mirror of
https://github.com/varun-r-mallya/sysprof.git
synced 2025-12-31 20:36:25 +00:00
2066 lines
67 KiB
Plaintext
2066 lines
67 KiB
Plaintext
# Ukrainian translation for sysprof.
|
||
# Copyright (C) 2020 sysprof's COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the sysprof package.
|
||
#
|
||
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024, 2025.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: sysprof sysprof-3-36\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/sysprof/issues/\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2025-02-17 12:56+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2025-02-24 16:26+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
|
||
"Language: uk\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 23.04.3\n"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.Sysprof.appdata.xml.in.in:6
|
||
#: data/org.gnome.Sysprof.desktop.in.in:4 src/sysprof/sysprof-application.c:172
|
||
#: src/sysprof/sysprof-application.c:248
|
||
#: src/sysprof/sysprof-recording-pad.ui:20 src/sysprof/sysprof-window.c:274
|
||
msgid "Sysprof"
|
||
msgstr "Sysprof"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.Sysprof.appdata.xml.in.in:7
|
||
msgid "Profile an application or entire system"
|
||
msgstr "Профілювання програми або усієї системи"
|
||
|
||
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
|
||
#: data/org.gnome.Sysprof.appdata.xml.in.in:11
|
||
msgid "Christian Hergert"
|
||
msgstr "Christian Hergert"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.Sysprof.appdata.xml.in.in:17
|
||
msgid ""
|
||
"Sysprof allows you to profile applications to aid in debugging and "
|
||
"optimization."
|
||
msgstr ""
|
||
"За допомогою Sysprof ви зможете профілювати програми з метою діагностики та "
|
||
"оптимізації."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.Sysprof.desktop.in.in:5 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:89
|
||
msgid "Profiler"
|
||
msgstr "Profiler"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.Sysprof.desktop.in.in:6
|
||
msgid "Profile an application or entire system."
|
||
msgstr "Профілювання програми або усієї системи."
|
||
|
||
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:136
|
||
msgid "Uncategorized"
|
||
msgstr "Поза категоріями"
|
||
|
||
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:139
|
||
msgid "Accessibility"
|
||
msgstr "Доступність"
|
||
|
||
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:142
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "Дії"
|
||
|
||
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:145
|
||
msgid "Crash Handler"
|
||
msgstr "Обробник аварій"
|
||
|
||
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:148
|
||
msgid "Context Switches"
|
||
msgstr "Перемикань контекстів"
|
||
|
||
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:151
|
||
msgid "CSS"
|
||
msgstr "CSS"
|
||
|
||
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:154
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:468 src/sysprof/sysprof-window.ui:363
|
||
msgid "Graphics"
|
||
msgstr "Графіка"
|
||
|
||
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:157
|
||
msgid "Icons"
|
||
msgstr "Піктограми"
|
||
|
||
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:160
|
||
msgid "Input"
|
||
msgstr "Введення"
|
||
|
||
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:163
|
||
msgid "IO"
|
||
msgstr "Введення-виведення"
|
||
|
||
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:166
|
||
msgid "IPC"
|
||
msgstr "IPC"
|
||
|
||
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:169
|
||
msgid "JavaScript"
|
||
msgstr "JavaScript"
|
||
|
||
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:172
|
||
msgid "Kernel"
|
||
msgstr "Ядро"
|
||
|
||
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:175
|
||
msgid "Layout"
|
||
msgstr "Компонування"
|
||
|
||
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:178
|
||
msgid "Locking"
|
||
msgstr "Блокування"
|
||
|
||
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:181
|
||
msgid "Main Loop"
|
||
msgstr "Основний цикл"
|
||
|
||
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:184
|
||
msgid "Memory"
