Files
sysprof/po/fr.po
Alexandre Franke 6a36067213 Update French translation
(cherry picked from commit 1c5136714d16faf785b9170518073560e542bd37)
2024-01-24 18:40:34 +00:00

1578 lines
43 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# French translation for sysprof.
# Copyright (C) 2016-2024 sysprof's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the sysprof package.
#
# Julien Hardelin <jhardlin@orange.fr>, 2016.
# Vincent Chatelain <vinchatl_gnome@proton.me>, 2024.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sysprof master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/sysprof/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-31 14:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-22 21:02+0100\n"
"Last-Translator: Vincent Chatelain <vinchatl_gnome@proton.me>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.4\n"
#: data/org.gnome.Sysprof.appdata.xml.in.in:5
#: data/org.gnome.Sysprof.desktop.in.in:4 src/sysprof/sysprof-application.c:161
#: src/sysprof/sysprof-application.c:208
#: src/sysprof/sysprof-recording-pad.ui:18 src/sysprof/sysprof-window.c:243
msgid "Sysprof"
msgstr "Sysprof"
#: data/org.gnome.Sysprof.appdata.xml.in.in:6
msgid "Profile an application or entire system"
msgstr "Profilage dune application ou dun système entier"
#: data/org.gnome.Sysprof.appdata.xml.in.in:9
msgid "The GNOME Foundation"
msgstr "La fondation GNOME"
#: data/org.gnome.Sysprof.appdata.xml.in.in:12
msgid ""
"Sysprof allows you to profile applications to aid in debugging and "
"optimization."
msgstr ""
"Sysprof vous permet de profiler des applications pour faciliter leur "
"débogage et leur optimisation."
#: data/org.gnome.Sysprof.desktop.in.in:5 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:64
msgid "Profiler"
msgstr "Profileur"
#: data/org.gnome.Sysprof.desktop.in.in:6
msgid "Profile an application or entire system."
msgstr "Profilage dune application ou dun système entier."
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:136
msgid "Uncategorized"
msgstr "Non catégorisé"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:139
msgid "Accessibility"
msgstr "Accessibilité"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:142
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:145
msgid "Crash Handler"
msgstr "Gestionnaire de plantage"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:148
msgid "Context Switches"
msgstr "Changements de contexte"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:151
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:154
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:408 src/sysprof/sysprof-window.ui:292
msgid "Graphics"
msgstr "Graphismes"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:157
msgid "Icons"
msgstr "Icônes"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:160
msgid "Input"
msgstr "Entrées"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:163
msgid "IO"
msgstr "E/S"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:166
msgid "IPC"
msgstr "Communication interprocessus"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:169
msgid "JavaScript"
msgstr "JavaScript"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:172
msgid "Kernel"
msgstr "Noyau"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:175
msgid "Layout"
msgstr "Mise en page"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:178
msgid "Locking"
msgstr "Verrouillage"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:181
msgid "Main Loop"
msgstr "Boucle principale"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:184
msgid "Memory"
msgstr "Mémoire"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:187
msgid "Paint"
msgstr "Dessin"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:190
msgid "Type System"
msgstr "Système de type"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:193
msgid "Unwindable"
msgstr "Indivisible"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:196
msgid "Windowing"
msgstr "Fenêtrage"
#: src/libsysprof/sysprof-document-allocation.c:151
msgid "Allocation"
msgstr "Allocation"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:570
msgid "Unknown Process"
msgstr "Processus inconnu"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1251
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1287
msgid "Indexing capture data frames"
msgstr "Indexation des trames de données"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1473
msgid "Discovering file system mounts"
msgstr "Découverte des montages de systèmes de fichiers"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1476
msgid "Discovering process mount namespaces"
msgstr "Découverte des noms de montage du processus"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1479
msgid "Analyzing process address layouts"
msgstr "Analyse de lorganisation mémoire du processus"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1482
msgid "Analyzing process command line"
msgstr "Analyse de la ligne de commande du processus"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1485
msgid "Analyzing file system overlays"
msgstr "Analyse des unions de systèmes de fichiers"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1488
msgid "Processing counters"
msgstr "Traitement des compteurs"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:2476
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:2492
#, c-format
msgid "Recording at %X %x"
msgstr "Collecte du %x à %X"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:2478
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:2494
#, c-format
msgid "Recording at %s"
msgstr "Collecte du %s"
#: src/libsysprof/sysprof-document-dbus-message.c:152
msgid "D-Bus Message"
msgstr "Message D-Bus"
#: src/libsysprof/sysprof-document-frame.c:139
msgid "Frame"
msgstr "Trame"
#: src/libsysprof/sysprof-document-loader.c:435
msgid "Document loaded"
msgstr "Document chargé"
#: src/libsysprof/sysprof-document-loader.c:466
msgid "Loading failed"
msgstr "Échec du chargement"
#: src/libsysprof/sysprof-document-loader.c:478
#: src/libsysprof/sysprof-document-symbols.c:217
msgid "Symbolizing stack traces"
msgstr "Symbolisation des traces dappels"
#: src/libsysprof/sysprof-document-loader.c:547
msgid "Loading document"
msgstr "Chargement du document"
#: src/libsysprof/sysprof-document-log.c:85
msgid "Log"
msgstr "Journal"
#: src/libsysprof/sysprof-document-mark.c:113
msgid "Mark"
msgstr "Marque"
#: src/libsysprof/sysprof-document-process.c:293
#, c-format
msgid "%s [Process %d]"
msgstr "%s [processus %d]"
#: src/libsysprof/sysprof-document-process.c:295
#, c-format
msgid "Process %d"
msgstr "Processus %d"
#: src/libsysprof/sysprof-document-sample.c:136
msgid "Sample"
msgstr "Échantillon"
#: src/libsysprof/sysprof-system-logs.c:171
msgid "System Logs"
msgstr "Journaux système"
#: src/libsysprof/sysprof-system-logs.c:172
msgid "Recording system logs is not supported on your platform."
