"Sysprof має запустити вашу програму для записування стеків JavaScript за "
"допомогою GJS."
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:144
msgid "Record Scheduler Details"
msgstr "Записувати подробиці щодо планування"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:145
msgid "Track when processes are scheduled per CPU"
msgstr "Стежити, коли процеси буде заплановано на окремих процесорах"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:158
msgid "Tracing"
msgstr "Трасування"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:162
msgid "Trace Memory Allocations"
msgstr "Трасувати розміщення у пам'яті"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:163
msgid ""
"Record a stack trace when <tt>malloc</tt> or similar functions are used"
msgstr ""
"Записати трасування стека, якщо використано <tt>malloc</tt> або подібні "
"функції"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:174
msgid "Sysprof must launch your application to record memory allocations."
msgstr ""
"Sysprof має запустити вашу програму для записування розподілу пам'яті."
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:192 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:197
msgid "Application"
msgstr "Програма"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:200
#: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:317
msgid "Command Line"
msgstr "Командний рядок"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:206
msgid "Working directory"
msgstr "Робочий каталог"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:212
msgid "The application will be run as a subprocess of Sysprof."
msgstr "програму буде запущено як підпроцес Sysprof."
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:225
msgid "Environment"
msgstr "Середовище"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:229
msgid "Clear Environment"
msgstr "Спорожнити середовище"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:230
msgid "Clear the environment before launching application"
msgstr "Спорожнити середовище до запуску програми"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:256
msgid "Add _Variable"
msgstr "Додати з_мінну"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:262
msgid "Add Variable"
msgstr "Додати змінну"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:263
msgid "_Add"
msgstr "_Додати"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:280 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:285
msgid "Counters"
msgstr "Лічильники"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:289
msgid "CPU Usage"
msgstr "Вжиток процесора"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:290
msgid "Record coarse-grained counters about CPU usage and frequency"
msgstr "Записати грубі дані обліку щодо використання та частоти процесора"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:302
msgid "Memory Usage"
msgstr "Використання пам'яті"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:303
msgid "Record coarse-grained counters about system memory usage"
msgstr "Записати грубі дані обліку щодо використання пам'яті системи"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:315
msgid "Disk Usage"
msgstr "Використання диска"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:316
msgid "Record coarse-grained counters about storage throughput"
msgstr "Записати грубі дані обліку щодо продуктивності сховища даних"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:328
msgid "Network Usage"
msgstr "Використання мережі"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:329
msgid "Record coarse-grained counters about network traffic"
msgstr "Записати грубі дані обліку щодо обміну даними мережею"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:345
msgid "Energy Usage"
msgstr "Споживання енергії"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:346
msgid "Record coarse-grained counters about energy usage in Watts"
msgstr "Записати грубі дані обліку щодо споживання енергії у ватах"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:358
msgid "Battery Charge"
msgstr "Заряд акумулятора"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:359
msgid "Record coarse-grained counters about battery charge or discharge rates"
msgstr "Записати грубий облік щодо швидкості заряджання і розряджання батареї"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:377 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:382
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:287
msgid "D-Bus"
msgstr "D-Bus"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:386
msgid "Record System Bus"
msgstr "Записувати системну шину"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:387
msgid "Record messages on the D-Bus system bus"
msgstr "Записати повідомлення на каналі системи D-Bus"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:403
msgid "Record Session Bus"
msgstr "Записувати шину сеансу"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:404
msgid "Record messages on the D-Bus user session bus"
msgstr "Записати повідомлення на каналі сеансу користувача D-Bus"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:415
msgid ""
"The session bus may contain sensitive information such as keyboard usage and "
"passwords."
msgstr ""
"У даних шини сеансу може бути збережено конфіденційні дані, зокрема щодо "
"користування клавіатурою та паролів."
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:438
msgid "Timings"
msgstr "Хронометражі"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:442
msgid "Compositor Frame Timings"
msgstr "Облік часу для кадрів засобу композиції"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:443
msgid "Record frame-timing information from the GNOME Shell compositor"
msgstr "Записати дані щодо часу для кадрів від засобу композиції GNOME Shell"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:454
msgid ""
"Applications launched by Sysprof will automatically collect GTK frame timing "
"information."
msgstr ""
"Програми, які запущено Sysprof, автоматично збиратимуть дані щодо часових "
"параметрів фрейму GTK."
