Files
sysprof/po/bg.po
2025-02-23 09:18:47 +00:00

1503 lines
49 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Bulgarian translation of sysprof po-file.
# Copyright (C) 2024 twlvnn kraftwerk.
# This file is distributed under the same license as the sysprof package.
# twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>, 2024.
#
# capture file файл със записи
# stacktrace проследяване на стека
# symbolizing добавяне на символи
# CPU throttling ограничаване на ЦП
# process scheduler/scheduling processes насрочване на процеси
# sampling отчѐти
# compositor мениджър за наслагане
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sysprof master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/sysprof/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-23 06:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-23 10:17+0100\n"
"Last-Translator: twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict-notifications@fsa-bg.org>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Generator: Gtranslator 46.1\n"
#: data/org.gnome.Sysprof.appdata.xml.in.in:6
#: data/org.gnome.Sysprof.desktop.in.in:4 src/sysprof/sysprof-application.c:172
#: src/sysprof/sysprof-application.c:248
#: src/sysprof/sysprof-recording-pad.ui:20 src/sysprof/sysprof-window.c:274
msgid "Sysprof"
msgstr "Sysprof"
#: data/org.gnome.Sysprof.appdata.xml.in.in:7
msgid "Profile an application or entire system"
msgstr "Профилиране на програма или цялата система"
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/org.gnome.Sysprof.appdata.xml.in.in:11
msgid "Christian Hergert"
msgstr "Christian Hergert"
#: data/org.gnome.Sysprof.appdata.xml.in.in:17
msgid ""
"Sysprof allows you to profile applications to aid in debugging and "
"optimization."
msgstr ""
"„Sysprof“ ви позволява да профилирате програми за оптимизации и отстраняване "
"на грешки."
#: data/org.gnome.Sysprof.desktop.in.in:5 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:89
msgid "Profiler"
msgstr "Профилиране"
#: data/org.gnome.Sysprof.desktop.in.in:6
msgid "Profile an application or entire system."
msgstr "Профилиране на програма или цялата система."
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:136
msgid "Uncategorized"
msgstr "Без категория"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:139
msgid "Accessibility"
msgstr "Достъпност"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:142
msgid "Actions"
msgstr "Действия"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:145
msgid "Crash Handler"
msgstr "Програма за обработка на грешки"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:148
msgid "Context Switches"
msgstr "Превключване на контексти"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:151
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:154
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:468 src/sysprof/sysprof-window.ui:363
msgid "Graphics"
msgstr "Графики"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:157
msgid "Icons"
msgstr "Иконки"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:160
msgid "Input"
msgstr "Вход"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:163
msgid "IO"
msgstr "Вх./изх."
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:166
msgid "IPC"
msgstr "IPC"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:169
msgid "JavaScript"
msgstr "JavaScript"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:172
msgid "Kernel"
msgstr "Ядро"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:175
msgid "Layout"
msgstr "Изглед"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:178
msgid "Locking"
msgstr "Ключалки"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:181
msgid "Main Loop"
msgstr "Основен цикъл"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:184
msgid "Memory"
msgstr "Памет"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:187
msgid "Paint"
msgstr "Изобразяване"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:190
msgid "Type System"
msgstr "Система от типове"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:193
msgid "Unwindable"
msgstr "Без връщане назад"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:196
msgid "Windowing"
msgstr "Графична система"
#: src/libsysprof/sysprof-debuginfod-task.c:97
msgid "Downloading Symbols…"
msgstr "Изтегляне на символи за изчистване на грешки…"
#: src/libsysprof/sysprof-document-allocation.c:151
msgid "Allocation"
msgstr "Заделяне"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:570
msgid "Unknown Process"
msgstr "Непознат процес"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1251
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1287
msgid "Indexing capture data frames"
msgstr "Индексиране на записите"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1473
msgid "Discovering file system mounts"
msgstr "Откриване на монтираните устройства на файловата система"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1476
msgid "Discovering process mount namespaces"
msgstr "Откриване на монтираните пространства от имена на процеса"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1479
msgid "Analyzing process address layouts"