|
||
msgstr "Пам'ять"
|
||
|
||
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:187
|
||
msgid "Paint"
|
||
msgstr "Малювання"
|
||
|
||
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:190
|
||
msgid "Type System"
|
||
msgstr "Система введення"
|
||
|
||
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:193
|
||
msgid "Unwindable"
|
||
msgstr "Непридатні для розплутування"
|
||
|
||
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:196
|
||
msgid "Windowing"
|
||
msgstr "Керування вікнами"
|
||
|
||
#: src/libsysprof/sysprof-debuginfod-task.c:97
|
||
msgid "Downloading Symbols…"
|
||
msgstr "Отримуємо символи…"
|
||
|
||
#: src/libsysprof/sysprof-document-allocation.c:151
|
||
msgid "Allocation"
|
||
msgstr "Розміщення"
|
||
|
||
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:570
|
||
msgid "Unknown Process"
|
||
msgstr "Невідомий процес"
|
||
|
||
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1251
|
||
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1287
|
||
msgid "Indexing capture data frames"
|
||
msgstr "Індексування кадрів даних захоплення"
|
||
|
||
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1473
|
||
msgid "Discovering file system mounts"
|
||
msgstr "Вивчення монтувань файлових систем"
|
||
|
||
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1476
|
||
msgid "Discovering process mount namespaces"
|
||
msgstr "Вивчення просторів назв монтування процесу"
|
||
|
||
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1479
|
||
msgid "Analyzing process address layouts"
|
||
msgstr "Аналіз компонування адрес процесу"
|
||
|
||
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1482
|
||
msgid "Analyzing process command line"
|
||
msgstr "Аналіз командного рядка процесу"
|
||
|
||
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1485
|
||
msgid "Analyzing file system overlays"
|
||
msgstr "Аналіз накладок на файлову систему"
|
||
|
||
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1488
|
||
msgid "Processing counters"
|
||
msgstr "Лічильники обробки"
|
||
|
||
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:2480
|
||
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:2499
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Recording at %X %x"
|
||
msgstr "Записано %X %x"
|
||
|
||
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:2483
|
||
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:2502
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Recording at %s"
|
||
msgstr "Записано о %s"
|
||
|
||
#: src/libsysprof/sysprof-document-dbus-message.c:152
|
||
msgid "D-Bus Message"
|
||
msgstr "Повідомлення D-Bus"
|
||
|
||
#: src/libsysprof/sysprof-document-frame.c:139
|
||
msgid "Frame"
|
||
msgstr "Кадр"
|
||
|
||
#: src/libsysprof/sysprof-document-loader.c:499
|
||
msgid "Document loaded"
|
||
msgstr "Документ завантажено"
|
||
|
||
#: src/libsysprof/sysprof-document-loader.c:530
|
||
msgid "Loading failed"
|
||
msgstr "Не вдалося завантажити"
|
||
|
||
#: src/libsysprof/sysprof-document-loader.c:542
|
||
#: src/libsysprof/sysprof-document-symbols.c:276
|
||
msgid "Symbolizing stack traces"
|
||
msgstr "Символізовані трасування стека"
|
||
|
||
#: src/libsysprof/sysprof-document-loader.c:611
|
||
msgid "Loading document"
|
||
msgstr "Завантажуємо документ"
|
||
|
||
#: src/libsysprof/sysprof-document-log.c:85
|
||
msgid "Log"
|
||
msgstr "Журнал"
|
||
|
||
#: src/libsysprof/sysprof-document-mark.c:134
|
||
msgid "Mark"
|
||
msgstr "Позначка"
|
||
|
||
#: src/libsysprof/sysprof-document-process.c:293
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s [Process %d]"
|
||
msgstr "%s [процес %d]"
|
||
|
||
#: src/libsysprof/sysprof-document-process.c:295
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Process %d"
|
||
msgstr "Процес %d"
|
||
|
||
#: src/libsysprof/sysprof-document-sample.c:136
|
||
msgid "Sample"
|
||
msgstr "Зразок"
|
||
|
||
#: src/libsysprof/sysprof-system-logs.c:171
|
||
msgid "System Logs"
|
||
msgstr "Журнали системи"
|
||
|
||
#: src/libsysprof/sysprof-system-logs.c:172
|
||
msgid "Recording system logs is not supported on your platform."
|
||
msgstr "Записування журналу системи на цій платформі не передбачено."