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:494
msgid "Devices"
msgstr "Пристрої"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:498
msgid "Include GPU Information"
msgstr "Включити дані щодо ГП"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:499
msgid "Records information about graphics hardware and drivers"
msgstr "Записує відомості щодо графічної картки і драйверів"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:517
msgid "System"
msgstr "Система"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:522
msgid "Power Profile"
msgstr "Профіль живлення"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:525
msgid "Record with Power Profile"
msgstr "Записувати з профілем живлення"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:526
msgid "Switch to power profile while recording"
msgstr "Перемкнути профіль живлення під час записування"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:536
msgid "Details"
msgstr "Подробиці"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:540
msgid "Record System Log"
msgstr "Записати журнал системи"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:541
msgid "Watch the system log for new messages and record them"
msgstr "Стежити за новими повідомленнями у журналі системи і записувати їх"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:557
msgid "Include Hardware Information"
msgstr "Включити дані щодо обладнання"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:558
msgid "Records information about PCI and USB devices"
msgstr "Записує відомості щодо пристроїв PCI і USB"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:571
msgid "Symbols"
msgstr "Символи"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:575
msgid "Bundle Symbols"
msgstr "Пакетувати символи"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:576
msgid "Make recording shareable by symbolizing stack traces after recording"
msgstr ""
"Зробити запис придатним до розповсюдження записом символів у трасування "
"стеку після завершення записування"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:609
msgid "_Open File…"
msgstr "_Відкрити файл…"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:616
msgid "Record to _File…"
msgstr "Записати до _файла…"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:623
msgid "Record to _Memory"
msgstr "_Записати до пам'яті"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:638 src/sysprof/sysprof-window.ui:388
msgid "Open Recording…"
msgstr "Відкрити записане…"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:648 src/sysprof/sysprof-window.ui:402
msgid "Help"
msgstr "Довідка"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:652 src/sysprof/sysprof-window.ui:406
msgid "About Sysprof"
msgstr "Про Sysprof"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:658
msgid "Quit"
msgstr "Вийти"
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.c:95
msgid "Critical"
msgstr "Критичний"
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.c:98
msgid "Warning"
msgstr "Попередження"
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.c:101
msgid "Debug"
msgstr "Діагностика"
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.c:107
msgid "Info"
msgstr "Інформація"
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.c:110
msgid "Error"
msgstr "Помилка"
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:4 src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:30
msgid "Logs"
msgstr "Журнали"
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:215
msgid "Severity"
msgstr "Важливість"
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:251
msgid "Domain"
msgstr "Домен"
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:4
msgid "Marks"
msgstr "Позначки"
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:78
msgid "Mark Chart"
msgstr "Діаграма позначок"
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:92
msgid "Mark Table"
msgstr "Таблиця позначок"
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:105
msgid "Mark Waterfall"
msgstr "Водоспад позначок"
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:212
msgid "Summary"
msgstr "Резюме"
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:317
msgid "Minimum"
msgstr "Мінімум"
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:351
msgid "Maximum"
msgstr "Максимум"
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:385
msgid "Average"
msgstr "Середнє"
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:419
msgid "Median"
msgstr "Медіана"
#: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:47
msgid "Start"
msgstr "Початок"
#: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:81
#: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:249
msgid "Duration"
msgstr "Тривалість"
#: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:151
msgid "Process"
msgstr "Процес"
#: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:186
msgid "Group"
msgstr "Група"
#: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:256
msgid "Description"
msgstr "Опис"
#: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:8
#: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:105
#: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:172
#: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:8