msgstr "Анализиране на адресите на процеса"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1482
msgid "Analyzing process command line"
msgstr "Анализиране на командния ред на процеса"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1485
msgid "Analyzing file system overlays"
msgstr "Анализиране на слоевете на файловата система"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1488
msgid "Processing counters"
msgstr "Обработване на броячите"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:2480
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:2499
#, c-format
msgid "Recording at %X %x"
msgstr "Запис от %X %x"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:2483
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:2502
#, c-format
msgid "Recording at %s"
msgstr "Запис от %s"
#: src/libsysprof/sysprof-document-dbus-message.c:152
msgid "D-Bus Message"
msgstr "Съобщение на D-Bus"
#: src/libsysprof/sysprof-document-frame.c:139
msgid "Frame"
msgstr "Запис"
#: src/libsysprof/sysprof-document-loader.c:499
msgid "Document loaded"
msgstr "Документът е зареден"
#: src/libsysprof/sysprof-document-loader.c:530
msgid "Loading failed"
msgstr "Неуспешно зареждане"
#: src/libsysprof/sysprof-document-loader.c:542
#: src/libsysprof/sysprof-document-symbols.c:276
msgid "Symbolizing stack traces"
msgstr "Добавяне на символи към проследяването на стековете"
#: src/libsysprof/sysprof-document-loader.c:611
msgid "Loading document"
msgstr "Зареждане на документа"
#: src/libsysprof/sysprof-document-log.c:85
msgid "Log"
msgstr "Журнал"
#: src/libsysprof/sysprof-document-mark.c:134
msgid "Mark"
msgstr "Етикет"
#: src/libsysprof/sysprof-document-process.c:293
#, c-format
msgid "%s [Process %d]"
msgstr "%s [Процес %d]"
#: src/libsysprof/sysprof-document-process.c:295
#, c-format
msgid "Process %d"
msgstr "Процес %d"
#: src/libsysprof/sysprof-document-sample.c:136
msgid "Sample"
msgstr "Отчет"
#: src/libsysprof/sysprof-system-logs.c:171
msgid "System Logs"
msgstr "Системни журнали"
#: src/libsysprof/sysprof-system-logs.c:172
msgid "Recording system logs is not supported on your platform."
msgstr "Записването на системни журнали не се поддържа от вашата платформа."
#: src/libsysprof/sysprof-tracer.c:65
msgid "Tracer"
msgstr "Проследяване"
#: src/libsysprof/sysprof-tracer.c:66
msgid ""
"Tracing requires spawning a program compiled with -finstrument-functions. "
"Tracing will not be available."
msgstr ""
"Проследяването изисква създаване на програма, компилирана с „-finstrument-"
"functions“. Проследяването няма да бъде достъпно."
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:115
msgid "--merge requires at least 2 filename arguments"
msgstr "„--merge“ изисква поне 2 аргумента — имена на файлове"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:313
msgid "Disable CPU throttling while profiling [Deprecated for --power-profile]"
msgstr ""
"Изключване на ограничаването на ЦП по време на профилиране (изоставено за „--"
"power-profile“)"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:314
msgid "Make sysprof specific to a task [Deprecated]"
msgstr "Следене със sysprof специфично за дадена задача (изоставено)"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:314 src/sysprof/sysprof-frame-utility.ui:109
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:181
#: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:283
#: src/sysprof/sysprof-traceables-utility.ui:52
msgid "PID"
msgstr "Ид. пр."
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:315
msgid "Run a command and profile the process"
msgstr "Изпълнение на команда и след това профилиране на процеса"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:315
msgid "COMMAND"
msgstr "КОМАНДА"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:316
msgid ""
"Set environment variable for spawned process. Can be used multiple times."
msgstr ""
"Задайте променлива на средата за създаден процес. Може да се използва "
"многократно."
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:316
msgid "VAR=VALUE"
msgstr "ПРОМЕНЛИВА=СТОЙНОСТ"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:317
msgid "Force overwrite the capture file"
msgstr "Принудително презаписване на файла със записите"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:318
msgid "Disable recording of battery statistics"
msgstr "Изключване на записването на статистиката за батерията"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:319
msgid "Disable recording of CPU statistics"
msgstr "Без записване на статистиката за ЦП"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:320
msgid "Disable recording of Disk statistics"
msgstr "Без записване на статистиката за диска"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:321
msgid "Do not record stacktraces using Linux perf"
msgstr "Без записване на проследяването на стековете с Linux perf"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:322
msgid "Do not append symbol name information from local machine"
msgstr "Без добавяне на символите от локалната машина"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:323
msgid "Disable recording of memory statistics"