msgstr ""
"La collecte des journaux système nest pas prise en charge sur votre "
"plateforme."
#: src/libsysprof/sysprof-tracer.c:65
msgid "Tracer"
msgstr "Suiveur dappels"
#: src/libsysprof/sysprof-tracer.c:66
msgid ""
"Tracing requires spawning a program compiled with -finstrument-functions. "
"Tracing will not be available."
msgstr ""
"Le suivi dappels nest possible que pour une application compilée avec « -"
"finstrument-functions ». Le suivi dappels ne sera pas disponible."
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:112
msgid "--merge requires at least 2 filename arguments"
msgstr "--merge nécessite au moins 2 fichiers en paramètres"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:306
msgid "Disable CPU throttling while profiling [Deprecated for --power-profile]"
msgstr ""
"Désactiver la limitation de lUC pendant le profilage [déprécié pour --power-"
"profile]"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:307
msgid "Make sysprof specific to a task [Deprecated]"
msgstr "Dédier Sysprof à une tâche spécifique [déprécié]"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:307 src/sysprof/sysprof-frame-utility.ui:109
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:179
#: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:282
#: src/sysprof/sysprof-traceables-utility.ui:52
msgid "PID"
msgstr "ID processsus"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:308
msgid "Run a command and profile the process"
msgstr "Exécuter une commande et profiler son exécution"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:308
msgid "COMMAND"
msgstr "COMMANDE"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:309
msgid ""
"Set environment variable for spawned process. Can be used multiple times."
msgstr ""
"Définir une variable denvironnement pour le processus créé. Peut être "
"utilisé plusieurs fois."
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:309
msgid "VAR=VALUE"
msgstr "VAR=VALEUR"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:310
msgid "Force overwrite the capture file"
msgstr "Forcer lécrasement du fichier de collecte"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:311
msgid "Disable recording of battery statistics"
msgstr "Ne pas collecter les statistiques de la batterie"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:312
msgid "Disable recording of CPU statistics"
msgstr "Ne pas collecter les statistiques de lUC"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:313
msgid "Disable recording of Disk statistics"
msgstr "Ne pas collecter les statistiques du disque"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:314
msgid "Do not record stacktraces using Linux perf"
msgstr "Ne pas collecter les traces dappels avec Linux perf"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:315
msgid "Do not append symbol name information from local machine"
msgstr "Ne pas ajouter dinformation concernant la machine locale"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:316
msgid "Disable recording of memory statistics"
msgstr "Ne pas collecter les statistiques de la mémoire"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:317
msgid "Disable recording of network statistics"
msgstr "Ne pas collecter les statistiques du réseau"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:318
msgid "Set SYSPROF_TRACE_FD environment for subprocess"
msgstr ""
"Définir la variable denvironnement SYSPROF_TRACE_FD pour le sous-processus"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:319
msgid "Track when processes are scheduled"
msgstr "Suivre la planification des processus"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:320
msgid "Profile the D-Bus session bus"
msgstr "Profiler le bus D-Bus de la session"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:321
msgid "Profile the D-Bus system bus"
msgstr "Profiler le bus D-Bus du système"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:322
msgid "Set GJS_TRACE_FD environment to trace GJS processes"
msgstr ""
"Définir la variable denvironnement GJS_TRACE_FD pour suivre les processus "
"GJS"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:323
msgid "Set GTK_TRACE_FD environment to trace a GTK application"
msgstr ""
"Définir la variable denvironnement GTK_TRACE_FD pour suivre une application "
"GTK"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:324
msgid "Include RAPL energy statistics"
msgstr "Inclure les statistiques énergétiques RAPL"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:325
msgid "Profile memory allocations and frees"
msgstr "Profiler les allocations et libérations mémoire"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:326
msgid "Connect to org.gnome.Shell for profiler statistics"
msgstr "Se connecter à org.gnome.Shell pour les statistiques de profileur"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:327
msgid "Track performance of the applications main loop"
msgstr "Suivre la performance de la boucle principale des applications"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:329
msgid "Merge all provided *.syscap files and write to stdout"
msgstr ""
"Fusionner tous les fichiers *.syscap fournis et écrire sur la sortie standard"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:330
msgid "Print the sysprof-cli version and exit"
msgstr "Afficher la version de sysprof-cli et sortir"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:331
msgid "The size of the buffer in pages (1 = 1 page)"
msgstr "La taille du tampon en pages (1 = 1 page)"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:364
msgid "[CAPTURE_FILE] [-- COMMAND ARGS] — Sysprof"
msgstr "[FICHIER_DE_COLLECTE] [-- COMMANDE ARGUMENTS] — Sysprof"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:367