#: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:105
#: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:172
msgid "Self"
msgstr "Набутий"
#: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:38
#: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:135
#: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:202
#: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:38
#: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:135
#: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:202
msgid "Total"
msgstr "Разом"
#: src/sysprof/sysprof-memory-section.ui:4
msgid "Memory Allocations"
msgstr "Розміщення у пам'яті"
#: src/sysprof/sysprof-memory-section.ui:29
#: src/sysprof/sysprof-samples-section.ui:29
msgid "Stack Traces"
msgstr "Трасування стека"
#: src/sysprof/sysprof-memory-section.ui:88
msgid "Allocations"
msgstr "Розміщення"
#: src/sysprof/sysprof-memory-section.ui:144
msgid "Leaks"
msgstr "Витоки"
#: src/sysprof/sysprof-memory-section.ui:212
#: src/sysprof/sysprof-samples-section.ui:207
#: src/sysprof/sysprof-traceables-utility.ui:162
msgid "Stack Trace"
msgstr "Трасування стека"
#: src/sysprof/sysprof-metadata-section.ui:4
msgid "Metadata"
msgstr "Метадані"
#: src/sysprof/sysprof-metadata-section.ui:71
msgid "Key"
msgstr "Ключ"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:35
msgid "Address Layout"
msgstr "Компонування адрес"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:97
msgid "Start Address"
msgstr "Початкова адреса"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:137
msgid "End Address"
msgstr "Кінцева адреса"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:219
msgid "Mounts"
msgstr "Монтування"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:282
msgid "Parent"
msgstr "Батьківська"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:316
msgid "Major"
msgstr "Основна"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:350
msgid "Minor"
msgstr "Додаткова"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:384
msgid "Mount Point"
msgstr "Точка монтування"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:418
msgid "Mount Source"
msgstr "Джерело монтування"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:452
msgid "Root"
msgstr "Корінь"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:486
msgid "Filesystem"
msgstr "Файлова система"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:520
msgid "Options"
msgstr "Параметри"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:562
msgid "Threads"
msgstr "Потоки"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:591
msgid "Thread ID"
msgstr "Ід. потоку"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:625
msgid "Main Thread"
msgstr "Основний потік"
#: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:4
msgid "Processes"
msgstr "Процеси"
#: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:73
msgid "Process Chart"
msgstr "Діаграма процесів"
#: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:174
msgid "Process Table"
msgstr "Таблиця процесів"
#. translators: this expands to the number of events recorded by the profiler as an indicator of progress
#: src/sysprof/sysprof-recording-pad.c:56
msgid "%"
msgstr "%"
#: src/sysprof/sysprof-recording-pad.c:111
msgid "Recording Failed"
msgstr "Не вдалося записати"
#: src/sysprof/sysprof-recording-pad.c:113
#, c-format
msgid ""
"Sysprof failed to record.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Sysprof не вдалося записати дані.\n"
"\n"
"%s"
#: src/sysprof/sysprof-recording-pad.ui:69
msgid "Stop Recording"
msgstr "Припинити запис"
#: src/sysprof/sysprof-samples-section.ui:4
msgid "Time Profiler"
msgstr "Профілювання за часом"
#: src/sysprof/sysprof-samples-section.ui:89 src/sysprof/sysprof-window.ui:419
msgid "Callgraph"
msgstr "Граф викликів"
#: src/sysprof/sysprof-samples-section.ui:172 src/sysprof/sysprof-window.ui:450
msgid "Flamegraph"
msgstr "Флеймграфік"
#: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:30 src/sysprof/sysprof-window.ui:154
msgid "Seek Backward"
msgstr "Перемотати назад"
#: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:40 src/sysprof/sysprof-window.ui:164
msgid "Zoom Out"
msgstr "Зменшити"
#: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:50 src/sysprof/sysprof-window.ui:174
msgid "Reset Zoom"
msgstr "Відновити масштаб"
#: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:61 src/sysprof/sysprof-window.ui:184
msgid "Zoom In"
msgstr "Збільшити"
#: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:71 src/sysprof/sysprof-window.ui:194
msgid "Seek Forward"
msgstr "Перемотати вперед"
#: src/sysprof/sysprof-traceables-utility.ui:109
msgid "Depth"
msgstr "Глибина"
#: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:68
msgid "Hits"
msgstr "Вдалі спроби"
#: src/sysprof/sysprof-window.c:171
msgid "Open Recording"
msgstr "Відкрити запис"
#: src/sysprof/sysprof-window.c:172
msgid "Open"
msgstr "Відкрити"
#: src/sysprof/sysprof-window.c:176
msgid "Sysprof Capture (*.syscap)"
msgstr "захоплені дані Sysprof (*.syscap)"
#: src/sysprof/sysprof-window.c:468
msgid "Save to File"
msgstr "Зберегти у файл"
#: src/sysprof/sysprof-window.c:469
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
#: src/sysprof/sysprof-window.c:638
#| msgid "Loading..."