|
||
|
||
#: src/libsysprof/sysprof-tracer.c:65
|
||
msgid "Tracer"
|
||
msgstr "Трасувальник"
|
||
|
||
#: src/libsysprof/sysprof-tracer.c:66
|
||
msgid ""
|
||
"Tracing requires spawning a program compiled with ‘-finstrument-functions’. "
|
||
"Tracing will not be available."
|
||
msgstr ""
|
||
"Трасування потребує породження програми, зібраної із «-finstrument-"
|
||
"functions». Трасування буде недоступним."
|
||
|
||
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:115
|
||
msgid "--merge requires at least 2 filename arguments"
|
||
msgstr "--merge потребує принаймні 2 аргументів назв файлів"
|
||
|
||
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:313
|
||
msgid ""
|
||
"Disable CPU throttling while profiling [Deprecated for --power-profile]"
|
||
msgstr ""
|
||
"Вимкнути дроселювання процесора під час профілювання [застаріле для --power-"
|
||
"profile]"
|
||
|
||
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:314
|
||
msgid "Make sysprof specific to a task [Deprecated]"
|
||
msgstr "Налаштувати sysprof на виконання специфічного завдання [застаріле]"
|
||
|
||
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:314 src/sysprof/sysprof-frame-utility.ui:109
|
||
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:181
|
||
#: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:283
|
||
#: src/sysprof/sysprof-traceables-utility.ui:52
|
||
msgid "PID"
|
||
msgstr "PID"
|
||
|
||
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:315
|
||
msgid "Run a command and profile the process"
|
||
msgstr "Виконати команду і профілювати процес"
|
||
|
||
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:315
|
||
msgid "COMMAND"
|
||
msgstr "КОМАНДА"
|
||
|
||
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:316
|
||
msgid ""
|
||
"Set environment variable for spawned process. Can be used multiple times."
|
||
msgstr ""
|
||
"Встановити змінну середовища для запущеного процесу. Можна вказувати "
|
||
"декілька разів."
|
||
|
||
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:316
|
||
msgid "VAR=VALUE"
|
||
msgstr "ЗМІННА=ЗНАЧЕННЯ"
|
||
|
||
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:317
|
||
msgid "Force overwrite the capture file"
|
||
msgstr "Примусово перезаписати файл захоплених даних"
|
||
|
||
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:318
|
||
msgid "Disable recording of battery statistics"
|
||
msgstr "Вимкнути записування статистичних даних щодо акумулятора"
|
||
|
||
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:319
|
||
msgid "Disable recording of CPU statistics"
|
||
msgstr "Вимкнути записування статистичних даних щодо процесора"
|
||
|
||
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:320
|
||
msgid "Disable recording of Disk statistics"
|
||
msgstr "Вимкнути записування статистичних даних щодо диска"
|
||
|
||
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:321
|
||
msgid "Do not record stacktraces using Linux perf"
|
||
msgstr "Не записувати трасування стека за допомогою perf Linux"
|
||
|
||
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:322
|
||
msgid "Do not append symbol name information from local machine"
|
||
msgstr "Не долучати дані щодо назви символів з локальної машини"
|
||
|
||
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:323
|
||
msgid "Disable recording of memory statistics"
|
||
msgstr "Вимкнути записування статистичних даних щодо пам'яті"
|
||
|
||
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:324
|
||
msgid "Disable recording of network statistics"
|
||
msgstr "Вимкнути записування статистичних даних щодо мережі"
|
||
|
||
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:325
|
||
msgid "Set SYSPROF_TRACE_FD environment for subprocess"
|
||
msgstr "Встановити середовище SYSPROF_TRACE_FD для підпроцесу"
|
||
|
||
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:326
|
||
msgid "Track when processes are scheduled"
|
||
msgstr "Стежити, коли процеси буде заплановано"
|
||
|
||
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:327
|
||
msgid "Profile the D-Bus session bus"
|
||
msgstr "Профілювати шину сеансу D-Bus"
|
||
|
||
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:328
|
||
msgid "Profile the D-Bus system bus"
|
||
msgstr "Профілювати системну шину D-Bus"
|
||
|
||
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:329
|
||
msgid "Set GJS_TRACE_FD environment to trace GJS processes"
|
||
msgstr "Встановити середовище GJS_TRACE_FD для трасування процесів GJS"