msgid ""
"\n"
"Examples:\n"
"\n"
" # Record gtk4-widget-factory using trace-fd to get application provided\n"
" # data as well as GTK and GNOME Shell data providers\n"
" sysprof-cli --gtk --gnome-shell --use-trace-fd -- gtk4-widget-factory\n"
"\n"
" # Merge multiple syscap files into one\n"
" sysprof-cli --merge a.syscap b.syscap > c.syscap\n"
msgstr ""
"\n"
"Exemples :\n"
"\n"
" # Collecter gtk4-widget-factory avec trace-fd pour récupérer les données\n"
" # fournies par lapplication ainsi que celles fournies par GTK\n"
" # et lenvironnement GNOME\n"
" sysprof-cli --gtk --gnome-shell --use-trace-fd -- gtk4-widget-factory\n"
"\n"
" # Fusionner plusieurs fichiers de capture\n"
" sysprof-cli --merge a.syscap b.syscap > c.syscap\n"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:403
msgid "Too many arguments were passed to sysprof-cli:"
msgstr "Trop de paramètres ont été passés à sysprof-cli :"
#. Translators: %s is a file name.
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:457
#, c-format
msgid "%s exists. Use --force to overwrite\n"
msgstr "%s existe déjà. Utiliser --force pour lécraser\n"
#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:13
msgid "Profile the system"
msgstr "Profiler le système entier"
#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:14
msgid "Authentication is required to profile the system."
msgstr "Une autorisation est requise pour profiler le système entier."
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:10
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Général"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:13
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Help"
msgstr "Afficher laide"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:19
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Raccourcis clavier"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:25
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close Window"
msgstr "Fermer la fenêtre"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:31
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:6
msgid "_Preferences"
msgstr "Pré_férences"
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:10
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Raccourcis clavier"
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:14
msgid "_Help"
msgstr "Aid_e"
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:18
msgid "_About Sysprof"
msgstr "À _propos de Sysprof"
#: src/sysprof/sysprof-animation.c:1038
#, c-format
msgid "Failed to find property %s in %s"
msgstr "Propriété %s non trouvée dans %s"
#: src/sysprof/sysprof-animation.c:1047
#, c-format
msgid "Failed to retrieve va_list value: %s"
msgstr "Impossible de récupérer la valeur de va_list : %s"
#: src/sysprof/sysprof-application.c:37
msgid "Show Sysprof version and exit"
msgstr "Afficher la version de Sysprof et quitter"
#: src/sysprof/sysprof-application.c:170
msgid "A system profiler"
msgstr "Un profileur de système"
#: src/sysprof/sysprof-application.c:171
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Julien Hardelin <jhardlin@orange.fr>, 2016\n"
"Vincent Chatelain <vinchatl_gnome@proton.me>, 2024"
#: src/sysprof/sysprof-callgraph-view.ui:22
msgid "Functions"
msgstr "Fonctions"
#: src/sysprof/sysprof-callgraph-view.ui:71
msgid "Filter Functions"
msgstr "Filtrer les fonctions"
#: src/sysprof/sysprof-callgraph-view.ui:94
msgid "Callers"
msgstr "Appelants"
#: src/sysprof/sysprof-callgraph-view.ui:146
msgid "Descendants"
msgstr "Descendants"
#: src/sysprof/sysprof-counters-section.ui:26
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:169
#: src/sysprof/sysprof-energy-section.ui:177
#: src/sysprof/sysprof-graphics-section.ui:88
#: src/sysprof/sysprof-network-section.ui:86
#: src/sysprof/sysprof-storage-section.ui:86
msgid "Counters Chart"
msgstr "Graphique"
#: src/sysprof/sysprof-counters-section.ui:40
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:323
#: src/sysprof/sysprof-energy-section.ui:312
#: src/sysprof/sysprof-graphics-section.ui:223
#: src/sysprof/sysprof-network-section.ui:291
#: src/sysprof/sysprof-storage-section.ui:291
msgid "Counters Table"
msgstr "Tableau"
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:378
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:171
#: src/sysprof/sysprof-energy-section.ui:348
#: src/sysprof/sysprof-frame-utility.ui:49
#: src/sysprof/sysprof-graphics-section.ui:259
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:110
#: src/sysprof/sysprof-metadata-section.ui:38
#: src/sysprof/sysprof-network-section.ui:346
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:64
#: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:214
#: src/sysprof/sysprof-storage-section.ui:346
#: src/sysprof/sysprof-traceables-utility.ui:23
msgid "Time"
msgstr "Temps"
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:412
#: src/sysprof/sysprof-energy-section.ui:382
#: src/sysprof/sysprof-flame-graph.c:453
#: src/sysprof/sysprof-graphics-section.ui:293
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:248
#: src/sysprof/sysprof-network-section.ui:380
#: src/sysprof/sysprof-storage-section.ui:380
msgid "Category"
msgstr "Catégorie"
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:450
#: src/sysprof/sysprof-energy-section.ui:420
#: src/sysprof/sysprof-graphics-section.ui:331
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:282
#: src/sysprof/sysprof-network-section.ui:418
#: src/sysprof/sysprof-storage-section.ui:418
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:488
#: src/sysprof/sysprof-energy-section.ui:458
#: src/sysprof/sysprof-graphics-section.ui:369