msgid "Loading…"
msgstr "Завантаження…"
#: src/sysprof/sysprof-window.c:714
msgid "Invalid Document"
msgstr "Некоректний документ"
#: src/sysprof/sysprof-window.c:716
#, c-format
msgid ""
"The document could not be loaded. Please check that you have the correct "
"capture file.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Не вдалося завантажити документ. Будь ласка, перевірте, чи є файл захоплених "
"даних коректним.\n"
"\n"
"%s"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:144
msgid "Toggle Left Panel"
msgstr "Перемкнути ліву панель"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:209
msgid "Main Menu"
msgstr "Головне меню"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:216
msgid "View Options"
msgstr "Параметри перегляду"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:222
msgid "Toggle Right Panel"
msgstr "Перемкнути праву панель"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:307
msgid "Energy"
msgstr "Енергія"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:327
msgid "Network"
msgstr "Мережа"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:337
msgid "Storage"
msgstr "Сховище даних"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:384
msgid "_Record Again…"
msgstr "З_аписати ще раз…"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:392
msgid "Save As…"
msgstr "Зберегти як…"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:412
msgid "_Quit"
msgstr "Ви_йти"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:421
msgid "Categorize Frames"
msgstr "Категоризувати кадри"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:425
msgid "Hide System Libraries"
msgstr "Приховати системні бібліотеки"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:429
msgid "Include Threads"
msgstr "Включити потоки обробки"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:433
msgid "Bottom Up"
msgstr "Знизу-вгору"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:437
msgid "Ignore Kernel Processes"
msgstr "Ігнорувати процеси ядра"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:441
msgid "Ignore Process 0"
msgstr "Ігнорувати процес 0"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:445
msgid "Merge Similar Processes"
msgstr "Об'єднувати подібні процеси"
#. translators: Left Heavy means to sort larger (heavier) stack frames before others, starting from the left
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:453
msgid "Left Heavy"
msgstr "Найважче ліворуч"
#~ msgid "The GNOME Project"
#~ msgstr "Проєкт GNOME"
#~| msgid "Hold the performance profile for the duration of the recording"
#~ msgid ""
#~ "Hold the power profile for the duration of the recording and restore when "
#~ "finished"
#~ msgstr ""
#~ "Затримати дію профілю споживання енергії на тривалість запису і "
#~ "відновлювати профіль після завершення обробки"
#~ msgid "Logging"
#~ msgstr "Журналювання"
#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Налаштування"
#~ msgid ""
#~ "This feature is only supported when launching a GJS-based application."
#~ msgstr ""
#~ "Підтримку цієї можливості передбачено лише при запуску програм на основі "
#~ "GJS."
#~ msgid "System Memory Usage"
#~ msgstr "Використання пам'яті системи"
#~ msgid "Memory tracing is only supported when launching an application."
#~ msgstr "Підтримку трасування пам'яті передбачено лише при запуску програми."
#~ msgid "Display &amp; Graphics"
#~ msgstr "Показ і графіка"
#~ msgid "Detect Application Hangs"
#~ msgstr "Виявляти зависання програми"
#~ msgid "Detect hangs in the application main loop"
#~ msgstr "Виявляти зависання у основному циклі програми"
#~ msgid ""
#~ "Hang detection is only supported when launching a GTK-based application."
#~ msgstr ""
#~ "Підтримку виявлення зависань передбачено лише при запуску програм на "
#~ "основі GTK."