|
||
|
||
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:330
|
||
msgid "Set GTK_TRACE_FD environment to trace a GTK application"
|
||
msgstr ""
|
||
"Встановити середовище GTK_TRACE_FD для трасування програми на основі GTK"
|
||
|
||
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:331
|
||
msgid "Include RAPL energy statistics"
|
||
msgstr "Включити статистичні дані щодо споживання енергії RAPL"
|
||
|
||
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:332
|
||
msgid "Profile memory allocations and frees"
|
||
msgstr "Профілювати розміщення даних у пам'яті і звільнення пам'яті"
|
||
|
||
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:333
|
||
msgid "Connect to org.gnome.Shell for profiler statistics"
|
||
msgstr ""
|
||
"З'єднатися із org.gnome.Shell для отримання статистичних даних профілювання"
|
||
|
||
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:334
|
||
msgid "Track performance of the applications main loop"
|
||
msgstr "Стежити за швидкодією у основному циклі програм"
|
||
|
||
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:336
|
||
msgid "Merge all provided *.syscap files and write to stdout"
|
||
msgstr "Об'єднати усі надані файли *.syscap і записати до stdout"
|
||
|
||
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:337
|
||
msgid "Print the sysprof-cli version and exit"
|
||
msgstr "Вивести дані щодо версії sysprof-cli і вийти"
|
||
|
||
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:338
|
||
msgid "The size of the buffer in pages (1 = 1 page)"
|
||
msgstr "Розмір буфера у сторінках (1 = 1 сторінка)"
|
||
|
||
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:339
|
||
msgid "Additional D-Bus address to monitor"
|
||
msgstr "Додаткова адреса D-Bus для спостереження"
|
||
|
||
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:340
|
||
msgid "Stack size to copy for unwinding in user-space"
|
||
msgstr "Розмір стека для копіювання для розгортання у просторі користувача"
|
||
|
||
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:341
|
||
msgid "Do not use debuginfod to resolve symbols"
|
||
msgstr "Не використовувати debuginfod для визначення символів"
|
||
|
||
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:374
|
||
msgid "[CAPTURE_FILE] [-- COMMAND ARGS] — Sysprof"
|
||
msgstr "[ФАЙЛ_ЗАХОПЛЕННЯ] [-- КОМАНДА АРГУМЕНТИ] — Sysprof"
|
||
|
||
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:377
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "\n"
|
||
#| "Examples:\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| " # Record gtk4-widget-factory using trace-fd to get application "
|
||
#| "provided\n"
|
||
#| " # data as well as GTK and GNOME Shell data providers\n"
|
||
#| " sysprof-cli --gtk --gnome-shell --use-trace-fd -- gtk4-widget-factory\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| " # Merge multiple syscap files into one\n"
|
||
#| " sysprof-cli --merge a.syscap b.syscap > c.syscap\n"
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Examples:\n"
|
||
"\n"
|
||
" # Record gtk4-widget-factory using trace-fd to get application provided\n"
|
||
" # data as well as GTK and GNOME Shell data providers\n"
|
||
" sysprof-cli --gtk --gnome-shell --use-trace-fd -- gtk4-widget-factory\n"
|
||
"\n"
|
||
" # Merge multiple syscap files into one\n"
|
||
" sysprof-cli --merge a.syscap b.syscap > c.syscap\n"
|
||
"\n"
|
||
" # Unwind by capturing stack/register contents instead of frame-pointers\n"
|
||
" # where the stack-size is a multiple of page-size\n"
|
||
" sysprof-cli --stack-size=8192\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Приклади:\n"
|
||
"\n"
|
||
" # Записати gtk4-widget-factory з використанням trace-fd для отримання "
|
||
"наданих\n"
|
||
" # програмою даних та даних, які надає GTK і GNOME Shell\n"
|
||
" sysprof-cli --gtk --gnome-shell --use-trace-fd -- gtk4-widget-factory\n"
|
||
"\n"
|
||
" # Об'єднати декілька файлів syscap у один\n"
|
||
" sysprof-cli --merge a.syscap b.syscap > c.syscap\n"
|
||
"\n"
|
||
" # Розгорнути шляхом захоплення вмісту стека/регістрів, замість"
|
||
" вказівників\n"
|
||
" # фреймів, де розмір стека є кратним до розміру сторінки\n"
|
||
" sysprof-cli --stack-size=8192\n"
|
||
|
||
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:417
|
||
msgid "Too many arguments were passed to sysprof-cli:"
|
||
msgstr "sysprof-cli передано забагато аргументів:"
|
||
|
||
#. Translators: %s is a file name.