#: src/sysprof/sysprof-metadata-section.ui:105
#: src/sysprof/sysprof-network-section.ui:456
#: src/sysprof/sysprof-storage-section.ui:456
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:529
msgid "CPU Info"
msgstr "Info UC"
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:560
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:248
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:595
msgid "Core"
msgstr "Cœur"
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:630
msgid "Model Name"
msgstr "Modèle"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:205
msgid "Bus"
msgstr "Bus"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:244
msgid "Serial"
msgstr "Sériel"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:281
msgid "Reply"
msgstr "Réponse"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:318
msgid "Flags"
msgstr "Drapeaux"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:347
#: src/sysprof/sysprof-files-section.ui:122
#: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:68
msgid "Size"
msgstr "Taille"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:383
#: src/sysprof/sysprof-frame-utility.ui:20
#: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:221
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:412
msgid "Sender"
msgstr "Émetteur"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:446
msgid "Destination"
msgstr "Destination"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:480
#: src/sysprof/sysprof-files-section.ui:53
msgid "Path"
msgstr "Chemin"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:514
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:548
msgid "Member"
msgstr "Membre"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:582
msgid "Signature"
msgstr "Signature"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:626
msgid "Filter Messages"
msgstr "Filtrer les messages"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-utility.ui:13
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.c:104
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:286
msgid "Message"
msgstr "Message"
#: src/sysprof/sysprof-files-section.ui:4
msgid "Files"
msgstr "Fichiers"
#: src/sysprof/sysprof-files-section.ui:88
msgid "Compressed"
msgstr "Compressé"
#: src/sysprof/sysprof-files-section.ui:165
msgid "Filter Files"
msgstr "Filtrer les fichiers"
#: src/sysprof/sysprof-flame-graph.c:457
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:177
msgid "File"
msgstr "Fichier"
#: src/sysprof/sysprof-frame-utility.ui:80
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:143
#: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:116
#: src/sysprof/sysprof-traceables-utility.ui:81
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:272
msgid "CPU"
msgstr "UC"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:102
msgid "Use KEY=VALUE to set an environment variable"
msgstr "Utiliser CLÉ=VALEUR pour définir une variable denvironnement"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:108
msgid "Keys may not start with a number"
msgstr "Les clés ne peuvent pas commencer par un chiffre"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:118
msgid "Keys may only contain alpha-numerics or underline."
msgstr ""
"Les clés ne peuvent contenir que des caractères alphanumériques ou des "
"tirets bas."
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:265 src/sysprof/sysprof-window.c:155
msgid "Must Capture to Local File"
msgstr "Collecte uniquement vers un fichier"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:266 src/sysprof/sysprof-window.c:156
msgid "You must choose a local file to capture using Sysprof"
msgstr "Veuillez choisir un fichier local pour collecter avec Sysprof"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:267 src/sysprof/sysprof-recording-pad.c:115
#: src/sysprof/sysprof-window.c:157 src/sysprof/sysprof-window.c:718
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:288
#, c-format
msgid "System Capture from %s.syscap"
msgstr "Collecte du système depuis %s.syscap"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:292
msgid "Record to File"
msgstr "Collecter vers un fichier"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:293
msgid "Record"
msgstr "Collecter"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:440
msgid "No Change"
msgstr "Aucun changement"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:443
msgid "Balanced"
msgstr "Équilibré"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:446
msgid "Power Saver"
msgstr "Économie dénergie"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:449
msgid "Performance"
msgstr "Performance"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:70
msgid "Sampling"
msgstr "Échantillonnage"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:74
msgid "Sample Native Stacks"
msgstr "Échantillonner les traces dexécution natives"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:75
msgid "Record native stack traces using a sampling profiler"
msgstr ""
"Collecter les traces dappels natives avec un profileur par échantillonnage"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:91
msgid "Sample JavaScript Stacks"
msgstr "Échantillonner les traces dexécution JavaScript"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:92
msgid "Record JavaScript stack traces using a sampling profiler"
msgstr ""
"Collecter les traces dappels JavaScript avec un profileur par "
"échantillonnage"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:103
msgid ""
"Sysprof must launch your application to record JavaScript stacks using GJS."
msgstr ""
"Votre application doit être démarrée par Sysprof pour collecter les traces "
"dappels JavaScript avec GJS."