#~ msgid "D-Bus Profiler"
#~ msgstr "Профілятор D-Bus"
#~ msgid "Capture File"
#~ msgstr "Файл захоплених даних"
#~ msgid "Ignore Bundled Symbols"
#~ msgstr "Ігнорувати пакетовані символи"
#~ msgid "Do not use embedded symbols that were resolved on the capture system"
#~ msgstr ""
#~ "Не використовувати вбудованих символів, які було визначено на системі "
#~ "захоплення"
#~ msgid "Override Kernel Symbols"
#~ msgstr "Перевизначити символи ядра"
#~ msgid ""
#~ "Specify a “kallsyms” file overriding what is bundled with a recording"
#~ msgstr ""
#~ "Вказати файл «kallsyms», який перевизначає те, що пакетовано із записом"
#~ msgid "Symbol Directories"
#~ msgstr "Каталоги символів"
#~ msgid "Additional symbol directories to use when symbolizing stack traces."
#~ msgstr ""
#~ "Додаткові каталоги символів, якими слід скористатися при пов'язуванні із "
#~ "символами трасувань стека."
#~ msgid "Add Symbol Directory"
#~ msgstr "Додати каталог символів"
#~ msgid "Recent"
#~ msgstr "Нещодавні"
#~ msgid "Open a perf event stream"
#~ msgstr "Відкриття потоку подій швидкодії"
#~ msgid "Authentication is required to access system performance counters."
#~ msgstr ""
#~ "Для доступу до лічильників швидкодії системи слід пройти розпізнавання."
#~ msgid "Get a list of kernel symbols and their address"
#~ msgstr "Отримання списку символів ядра та їхніх адрес"
#~ msgid "Authentication is required to access Linux kernel information."
#~ msgstr "Для доступу до даних ядра Linux слід пройти розпізнавання."
#~| msgid "Counters"
#~ msgid "Counter"
#~ msgstr "Лічильник"
#~ msgid "Values"
#~ msgstr "Значення"
#~ msgid "Sysprof was unable to generate a callgraph from the system capture."
#~ msgstr ""
#~ "Sysprof не вдалося створити граф викликів із записаних даних системи."
#, c-format
#~ msgid "Sysprof failed to find field “%s”."
#~ msgstr "Sysprof не вдалося знайти поле «%s»."
#, c-format
#~ msgid "Sysprof failed to get perf_event ID."
#~ msgstr "Sysprof не вдалося отримати ідентифікатор perf_event."
#, c-format
#~ msgid "An error occurred while attempting to access performance counters"
#~ msgstr ""
#~ "Під час спроби отримати доступ до лічильників швидкодії сталася помилка"
#~ msgid "Battery Charge (All)"
#~ msgstr "Заряд акумулятора (усе)"
#~ msgid "Battery"
#~ msgstr "Акумулятор"
#~ msgid "Stack Traces (In Kernel)"
#~ msgstr "Трасування стека (у ядрі)"
#~ msgid "Stack Traces (In User)"
#~ msgstr "Трасування стека (для користувача)"
#~ msgid "Generating Callgraph"
#~ msgstr "Створюємо граф викликів"
#~ msgid "Sysprof is busy creating the selected callgraph."
#~ msgstr "Sysprof зайнято створенням вибраного графу викликів."
#~ msgid "Not Enough Samples"
#~ msgstr "Недостатньо зразків"
#~ msgid "More samples are necessary to display a callgraph."
#~ msgstr "Для показу графу викликів потрібно більше зразків."