msgstr "Без записване на статистиката за паметта"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:324
msgid "Disable recording of network statistics"
msgstr "Без записване на статистиката за мрежата"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:325
msgid "Set SYSPROF_TRACE_FD environment for subprocess"
msgstr "Задаване на променливата на средата SYSPROF_TRACE_FD за подпроцеса"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:326
msgid "Track when processes are scheduled"
msgstr "Следене кога процесите са насрочени"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:327
msgid "Profile the D-Bus session bus"
msgstr "Профилиране на сесийната шина D-Bus"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:328
msgid "Profile the D-Bus system bus"
msgstr "Профилиране на системната шина D-Bus"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:329
msgid "Set GJS_TRACE_FD environment to trace GJS processes"
msgstr ""
"Задаване на променливата на средата GJS_TRACE_FD за проследяване на GJS "
"процеси"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:330
msgid "Set GTK_TRACE_FD environment to trace a GTK application"
msgstr ""
"Задаване на променливата на средата GTK_TRACE_FD за проследяване на "
"програма, ползваща GTK"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:331
msgid "Include RAPL energy statistics"
msgstr "Включване на статистика за енергопотребление RAPL"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:332
msgid "Profile memory allocations and frees"
msgstr "Профилиране на заделянето и освобождаването на паметта"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:333
msgid "Connect to org.gnome.Shell for profiler statistics"
msgstr "Свързване с „org.gnome.Shell“ за статистика за профилиране"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:334
msgid "Track performance of the applications main loop"
msgstr "Следене на производителността на основния цикъл на приложенията"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:336
msgid "Merge all provided *.syscap files and write to stdout"
msgstr ""
"Сливане на всички предоставени *.syscap файлове и извеждане в стандартния "
"изход"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:337
msgid "Print the sysprof-cli version and exit"
msgstr "Извеждане на версията на „sysprof-cli“ и спиране"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:338
msgid "The size of the buffer in pages (1 = 1 page)"
msgstr "Размерът на буфера в страници (1 = 1 страница)"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:339
msgid "Additional D-Bus address to monitor"
msgstr "Допълнителен адрес на D-Bus за наблюдение"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:340
msgid "Stack size to copy for unwinding in user-space"
msgstr ""
"Размер на стека за копиране за развиване в потребителското пространство"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:341
msgid "Do not use debuginfod to resolve symbols"
msgstr ""
"Без ползване на debuginfod за откриване на символите за изчистване на грешки"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:374
msgid "[CAPTURE_FILE] [-- COMMAND ARGS] — Sysprof"
msgstr "[ФАЙЛ_СЪС_ЗАПИСИ] [-- АРГУМЕНТ…] — Sysprof"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:377
msgid ""
"\n"
"Examples:\n"
"\n"
" # Record gtk4-widget-factory using trace-fd to get application provided\n"
" # data as well as GTK and GNOME Shell data providers\n"
" sysprof-cli --gtk --gnome-shell --use-trace-fd -- gtk4-widget-factory\n"
"\n"
" # Merge multiple syscap files into one\n"
" sysprof-cli --merge a.syscap b.syscap > c.syscap\n"
"\n"
" # Unwind by capturing stack/register contents instead of frame-pointers\n"
" # where the stack-size is a multiple of page-size\n"
" sysprof-cli --stack-size=8192\n"
msgstr ""
"\n"
"Примери:\n"
"\n"
" # Записване на gtk4-widget-factory с trace-fd за получаване на "
"предоставените\n"
" # данни от програмата, както и доставчиците на данни за GTK и обвивката на "
"GNOME\n"
" sysprof-cli --gtk -- GNOME-shell --use-trace-fd -- gtk4-widget-factory\n"
"\n"
" # Сливане на няколко syscap файла в един\n"
" sysprof-cli --merge a.syscap b.syscap > c.syscap\n"
"\n"
" # Развиване на стека в потребителското пространство чрез копиране на\n"
" # състоянието му и регистрите вместо указателите към кадрите за "
"изпълнение\n"
" # размерът на стека трябва да е кратен на размера на страницата\n"
" sysprof-cli --stack-size=8192\n"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:417
msgid "Too many arguments were passed to sysprof-cli:"
msgstr "Прекалено много аргументи бяха подадени на „sysprof-cli“:"
#. Translators: %s is a file name.
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:473
#, c-format
msgid "%s exists. Use --force to overwrite\n"
msgstr "%s съществува. Използвайте „--force“, за да презапишете\n"
#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:13
msgid "Profile the system"
msgstr "Профилиране на системата"
#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:14
msgid "Authentication is required to profile the system."
msgstr "За профилиране на системата се изисква идентификация."