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:119
msgid "Record Scheduler Details"
msgstr "Collecter les détails du planificateur"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:120
msgid "Track when processes are scheduled per CPU"
msgstr "Suivre la planification des processus par UC"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:133
msgid "Tracing"
msgstr "Suivi dappels"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:137
msgid "Trace Memory Allocations"
msgstr "Suivre les allocations mémoire"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:138
msgid "Record a stack trace when <tt>malloc</tt> or similar functions are used"
msgstr ""
"Collecter une trace dappels quand une fonction <tt>malloc</tt> ou similaire "
"est utilisée"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:149
msgid "Sysprof must launch your application to record memory allocations."
msgstr ""
"Votre application doit être démarrée par Sysprof pour collecter les "
"allocations mémoire."
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:167 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:172
msgid "Application"
msgstr "Application"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:175
#: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:316
msgid "Command Line"
msgstr "Ligne de commande"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:181
msgid "Working directory"
msgstr "Répertoire de travail"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:187
msgid "The application will be run as a subprocess of Sysprof."
msgstr "Lapplication sera exécutée en tant que sous-processus de Sysprof."
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:200
msgid "Environment"
msgstr "Environnement"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:204
msgid "Clear Environment"
msgstr "Nettoyer lenvironnement"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:205
msgid "Clear the environment before launching application"
msgstr "Nettoyer lenvironnement avant de démarrer lapplication"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:231
msgid "Add _Variable"
msgstr "Ajouter une _variable"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:237
msgid "Add Variable"
msgstr "Ajouter une variable"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:238
msgid "_Add"
msgstr "_Ajouter"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:255 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:260
msgid "Counters"
msgstr "Compteurs"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:264
msgid "CPU Usage"
msgstr "Utilisation de lUC"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:265
msgid "Record coarse-grained counters about CPU usage and frequency"
msgstr ""
"Collecter grossièrement des données sur lutilisation et la fréquence de lUC"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:277
msgid "Memory Usage"
msgstr "Utilisation mémoire"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:278
msgid "Record coarse-grained counters about system memory usage"
msgstr ""
"Collecter grossièrement des données sur lutilisation de la mémoire du "
"système"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:290
msgid "Disk Usage"
msgstr "Utilisation disque"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:291
msgid "Record coarse-grained counters about storage throughput"
msgstr "Collecter grossièrement des données sur les débits du disque"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:303
msgid "Network Usage"
msgstr "Utilisation réseau"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:304
msgid "Record coarse-grained counters about network traffic"
msgstr "Collecter grossièrement des données sur le trafic du réseau"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:320
msgid "Energy Usage"
msgstr "Utilisation de lénergie"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:321
msgid "Record coarse-grained counters about energy usage in Watts"
msgstr ""
"Collecter grossièrement des données sur la consommation énergétique en Watts"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:333
msgid "Battery Charge"
msgstr "Charge de la batterie"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:334
msgid "Record coarse-grained counters about battery charge or discharge rates"
msgstr "Collecter grossièrement les taux de charge ou décharge de la batterie"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:352 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:357
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:262
msgid "D-Bus"
msgstr "D-Bus"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:361
msgid "Record System Bus"
msgstr "Collecter le bus du système"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:362
msgid "Record messages on the D-Bus system bus"
msgstr "Collecter les messages circulant sur le bus D-Bus du système"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:378
msgid "Record Session Bus"
msgstr "Collecter le bus de session"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:379
msgid "Record messages on the D-Bus user session bus"
msgstr ""
"Collecter les messages circulant sur le bus D-Bus de la session utilisateur"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:390
msgid ""
"The session bus may contain sensitive information such as keyboard usage and "
"passwords."
msgstr ""
"Le bus de session peut contenir des informations sensibles, comme des mots "
"de passe ou lutilisation du clavier."
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:413
msgid "Timings"
msgstr "Chronométrages"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:417
msgid "Compositor Frame Timings"
msgstr "Chronométrages des trames du compositeur"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:418
msgid "Record frame-timing information from the GNOME Shell compositor"
msgstr ""
"Collecter des données temporelles depuis le compositeur de lenvironnement "
"GNOME"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:429
msgid ""
"Applications launched by Sysprof will automatically collect GTK frame timing "
"information."
msgstr ""
"Les applications démarrées avec Sysprof collecteront automatiquement des "
"données temporelles GTK."