#, c-format
#~ msgctxt "progress bar label"
#~ msgid "%d%%"
#~ msgstr "%d%%"
#~ msgid "CPU Frequency"
#~ msgstr "Частота процесора"
#~ msgid "CPU Frequency (All)"
#~ msgstr "Частота процесора (усе)"
#~ msgid "CPU Usage (All)"
#~ msgstr "Вжиток процесора (усе)"
#~ msgid "Memory Capture"
#~ msgstr "Захоплення даних пам'яті"
#, c-format
#~ msgid "%0.4lf seconds"
#~ msgstr "%0.4lf секунд"
#~ msgid "Location"
#~ msgstr "Місце"
#~ msgid "Recorded At"
#~ msgstr "Час запису"
#~ msgid "CPU Model"
#~ msgstr "Модель процесора"
#~ msgid "Statistics"
#~ msgstr "Статистика"
#~ msgid "Number of stack traces sampled for performance callgraphs"
#~ msgstr "Кількість вибірок трасування стека для графів викликів швидкодії"
#~ msgid "Number of marks seen"
#~ msgstr "Кількість видимих позначок"
#~ msgid "Number of processes seen"
#~ msgstr "Кількість видимих процесів"
#~ msgid "Forks"
#~ msgstr "Відгалуження"
#~ msgid "Number of times a process forked"
#~ msgstr "Кількість відгалужень процесу"
#~ msgid "Number of stack traces recorded for tracing memory allocations"
#~ msgstr ""
#~ "Кількість трасувань стека, які записано для трасування розміщення у "
#~ "пам'яті"
#~ msgid "Number of recorded counter values"
#~ msgstr "Кількість записаних значень лічильника"
#~ msgid "Min"
#~ msgstr "Мін."
#~ msgid "Max"
#~ msgstr "Макс."
#~ msgid "Avg"
#~ msgstr "Сер."
#~ msgid "Disk"
#~ msgstr "Диск"
#~ msgid "Writes"
#~ msgstr "Записи"
#~ msgid "New Recording"
#~ msgstr "Новий запис"
#~ msgid "The recording could not be opened"
#~ msgstr "Не вдалося відкрити запис"
#~ msgid "Save Recording"
#~ msgstr "Зберегти запис"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Скасувати"
#~ msgid "New environment variable…"
#~ msgstr "Створити змінну середовища…"
#~ msgid "Ouch, that hurt!"
#~ msgstr "Йой, боляче!"
#~ msgid ""
#~ "Something unexpectedly went wrong while trying to profile your system."
#~ msgstr ""
#~ "Під час спроби профілювання вашої системи сталося щось неочікувано погане."
#~ msgid "End"
#~ msgstr "Кінець"
#~ msgid "No Timings Available"
#~ msgstr "Немає доступних хронометражів"
#~ msgid "No timing data was found for the current selection"
#~ msgstr "У поточних вибраних даних не знайдено даних хронометражу"
#~ msgid "Track Allocations"
#~ msgstr "Стежити за розміщеннями"
#, c-format
#~ msgid "> %s to %s"
#~ msgstr "> від %s до %s"
#~ msgid "Number of Allocations"
#~ msgstr "Кількість розміщень"
#~ msgid "Total number of allocation and free records"
#~ msgstr "Загальна кількість записів розміщення і вивільнення"
#~ msgid "Leaked Allocations"
#~ msgstr "Розміщення з витоками"
#~ msgid "Number of allocations without a free record"
#~ msgstr "Кількість розміщень без запису звільнення"
#~ msgid "Temporary Allocations"
#~ msgstr "Тимчасові розміщення"
#~ msgid "Number of allocations freed from similar stack trace"
#~ msgstr "Кількість вивільнених розміщень з подібного трасування стека"
#~ msgid "Allocations by Size"
#~ msgstr "Розміщення за розміром"
#~ msgid "Analyzing Memory Allocations"
#~ msgstr "Аналізуємо розміщення у пам'яті"
#~ msgid "GNOME Shell"
#~ msgstr "GNOME Shell"
#~ msgid "Speedtrack"
#~ msgstr "Speedtrack"
#~ msgid "GJS"
#~ msgstr "GJS"
#~ msgid "Profiling Target"
#~ msgstr "Профілювання цілі"
#~ msgid "Profile Entire System"
#~ msgstr "Профілювання усієї системи"
#~ msgid ""
#~ "Sysprof can generate callgraphs for one or more processes on your system."
#~ msgstr ""
#~ "Sysprof може створювати графи викликів для одного або декількох процесів "
#~ "у вашій системі."