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:11
msgctxt "shortcut window"
msgid "Recording View"
msgstr "Изглед за записване"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "Start New Recording"
msgstr "Започване на нов запис"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:20
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save As"
msgstr "Запазване като"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:26
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle Visibility of Main Sidebar"
msgstr "Превключване на видимостта на основната странична лента"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:32
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle Visibility of Stack Trace Sidebar"
msgstr ""
"Превключване на видимостта на страничната лента за проследяване на стека"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:40
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Общи"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:43
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open Recording"
msgstr "Отваряне на запис"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:49
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close Window"
msgstr "Затваряне на прозорецa"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:56
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Help"
msgstr "Извеждане на помощта"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:62
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show keyboard shortcuts"
msgstr "Показване на клавишните комбинации"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Спиране на програмата"
#: src/sysprof/sysprof-animation.c:1038
#, c-format
msgid "Failed to find property %s in %s"
msgstr "Свойството „%s“ не е открито в „%s“"
#: src/sysprof/sysprof-animation.c:1047
#, c-format
msgid "Failed to retrieve va_list value: %s"
msgstr "Неуспешно получаване на стойността на „va_list“: %s"
#: src/sysprof/sysprof-application.c:38
msgid "Show Sysprof version and exit"
msgstr "Извеждане на версията на „Sysprof“ и спиране"
#: src/sysprof/sysprof-application.c:181
msgid "A system profiler"
msgstr "Програма за профилиране на системата"
#: src/sysprof/sysprof-application.c:182
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"twlvnn kraftwerk &lt;<a "
"href='mailto:kraft_werk@tutanota.com'>kraft_werk@tutanota.com</a>&gt;\n"
"\n"
"\n"
"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
"Научете повече за нас на <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp'>уеб сайта</"
"a> ни.\n"
"Докладвайте за грешки в превода в <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp/"
"newticket'>съответния раздел</a>."
#: src/sysprof/sysprof-callgraph-view.ui:22
msgid "Functions"
msgstr "Функции"
#: src/sysprof/sysprof-callgraph-view.ui:71
msgid "Filter Functions"
msgstr "Филтриране на функциите"
#: src/sysprof/sysprof-callgraph-view.ui:94
msgid "Callers"
msgstr "Извикващи"
#: src/sysprof/sysprof-callgraph-view.ui:146
msgid "Descendants"
msgstr "Наследници"
#: src/sysprof/sysprof-counters-section.ui:26
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:169
#: src/sysprof/sysprof-energy-section.ui:177
#: src/sysprof/sysprof-graphics-section.ui:88
#: src/sysprof/sysprof-network-section.ui:86
#: src/sysprof/sysprof-storage-section.ui:86
msgid "Counters Chart"
msgstr "Диаграма на броячите"
#: src/sysprof/sysprof-counters-section.ui:40
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:323
#: src/sysprof/sysprof-energy-section.ui:312
#: src/sysprof/sysprof-graphics-section.ui:223
#: src/sysprof/sysprof-network-section.ui:291
#: src/sysprof/sysprof-storage-section.ui:291
msgid "Counters Table"
msgstr "Таблица на броячите"
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:378
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:171
#: src/sysprof/sysprof-energy-section.ui:348
#: src/sysprof/sysprof-frame-utility.ui:49
#: src/sysprof/sysprof-graphics-section.ui:259
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:110
#: src/sysprof/sysprof-metadata-section.ui:38
#: src/sysprof/sysprof-network-section.ui:346
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:64
#: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:215
#: src/sysprof/sysprof-storage-section.ui:346
#: src/sysprof/sysprof-traceables-utility.ui:23
msgid "Time"
msgstr "Време"
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:412
#: src/sysprof/sysprof-energy-section.ui:382
#: src/sysprof/sysprof-flame-graph.c:458
#: src/sysprof/sysprof-graphics-section.ui:293
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:248
#: src/sysprof/sysprof-network-section.ui:380
#: src/sysprof/sysprof-storage-section.ui:380
msgid "Category"
msgstr "Категория"
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:450
#: src/sysprof/sysprof-energy-section.ui:420
#: src/sysprof/sysprof-graphics-section.ui:331
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:282
#: src/sysprof/sysprof-network-section.ui:418
#: src/sysprof/sysprof-storage-section.ui:418
msgid "Name"
msgstr "Име"
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:488
#: src/sysprof/sysprof-energy-section.ui:458
#: src/sysprof/sysprof-graphics-section.ui:369
#: src/sysprof/sysprof-metadata-section.ui:105
#: src/sysprof/sysprof-network-section.ui:456
#: src/sysprof/sysprof-storage-section.ui:456
msgid "Value"
msgstr "Стойност"
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:529
msgid "CPU Info"
msgstr "Информация за ЦП"
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:560
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:248
msgid "ID"
msgstr "Идентификатор"
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:595
msgid "Core"
msgstr "Ядро"
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:630
msgid "Model Name"
msgstr "Име на модела"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:205
msgid "Bus"
msgstr "Шина"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:244
msgid "Serial"
msgstr "Сериен №"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:281
msgid "Reply"
msgstr "Отговор"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:318
msgid "Flags"
msgstr "Флагове"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:347
#: src/sysprof/sysprof-files-section.ui:122
#: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:68
msgid "Size"
msgstr "Размер"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:383
#: src/sysprof/sysprof-frame-utility.ui:20
#: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:221
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:412
msgid "Sender"
msgstr "Подател"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:446
msgid "Destination"
msgstr "Дестинация"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:480
#: src/sysprof/sysprof-files-section.ui:53
msgid "Path"
msgstr "Път"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:514
msgid "Interface"
msgstr "Интерфейс"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:548
msgid "Member"
msgstr "Член"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:582
msgid "Signature"
msgstr "Сигнатура"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:626
msgid "Filter Messages"
msgstr "Филтриране на съобщенията"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-utility.ui:13
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.c:114
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:290
msgid "Message"
msgstr "Съобщение"
#: src/sysprof/sysprof-files-section.ui:4
msgid "Files"
msgstr "Файлове"
#: src/sysprof/sysprof-files-section.ui:88
msgid "Compressed"
msgstr "Компресирано"
#: src/sysprof/sysprof-files-section.ui:165
msgid "Filter Files"
msgstr "Филтриране на файловете"
#: src/sysprof/sysprof-flame-graph.c:462
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:177
msgid "File"
msgstr "Файл"
#: src/sysprof/sysprof-frame-utility.ui:80
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:143
#: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:116
#: src/sysprof/sysprof-traceables-utility.ui:81
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:343
msgid "CPU"
msgstr "ЦП"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:128
msgid "Use KEY=VALUE to set an environment variable"
msgstr "Използвайте КЛЮЧ=СТОЙНОСТ, за да зададете променлива на средата"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:134
msgid "Keys may not start with a number"
msgstr "Ключовете не може да започват с число"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:144
msgid "Keys may only contain alpha-numerics or underline."