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:469
msgid "Devices"
msgstr "Appareils"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:473
msgid "Include GPU Information"
msgstr "Inclure les informations du processeur graphique"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:474
msgid "Records information about graphics hardware and drivers"
msgstr "Collecter les informations sur le matériel graphique et les pilotes"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:492
msgid "System"
msgstr "Système"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:497
msgid "Power Profile"
msgstr "Mode de puissance"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:500
msgid "Record with Power Profile"
msgstr "Collecter avec un mode de puissance"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:501
msgid "Switch to power profile while recording"
msgstr "Basculer vers le mode de puissance pendant la collecte"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:511
msgid "Details"
msgstr "Détails"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:515
msgid "Record System Log"
msgstr "Collecter le journal système"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:516
msgid "Watch the system log for new messages and record them"
msgstr "Surveiller le journal système et collecter les nouveaux messages"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:532
msgid "Include Hardware Information"
msgstr "Inclure les informations matérielles"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:533
msgid "Records information about PCI and USB devices"
msgstr "Collecter les informations sur les périphériques PCI et USB"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:546
msgid "Symbols"
msgstr "Symboles"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:550
msgid "Bundle Symbols"
msgstr "Grouper les symboles"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:551
msgid "Make recording shareable by symbolizing stack traces after recording"
msgstr ""
"Symboliser les traces dappels après collecte pour rendre les collectes "
"partageables"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:584
msgid "_Open File…"
msgstr "_Ouvrir un fichier…"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:591
msgid "Record to _File…"
msgstr "Collecter dans un _fichier…"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:598
msgid "Record to _Memory"
msgstr "Collecter en _mémoire"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:613 src/sysprof/sysprof-window.ui:373
msgid "Help"
msgstr "Aide"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:618 src/sysprof/sysprof-window.ui:378
msgid "About Sysprof"
msgstr "À propos de Sysprof"
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.c:95
msgid "Critical"
msgstr "Critique"
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.c:98
msgid "Warning"
msgstr "Avertissement"
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.c:101
msgid "Debug"
msgstr "Débogage"
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.c:107
msgid "Info"
msgstr "Information"
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.c:110
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:4 src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:30
msgid "Logs"
msgstr "Journaux"
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:215
msgid "Severity"
msgstr "Gravité"
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:251
msgid "Domain"
msgstr "Domaine"
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:4
msgid "Marks"
msgstr "Marques"
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:78
msgid "Mark Chart"
msgstr "Graphique"
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:92
msgid "Mark Table"
msgstr "Tableau"
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:105
msgid "Mark Waterfall"
msgstr "Cascade"
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:212
msgid "Summary"
msgstr "Résumé"
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:317
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:351
msgid "Maximum"
msgstr "Maximum"
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:385
msgid "Average"
msgstr "Moyenne"
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:419
msgid "Median"
msgstr "Médiane"
#: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:47
msgid "Start"
msgstr "Début"
#: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:81
#: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:248
msgid "Duration"
msgstr "Durée"
#: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:151
msgid "Process"
msgstr "Processus"
#: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:186
msgid "Group"
msgstr "Groupe"
#: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:256
msgid "Description"
msgstr "Description"
#: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:8
#: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:105
#: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:172
#: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:8
#: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:105
#: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:172
msgid "Self"
msgstr "Soi"
#: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:38
#: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:135
#: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:202
#: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:38
#: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:135
#: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:202
msgid "Total"
msgstr "Total"
#: src/sysprof/sysprof-memory-section.ui:4
msgid "Memory Allocations"
msgstr "Allocations mémoire"
#: src/sysprof/sysprof-memory-section.ui:29
#: src/sysprof/sysprof-samples-section.ui:29
msgid "Stack Traces"
msgstr "Traces dappels"
#: src/sysprof/sysprof-memory-section.ui:88
msgid "Allocations"
msgstr "Allocations"
#: src/sysprof/sysprof-memory-section.ui:144
msgid "Leaks"
msgstr "Fuites"
#: src/sysprof/sysprof-memory-section.ui:212
#: src/sysprof/sysprof-samples-section.ui:207
#: src/sysprof/sysprof-traceables-utility.ui:162
msgid "Stack Trace"
msgstr "Trace dappels"
#: src/sysprof/sysprof-metadata-section.ui:4
msgid "Metadata"
msgstr "Métadonnées"
#: src/sysprof/sysprof-metadata-section.ui:71
msgid "Key"
msgstr "Clé"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:35
msgid "Address Layout"
msgstr "Organisation mémoire"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:97
msgid "Start Address"