#~ msgid "Launch Application"
#~ msgstr "Запустити програму"
#~ msgid ""
#~ "Sysprof can launch an application to be profiled. The profiler will "
#~ "automatically stop when it exits."
#~ msgstr ""
#~ "Sysprof може запускати програми для профілювання. Засіб профілювання "
#~ "автоматично припинить роботу, якщо він працює."
#~ msgid "Inherit Environment"
#~ msgstr "Успадкувати середовище"
#~ msgid ""
#~ "Enable to ensure your application shares the display, message-bus, and "
#~ "other desktop environment settings."
#~ msgstr ""
#~ "Увімкніть, щоб забезпечити успадкування вашою програмою дисплея, шини "
#~ "повідомлень та інших параметрів стільничного середовища."
#~ msgid "Allow CPU Throttling"
#~ msgstr "Дозволити дроселювання процесора"
#~ msgid ""
#~ "When enabled, your system is allowed to scale CPU frequency as necessary."
#~ msgstr ""
#~ "Якщо позначено, вашій системі буде дозволено масштабувати частоту "
#~ "процесора, якщо це буде потрібно."
#~ msgid "Instruments"
#~ msgstr "Інструменти"
#~ msgid ""
#~ "Track application memory allocations (Sysprof must launch target "
#~ "application)"
#~ msgstr ""
#~ "Стежити за розміщенням програмою даних у пам'яті (Sysprof має запустити "
#~ "цільову програму)"
#~ msgid "Track slow operations on your applications main loop"
#~ msgstr "Стежити за повільними діями у основному циклі ваших програм"
#~ msgid "Energy Usage (All)"
#~ msgstr "Споживання енергії (усе)"
#~ msgid ""
#~ "Did you know you can use <a href=\"help:sysprof\">sysprof-cli</a> to "
#~ "record?"
#~ msgstr ""
#~ "Чи знали ви, що ви можете скористатися <a href=\"help:sysprof\">sysprof-"
#~ "cli</a> для записування?"
#~ msgid "Events"
#~ msgstr "Події"
#~ msgid "Select for more details"
#~ msgstr "Виберіть, щоб переглянути подробиці"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Save Recording"
#~ msgstr "Зберегти запис"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Saves the current recording"
#~ msgstr "Зберігає поточний запис"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Opens a previously saved recording"
#~ msgstr "Відкриває раніше збережений запис"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Recording"
#~ msgstr "Запис"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Record again"
#~ msgstr "Записати ще раз"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Stop recording"
#~ msgstr "Зупинити записування"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Callgraph"
#~ msgstr "Граф викликів"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Expand function"
#~ msgstr "Розгорнути функцію"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Shows the direct descendants of the callgraph function"
#~ msgstr "Показує безпосередні похідні функції графу викликів"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Collapse function"
#~ msgstr "Згорнути функцію"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Hides all callgraph descendants below the selected function"
#~ msgstr "Приховує усі похідні графу виклику під вибраною функцією"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Jump into function"
#~ msgstr "Перейти до функції"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Selects the function or file as the top of the callgraph"
#~ msgstr "Вибирає функцію або файл як вершину графу викликів"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Visualizers"
#~ msgstr "Візуалізатори"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "New Tab"
#~ msgstr "Створити вкладку"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Switch Tab"
#~ msgstr "Перемкнути вкладку"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "New Window"
#~ msgstr "Створити вікно"
#~ msgid "New Tab"
#~ msgstr "Нова вкладка"
#~ msgid "New Window"
#~ msgstr "Нове вікно"
#~ msgid "Save Recording…"
#~ msgstr "Зберегти записане…"
#~ msgid "All Files"
#~ msgstr "усі файли"
#~ msgid "_Open"
#~ msgstr "Від_крити"
#~ msgid "Open Recording… (Ctrl+O)"
#~ msgstr "Відкрити записане… (Ctrl+O)"
#~ msgid "Stopping profiler. Press twice more ^C to force exit."
#~ msgstr ""
#~ "Зупиняємо засіб профілювання. Натисніть ^C ще два рази для примусового "
#~ "виходу."
#~ msgid "Profiler stopped."