msgstr ""
"Ключовете могат да съдържат само буквено—цифрови знаци или подчертаване."
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:306 src/sysprof/sysprof-window.c:175
msgid "Must Capture to Local File"
msgstr "Записите трябва да се запишат в локален файл"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:307 src/sysprof/sysprof-window.c:176
msgid "You must choose a local file to capture using Sysprof"
msgstr "Трябва да изберете локален файл, в който да се записва със „sysprof“"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:308 src/sysprof/sysprof-recording-pad.c:119
#: src/sysprof/sysprof-window.c:177 src/sysprof/sysprof-window.c:764
msgid "Close"
msgstr "Затваряне"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:331
#, c-format
msgid "System Capture from %s.syscap"
msgstr "Записи от %s.syscap"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:335
msgid "Record to File"
msgstr "Записване във файл"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:336
msgid "Record"
msgstr "Записване"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:485
msgid "No Change"
msgstr "Без промяна"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:488
msgid "Balanced"
msgstr "Балансирано"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:491
msgid "Power Saver"
msgstr "Енергоспестяване"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:494
msgid "Performance"
msgstr "Бързина"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:95
msgid "Sampling"
msgstr "Отчѐти"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:99
msgid "Sample Native Stacks"
msgstr "Отчитане и на системните стекове"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:100
msgid "Record native stack traces using a sampling profiler"
msgstr "Записване на системни стекове с програма за профилиране чрез отчѐти"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:111
msgid "Unwind Stacks in User Space"
msgstr "Развиване на стека в потребителското пространство"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:112
msgid "Copy stack contents and registers for unwinding in user-space"
msgstr ""
"Копиране на състоянието на стека и регистрите за развиване на стека в "
"потребителското пространство"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:123
msgid "Stack Size"
msgstr "Размер на стека"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:124
msgid "The number of bytes to copy from the stack"
msgstr "Брой байтове за копиране от стека"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:135
msgid ""
"Unwinding in user-space has considerable overhead but may help in situations "
"where frame-pointers are unavailable."
msgstr ""
"Развиването на стека в потребителското пространство изисква много ресурси, "
"но помага в случаите, когато указателите към кадрите за изпълнение липсват."
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:151
msgid "Sample JavaScript Stacks"
msgstr "Отчитане на стекове на JavaScript"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:152
msgid "Record JavaScript stack traces using a sampling profiler"
msgstr "Записване на JavaScript стекове с профилиране чрез отчети"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:163
msgid ""
"Sysprof must launch your application to record JavaScript stacks using GJS."
msgstr ""
"„Sysprof“ трябва да стартира вашата програма, за да записва проследяването "
"на стекове на JavaScript чрез GJS."
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:179
msgid "Record Scheduler Details"
msgstr "Запазване на подробности за насрочването на процеси"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:180
msgid "Track when processes are scheduled per CPU"
msgstr "Следене кога се насрочват процесите за всеки процесор"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:193
msgid "Tracing"
msgstr "Проследяване"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:197
msgid "Trace Memory Allocations"
msgstr "Проследяване на заделянето на паметта"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:198
msgid "Record a stack trace when <tt>malloc</tt> or similar functions are used"
msgstr ""
"Проследяване на стека при използване на <tt>malloc</tt> или подобни функции"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:209
msgid "Sysprof must launch your application to record memory allocations."
msgstr ""
"„Sysprof“ трябва да стартира вашата програма, за да отчита заделянето на "
"памет."