msgstr "Adresse de début"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:137
msgid "End Address"
msgstr "Adresse de fin"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:219
msgid "Mounts"
msgstr "Montages"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:282
msgid "Parent"
msgstr "Parent"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:316
msgid "Major"
msgstr "Majeur"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:350
msgid "Minor"
msgstr "Mineur"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:384
msgid "Mount Point"
msgstr "Emplacement"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:418
msgid "Mount Source"
msgstr "Origine"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:452
msgid "Root"
msgstr "Racine"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:486
msgid "Filesystem"
msgstr "Système de fichiers"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:520
msgid "Options"
msgstr "Options"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:562
msgid "Threads"
msgstr "Fils dexécution"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:591
msgid "Thread ID"
msgstr "Identifiant"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:625
msgid "Main Thread"
msgstr "Fil dexécution principal"
#: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:4
msgid "Processes"
msgstr "Processus"
#: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:73
msgid "Process Chart"
msgstr "Graphique"
#: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:173
msgid "Process Table"
msgstr "Tableau"
#. translators: this expands to the number of events recorded by the profiler as an indicator of progress
#: src/sysprof/sysprof-recording-pad.c:56
msgid "%"
msgstr "%"
#: src/sysprof/sysprof-recording-pad.c:111
msgid "Recording Failed"
msgstr "Échec de la collecte"
#: src/sysprof/sysprof-recording-pad.c:113
#, c-format
msgid ""
"Sysprof failed to record.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Sysprof na pas réussi à collecter.\n"
"\n"
"%s"
#: src/sysprof/sysprof-recording-pad.ui:69
msgid "Stop Recording"
msgstr "Arrêter la collecte"
#: src/sysprof/sysprof-samples-section.ui:4
msgid "Time Profiler"
msgstr "Profileur temporel"
#: src/sysprof/sysprof-samples-section.ui:89 src/sysprof/sysprof-window.ui:385
msgid "Callgraph"
msgstr "Arborescence"
#: src/sysprof/sysprof-samples-section.ui:172 src/sysprof/sysprof-window.ui:416
msgid "Flamegraph"
msgstr "Graphe en flammes"
#: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:30 src/sysprof/sysprof-window.ui:130
msgid "Seek Backward"
msgstr "Reculer"
#: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:40 src/sysprof/sysprof-window.ui:140
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom arrière"
#: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:50 src/sysprof/sysprof-window.ui:150
msgid "Reset Zoom"
msgstr "Réinitialiser le zoom"
#: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:61 src/sysprof/sysprof-window.ui:160
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom avant"
#: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:71 src/sysprof/sysprof-window.ui:170
msgid "Seek Forward"
msgstr "Avancer"
#: src/sysprof/sysprof-traceables-utility.ui:109
msgid "Depth"
msgstr "Profondeur"
#: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:68
msgid "Hits"
msgstr "Occurrences"
#: src/sysprof/sysprof-window.c:171
msgid "Open Recording"
msgstr "Ouvrir une collecte"
#: src/sysprof/sysprof-window.c:172
msgid "Open"
msgstr "Ouvrir"
#: src/sysprof/sysprof-window.c:176
msgid "Sysprof Capture (*.syscap)"
msgstr "Collecte de Sysprof (*.syscap)"
#: src/sysprof/sysprof-window.c:468
msgid "Save to File"
msgstr "Enregistrer dans un fichier"
#: src/sysprof/sysprof-window.c:469
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
#: src/sysprof/sysprof-window.c:638
msgid "Loading..."
msgstr "Chargement…"
#: src/sysprof/sysprof-window.c:714
msgid "Invalid Document"
msgstr "Document non valide"
#: src/sysprof/sysprof-window.c:716
#, c-format
msgid ""
"The document could not be loaded. Please check that you have the correct "
"capture file.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Impossible de charger le document. Veuillez vérifier que vous avez "
"sélectionné le bon fichier de collecte.\n"
"\n"
"%s"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:120
msgid "Toggle Left Panel"
msgstr "Afficher/masquer le panneau gauche"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:184
msgid "Main Menu"
msgstr "Menu principal"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:191
msgid "View Options"
msgstr "Options daffichage"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:197
msgid "Toggle Right Panel"
msgstr "Afficher/masquer le panneau droit"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:282
msgid "Energy"
msgstr "Énergie"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:302
msgid "Network"
msgstr "Réseau"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:312
msgid "Storage"
msgstr "Stockage"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:359
msgid "_Record Again…"
msgstr "_Collecter à nouveau…"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:363
msgid "Open Recording…"
msgstr "Ouvrir une collecte…"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:367
msgid "Save As…"
msgstr "Enregistrer sous…"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:387
msgid "Categorize Frames"
msgstr "Catégoriser les appels"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:391
msgid "Hide System Libraries"
msgstr "Masquer les librairies système"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:395
msgid "Include Threads"
msgstr "Inclure les fils dexécution"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:399
msgid "Bottom Up"
msgstr "Trier de bas en haut"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:403
msgid "Ignore Kernel Processes"
msgstr "Ignorer les processus du noyau"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:407
msgid "Ignore Process 0"
msgstr "Ignorer le processus 0"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:411
msgid "Merge Similar Processes"
msgstr "Fusionner les processus similaires"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:418
msgid "Left Heavy"
msgstr "Trier par taille décroissante"
#~ msgid "Window size (width and height)."
#~ msgstr "Taille de la fenêtre (largeur et hauteur)"
#~ msgid "Window position"
#~ msgstr "Position de la fenêtre"
#~ msgid "Window position (x and y)."