#~ msgstr "Засіб профілювання зупинено."
#~ msgid "Connect to the system bus"
#~ msgstr "Під'єднатися до системної шини"
#~ msgid "Connect to the given D-Bus address"
#~ msgstr "З'єднатися із вказаною адресою D-Bus"
#~ msgid "Destination D-Bus name to invoke method on"
#~ msgstr "Назва D-Bus призначення для виклику методу на ньому"
#~ msgid "Object path to invoke method on"
#~ msgstr "Об'єктний шлях, для якого викликається метод"
#~ msgid "/org/gnome/Sysprof3/Profiler"
#~ msgstr "/org/gnome/Sysprof3/Profiler"
#~ msgid "Timeout in seconds"
#~ msgstr "Час очікування у секундах"
#~ msgid "Overwrite FILENAME if it exists"
#~ msgstr "Перезаписати файл НАЗВААЙЛА, якщо він існує"
#~ msgid "--dest=BUS_NAME [FILENAME] - connect to an embedded sysprof profiler"
#~ msgstr ""
#~ "--dest=НАЗВА_ШИНИ [НАЗВААЙЛА] - з'єднатися із вбудованим засобом "
#~ "профілювання sysprof"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Sysprof Shortcuts"
#~ msgstr "Клавіатурні скорочення Sysprof"
#~ msgid "Last Spawn Program"
#~ msgstr "Остання запущена програма"
#~ msgid ""
#~ "The last spawned program, which will be set in the UI upon restart of the "
#~ "application."
#~ msgstr ""
#~ "Остання запущена програма, яку буде встановлено у інтерфейсі користувача "
#~ "після перезапуску програми."
#~ msgid "Last Spawn Inherit Environment"
#~ msgstr "Остання запущена успадковує середовище"
#~ msgid "If the last spawned environment inherits the parent environment."
#~ msgstr "Чи успадковує остання запущена програма батьківське середовище."
#~ msgid "Last Spawn Environment"
#~ msgstr "Середовище останньої запущеної"
#~ msgid ""
#~ "The last spawned environment, which will be set in the UI upon restart of "
#~ "the application."
#~ msgstr ""
#~ "Середовище останньої запущеної програми, яке буде встановлено у "
#~ "інтерфейсі користувача після перезапуску програми."
#~ msgid "Filename"
#~ msgstr "Назва файла"
#~ msgid "Samples Captured"
#~ msgstr "Захоплено зразків"
#~ msgid "Forks Captured"
#~ msgstr "Захоплено відгалужень"
#~ msgid "Learn more about Sysprof"
#~ msgstr "Дізнатися більше про Sysprof"
#~ msgid "New variable…"
#~ msgstr "Створити змінну…"
#~ msgid "Profilers"
#~ msgstr "Засоби профілювання"
#~ msgid "All Processes"
#~ msgstr "Усі процеси"
#~ msgid ""
#~ "Include all applications and operating system kernel in callgraph. This "
#~ "may not be possible on some system configurations."
#~ msgstr ""
#~ "Включити до графу викликів усі програми і ядро операційної системи. Це "
#~ "може бути неможливим у деяких конфігураціях системи."
#~ msgid "Enable to launch a program of your choosing before profiling."
#~ msgstr "Увімкнути запуск вибраної вами програми до профілювання."
#~ msgid ""
#~ "If disabled, your CPU will be placed in performance mode. It will be "
#~ "restored after profiling."
#~ msgstr ""
#~ "Якщо вимкнено, ваш процесор буде переведено у режим максимальної "
#~ "швидкодії. Стан процесора буде відновлено після профілювання."
#~ msgid "Window size (width and height)."
#~ msgstr "Розмір вікна (ширина і висота)."
#~ msgid "Window position"
#~ msgstr "Розташування вікна"
#~ msgid "Window position (x and y)."
#~ msgstr "Розташування вікна (x та y)."
#~ msgid "Window maximized"
#~ msgstr "Вікно розгорнуто"
#~ msgid "Window maximized state"
#~ msgstr "Стан розгорнутого вікна"