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:227 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:232
msgid "Application"
msgstr "Програма"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:235
#: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:317
msgid "Command Line"
msgstr "Команден ред"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:241
msgid "Working directory"
msgstr "Работна папка"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:247
msgid "The application will be run as a subprocess of Sysprof."
msgstr "Програмата ще се изпълнява като подпроцес на „Sysprof“."
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:260
msgid "Environment"
msgstr "Среда"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:264
msgid "Clear Environment"
msgstr "Изчистване на средата"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:265
msgid "Clear the environment before launching application"
msgstr "Изчистване на средата преди стартиране на програмата"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:291
msgid "Add _Variable"
msgstr "Добавяне на _променлива"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:297
msgid "Add Variable"
msgstr "Добавяне на променлива"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:298
msgid "_Add"
msgstr "_Добавяне"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:315 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:320
msgid "Counters"
msgstr "Броячи"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:324
msgid "CPU Usage"
msgstr "Ползван ЦП"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:325
msgid "Record coarse-grained counters about CPU usage and frequency"
msgstr "Записване на груби броячи за ползването на ЦП и честотата му"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:337
msgid "Memory Usage"
msgstr "Ползвана памет"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:338
msgid "Record coarse-grained counters about system memory usage"
msgstr "Записване на груби броячи за системното ползване на паметта"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:350
msgid "Disk Usage"
msgstr "Ползване на диска"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:351
msgid "Record coarse-grained counters about storage throughput"
msgstr "Записване на груби броячи за производителността на диска"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:363
msgid "Network Usage"
msgstr "Ползвана мрежа"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:364
msgid "Record coarse-grained counters about network traffic"
msgstr "Записване на груби броячи за трафика на мрежата"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:380
msgid "Energy Usage"
msgstr "Ползвана енергия"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:381
msgid "Record coarse-grained counters about energy usage in Watts"
msgstr "Записване на груби броячи за ползването на енергия във ватове"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:393
msgid "Battery Charge"
msgstr "Заряд на батерията"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:394
msgid "Record coarse-grained counters about battery charge or discharge rates"
msgstr ""
"Записване на груби броячи за степента на зареждане или разреждане на "
"батерията"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:412 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:417
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:333
msgid "D-Bus"
msgstr "D-Bus"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:421
msgid "Record System Bus"
msgstr "Записване на системната шина"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:422
msgid "Record messages on the D-Bus system bus"
msgstr "Записване на съобщения па системната шина D-Bus"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:438
msgid "Record Session Bus"
msgstr "Записване на сесийната шина"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:439
msgid "Record messages on the D-Bus user session bus"
msgstr "Записване на съобщения в шината за потребителски сесии по D-Bus"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:450
msgid ""
"The session bus may contain sensitive information such as keyboard usage and "
"passwords."
msgstr ""
"Сесийната шина може да съдържа чувствителна информация, напр. ползването на "
"клавиатурата и пароли."
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:473
msgid "Timings"
msgstr "Времеви характеристики"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:477
msgid "Compositor Frame Timings"
msgstr "Времеви статистики за записите на мениджъра за наслагане"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:478
msgid "Record frame-timing information from the GNOME Shell compositor"
msgstr ""
"Записване на времеви статистики за записи от мениджъра за наслагане на "
"обвивката на GNOME"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:489
msgid ""
"Applications launched by Sysprof will automatically collect GTK frame timing "
"information."
msgstr ""
"Програмите, стартирани от „Sysprof“, автоматично ще събират информация за "
"времевите характеристики на записите за GTK."