#~ msgstr "Position de la fenêtre (x et y)"
#~ msgid "Window maximized"
#~ msgstr "Fenêtre maximisée"
#~ msgid "Window maximized state"
#~ msgstr "Ètat maximisé de la fenêtre"
#~ msgid "Last Spawn Program"
#~ msgstr "Dernier programme engendré"
#~ msgid ""
#~ "The last spawned program, which will be set in the UI upon restart of the "
#~ "application."
#~ msgstr ""
#~ "Le dernier programme engendré, qui sera mis dans linterface utilisateur "
#~ "lors du redémarrage de lapplication."
#~ msgid "Last Spawn Inherit Environment"
#~ msgstr "Dernier environnement hérité engendré"
#~ msgid "If the last spawned environment inherits the parent environment."
#~ msgstr ""
#~ "si le dernier environnement engendré hérite de lenvironnement parent."
#~ msgid "Last Spawn Environment"
#~ msgstr "Dernier environnement engendré"
#~ msgid ""
#~ "The last spawned environment, which will be set in the UI upon restart of "
#~ "the application."
#~ msgstr ""
#~ "le dernier environnement engendré qui sera mis dans linterface "
#~ "utilisateur lors du redémarrage de lapplication."
#~ msgid "Cumulative"
#~ msgstr "Cumulatif"
#~ msgid "Welcome to Sysprof"
#~ msgstr "Bienvenue dans Sysprof"
#~ msgid "Start profiling your system with the <b>Record</b> button above"
#~ msgstr ""
#~ "Démarrez le profilage de votre système avec le bouton <b>Collecter</b> ci-"
#~ "dessus"
#~ msgid "Ouch, that hurt!"
#~ msgstr "Hou là !"
#~ msgid ""
#~ "Something unexpectedly went wrong while trying to profile your system."
#~ msgstr ""
#~ "Une erreur inattendue est survenue lors de lessai de profilage de votre "
#~ "système"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Rechercher"
#~ msgid "Existing Process"
#~ msgstr "Processus existant"
#~ msgid "Inherit current environment"
#~ msgstr "Hériter de lenvironnement actuel"
#~ msgid "00:00"
#~ msgstr "00:00"
#~ msgid ""
#~ "Did you know you can use <a href=\"help:sysprof\">sysprof-cli</a> to "
#~ "record?"
#~ msgstr ""
#~ "Saviez-vous que vous pouviez utiliser <a href=\"help:sysprof\">sysprof-"
#~ "cli</a> pour collecter les données ?"
#~ msgid "Sysprof was unable to generate a callgraph from the system capture."
#~ msgstr ""
#~ "Sysprof a été incapable de générer un graphe dappels à partir de la "
#~ "capture du système."
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Sysprof requires authorization to access your computers performance "
#~ "counters."
#~ msgstr ""
#~ "Sysprof a besoin dautorisation pour accéder aux compteurs de performance "
#~ "de lordinateur."
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "An error occurred while attempting to access performance counters: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Une erreur est survenue lors de la tentative daccès aux compteurs de "
#~ "performance : %s"
#, c-format
#~ msgid "%u Process"
#~ msgid_plural "%u Processes"
#~ msgstr[0] "%u Processus"
#~ msgstr[1] "%u Processus"
#~ msgid "The command line arguments provided are invalid"
#~ msgstr "Les paramètres fournis à la ligne de commande ne sont pas valables"
#~ msgid "_Open Capture"
#~ msgstr "_Ouvrir la capture"
#~ msgid "About"
#~ msgstr "À propos"
#~ msgid "Screenshot"
#~ msgstr "Capture décran"
#~ msgid "Not running"
#~ msgstr "Nest pas en cours dexécution"
#~ msgid "_Record"
#~ msgstr "_Collecter"
#~ msgid "_Close"
#~ msgstr "_Fermer"
#~ msgid "Learn more about Sysprof"
#~ msgstr "Sachez en plus sur Sysprof"
#, c-format
#~ msgid "%s - %s"
#~ msgstr "%s - %s"
#~ msgid "Not enough samples were collected to generate a callgraph"
#~ msgstr "Pas assez déchantillons collectés pour générer un graphe dappels"
#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "Stop"
#~ msgid "Building profile…"
#~ msgstr "Création du profil…"
#~ msgid "Stopping…"
#~ msgstr "Arrêt en cours…"
#~ msgid "Save Capture As"
#~ msgstr "Enregistrer la capture sous"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Annuler"
#, c-format
#~ msgid "An error occurred while attempting to save your capture: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Une erreur est survenue lors de la tentative denregistrement de la "
#~ "capture : %s"
#, c-format
#~ msgid "The file \"%s\" could not be opened. Only local files are supported."
#~ msgstr ""
#~ "Impossible douvrir le fichier « %s ». Seuls les fichiers locaux sont "
#~ "acceptés."
#~ msgid "Open Capture"
#~ msgstr "Ouvrir la capture"