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:529
msgid "Devices"
msgstr "Устройства"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:533
msgid "Include GPU Information"
msgstr "Включване на информация за видео картата"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:534
msgid "Records information about graphics hardware and drivers"
msgstr "Записване на информация за графичен хардуер и драйвери"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:552
msgid "System"
msgstr "Система"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:557
msgid "Power Profile"
msgstr "Профил за захранване"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:560
msgid "Record with Power Profile"
msgstr "Записване с профил за захранване"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:561
msgid "Switch to power profile while recording"
msgstr "Превключване на профила за захранване по време на записване"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:571
msgid "Details"
msgstr "Подробности"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:575
msgid "Record System Log"
msgstr "Записване на системните журнали"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:576
msgid "Watch the system log for new messages and record them"
msgstr "Следене на системните журнали за нови съобщения и записване"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:592
msgid "Include Hardware Information"
msgstr "Включване на информация за хардуера"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:593
msgid "Records information about PCI and USB devices"
msgstr "Записване на информация за устройства по PCI и USB"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:606
msgid "Symbols"
msgstr "Символи"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:610
msgid "Bundle Symbols"
msgstr "Пакетиране на символите"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:611
msgid "Make recording shareable by symbolizing stack traces after recording"
msgstr ""
"Споделими записи чрез добавяне на символи към проследяването на стека след "
"записа"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:627
msgid "Debuginfod"
msgstr "Изчистване на грешки"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:628
msgid "Enable Debuginfod to automatically fetch debug symbols"
msgstr ""
"Включване на демона debuginfod, който автоматично изтегля символите за "
"изчистване на грешки"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:661
msgid "_Open File…"
msgstr "_Отваряне на файл…"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:668
msgid "Record to _File…"
msgstr "Записване във _файл…"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:675
msgid "Record to _Memory"
msgstr "Записване в _паметта"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:694 src/sysprof/sysprof-window.ui:444
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Клавишни комбинации"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:698 src/sysprof/sysprof-window.ui:448
msgid "Help"
msgstr "Помощ"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:702 src/sysprof/sysprof-window.ui:452
msgid "About Sysprof"
msgstr "Относно „Sysprof“"
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.c:105
msgid "Critical"
msgstr "Критично"
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.c:108
msgid "Warning"
msgstr "Предупреждение"
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.c:111
msgid "Debug"
msgstr "Подробно"
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.c:117
msgid "Info"
msgstr "Информация"
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.c:120
msgid "Error"
msgstr "Грешка"
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:4 src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:30
msgid "Logs"
msgstr "Журнали"
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:219
msgid "Severity"
msgstr "Критичност"
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:255
msgid "Domain"
msgstr "Домейн"
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:4
msgid "Marks"
msgstr "Етикети"
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:78
msgid "Mark Chart"
msgstr "Етикети на диаграмата"
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:92
msgid "Mark Table"
msgstr "Етикети на таблицата"
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:105
msgid "Mark Waterfall"
msgstr "Етикети на водопада"
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:212
msgid "Summary"
msgstr "Обобщение"
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:317
msgid "Minimum"
msgstr "Минимум"
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:351
msgid "Maximum"
msgstr "Максимум"
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:385
msgid "Average"
msgstr "Средно"
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:419
msgid "Median"
msgstr "Медиана"
#: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:47
msgid "Start"
msgstr "Начало"
#: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:81
#: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:249
msgid "Duration"
msgstr "Продължителност"
#: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:151
msgid "Process"
msgstr "Процес"
#: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:186
msgid "Group"
msgstr "Група"
#: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:256
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:8
#: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:105
#: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:172
#: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:8
#: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:105
#: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:172
msgid "Self"
msgstr "Текущ"
#: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:38
#: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:135
#: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:202
#: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:38
#: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:135
#: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:202
msgid "Total"
msgstr "Общо"
#: src/sysprof/sysprof-memory-section.ui:4
msgid "Memory Allocations"
msgstr "Заделяне на памет"
#: src/sysprof/sysprof-memory-section.ui:29
#: src/sysprof/sysprof-samples-section.ui:29
msgid "Stack Traces"
msgstr "Проследяване на стека"
#: src/sysprof/sysprof-memory-section.ui:88
msgid "Allocations"
msgstr "Заделяния"
#: src/sysprof/sysprof-memory-section.ui:144
msgid "Leaks"
msgstr "Утечки"
#: src/sysprof/sysprof-memory-section.ui:212
#: src/sysprof/sysprof-samples-section.ui:207
#: src/sysprof/sysprof-traceables-utility.ui:162
msgid "Stack Trace"
msgstr "Проследяване на стека"
#: src/sysprof/sysprof-metadata-section.ui:4
msgid "Metadata"
msgstr "Метаданни"
#: src/sysprof/sysprof-metadata-section.ui:71
msgid "Key"
msgstr "Ключ"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:35
msgid "Address Layout"
msgstr "Изглед на адресите"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:97
msgid "Start Address"
msgstr "Начален адрес"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:137
msgid "End Address"
msgstr "Краен адрес"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:219
msgid "Mounts"
msgstr "Монтирания"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:282
msgid "Parent"
msgstr "Родител"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:316
msgid "Major"
msgstr "Основен"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:350
msgid "Minor"
msgstr "Допълнителен"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:384
msgid "Mount Point"
msgstr "Точка на монтиране"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:418
msgid "Mount Source"
msgstr "Източник на монтиране"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:452
msgid "Root"
msgstr "Корен"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:486
msgid "Filesystem"
msgstr "Файлова система"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:520
msgid "Options"
msgstr "Опции"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:562
msgid "Threads"
msgstr "Нишки"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:591
msgid "Thread ID"
msgstr "Ид. на нишка"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:625
msgid "Main Thread"
msgstr "Основна нишка"
#: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:4
msgid "Processes"
msgstr "Процеси"
#: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:73
msgid "Process Chart"
msgstr "Диаграма на процесите"
#: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:174
msgid "Process Table"
msgstr "Таблица на процесите"
#. translators: this expands to the number of events recorded by the profiler as an indicator of progress
#: src/sysprof/sysprof-recording-pad.c:58
#, c-format
msgid "%<PRIi64> events"
msgstr "%<PRIi64> събития"
#: src/sysprof/sysprof-recording-pad.c:115
msgid "Recording Failed"
msgstr "Неуспешен запис"
#: src/sysprof/sysprof-recording-pad.c:117
#, c-format
msgid ""
"Sysprof failed to record.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"„Sysprof“ не може да записва.\n"
"\n"
"%s"
#: src/sysprof/sysprof-recording-pad.ui:71
msgid "Stop Recording"
msgstr "Спиране на записа"
#: src/sysprof/sysprof-samples-section.ui:4
msgid "Time Profiler"
msgstr "Профилиране на времето"
#: src/sysprof/sysprof-samples-section.ui:89 src/sysprof/sysprof-window.ui:465
msgid "Callgraph"
msgstr "Диаграма на извикванията"
#: src/sysprof/sysprof-samples-section.ui:172 src/sysprof/sysprof-window.ui:496
msgid "Flamegraph"
msgstr "Диаграма с пламъци"
#: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:30 src/sysprof/sysprof-window.ui:136
msgid "Seek Backward"
msgstr "Търсене назад"
#: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:40 src/sysprof/sysprof-window.ui:146
msgid "Zoom Out"
msgstr "Намаляване"
#: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:50 src/sysprof/sysprof-window.ui:156
msgid "Reset Zoom"
msgstr "Нормален мащаб"
#: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:61 src/sysprof/sysprof-window.ui:166
msgid "Zoom In"
msgstr "Увеличаване"
#: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:71 src/sysprof/sysprof-window.ui:176
msgid "Seek Forward"
msgstr "Търсене напред"
#: src/sysprof/sysprof-traceables-utility.ui:109
msgid "Depth"
msgstr "Дълбочина"
#: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:68
msgid "Hits"
msgstr "Съвпадения"
#: src/sysprof/sysprof-window.c:194
msgid "Open Recording"
msgstr "Отваряне на запис"
#: src/sysprof/sysprof-window.c:195
msgid "Open"
msgstr "Отваряне"
#: src/sysprof/sysprof-window.c:199
msgid "Sysprof Capture (*.syscap)"
msgstr "Записи на „sysprof“ (*.syscap)"
#: src/sysprof/sysprof-window.c:499
msgid "Save to File"
msgstr "Запазване във файл"
#: src/sysprof/sysprof-window.c:500
msgid "Save"
msgstr "Запазване"
#: src/sysprof/sysprof-window.c:679
msgid "Loading…"
msgstr "Зареждане…"
#: src/sysprof/sysprof-window.c:760
msgid "Invalid Document"
msgstr "Неправилен документ"
#: src/sysprof/sysprof-window.c:762
#, c-format
msgid ""
"The document could not be loaded. Please check that you have the correct "
"capture file.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Документът не може да бъде зареден. Проверете дали имате правилния файл със "
"записи.\n"
"\n"
"%s"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:126
msgid "Toggle Left Panel"
msgstr "Превключване на левия панел"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:191
msgid "Main Menu"
msgstr "Основно меню"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:198
msgid "View Options"
msgstr "Настройки на изгледа"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:204
msgid "Toggle Right Panel"
msgstr "Превключване на десния панел"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:353
msgid "Energy"
msgstr "Енергия"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:373
msgid "Network"
msgstr "Мрежа"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:383
msgid "Storage"
msgstr "Пространство"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:430
msgid "_Record Again…"
msgstr "_Записване наново…"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:434
msgid "Open Recording…"
msgstr "Отваряне на запис…"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:438
msgid "Save As…"
msgstr "Запазване като…"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:458
msgid "_Quit"
msgstr "_Спиране на програмата"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:467
msgid "Categorize Frames"
msgstr "Категоризиране на записите"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:471
msgid "Hide System Libraries"
msgstr "Скриване на системните библиотеки"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:475
msgid "Include Threads"
msgstr "Включване на нишките"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:479
msgid "Bottom Up"
msgstr "Отдолу нагоре"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:483
msgid "Ignore Kernel Processes"
msgstr "Игнориране на процесите на ядрото"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:487
msgid "Ignore Process 0"
msgstr "Игнориране на процес 0"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:491
msgid "Merge Similar Processes"
msgstr "Сливане на подобни процеси"
#. translators: Left Heavy means to sort larger (heavier) stack frames before others, starting from the left
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:499
msgid "Left Heavy"
msgstr "Най—тежки вляво"