|
||
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:473
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s exists. Use --force to overwrite\n"
|
||
msgstr "%s вже існує. Скорисайтеся --force, щоб його перезаписати.\n"
|
||
|
||
#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:13
|
||
msgid "Profile the system"
|
||
msgstr "Профілювання системи"
|
||
|
||
#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:14
|
||
msgid "Authentication is required to profile the system."
|
||
msgstr ""
|
||
"Для отримання доступу до профілювання системи слід пройти розпізнавання."
|
||
|
||
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:11
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Recording View"
|
||
msgstr "Панель перегляду запису"
|
||
|
||
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:14
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Start New Recording"
|
||
msgstr "Розпочати нове записування"
|
||
|
||
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:20
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Save As"
|
||
msgstr "Зберегти як"
|
||
|
||
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:26
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Toggle Visibility of Main Sidebar"
|
||
msgstr "Перемкнути видимість головної бічної панелі"
|
||
|
||
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:32
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Toggle Visibility of Stack Trace Sidebar"
|
||
msgstr "Перемкнути видимість бічної панелі трасування стека"
|
||
|
||
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:40
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Загальне"
|
||
|
||
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:43
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Open Recording"
|
||
msgstr "Відкрити запис"
|
||
|
||
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:49
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Close Window"
|
||
msgstr "Закрити вікно"
|
||
|
||
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:56
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Show Help"
|
||
msgstr "Показати довідку"
|
||
|
||
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:62
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Show keyboard shortcuts"
|
||
msgstr "Показати клавіатурні скорочення"
|
||
|
||
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:68
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "Вийти"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-animation.c:1038
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to find property %s in %s"
|
||
msgstr "Не вдалося знайти властивість %s у %s"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-animation.c:1047
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to retrieve va_list value: %s"
|
||
msgstr "Не вдалося отримати значення va_list: %s"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-application.c:38
|
||
msgid "Show Sysprof version and exit"
|
||
msgstr "Вивести дані щодо версії sysprof і вийти"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-application.c:181
|
||
msgid "A system profiler"
|
||
msgstr "Засіб профілювання системи"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-application.c:182
|
||
msgid "translator-credits"
|
||
msgstr "Юрій Чорноіван <yurchor@ukr.net>"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-callgraph-view.ui:22
|
||
msgid "Functions"
|
||
msgstr "Функції"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-callgraph-view.ui:71
|
||
msgid "Filter Functions"
|
||
msgstr "Фільтрувати функції"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-callgraph-view.ui:94
|
||
msgid "Callers"
|
||
msgstr "Зовнішні виклики"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-callgraph-view.ui:146
|
||
msgid "Descendants"
|
||
msgstr "Похідні"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-counters-section.ui:26
|
||
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:169
|
||
#: src/sysprof/sysprof-energy-section.ui:177
|
||
#: src/sysprof/sysprof-graphics-section.ui:88
|
||
#: src/sysprof/sysprof-network-section.ui:86
|
||
#: src/sysprof/sysprof-storage-section.ui:86
|
||
msgid "Counters Chart"
|
||
msgstr "Діаграма лічильників"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-counters-section.ui:40
|
||
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:323
|
||
#: src/sysprof/sysprof-energy-section.ui:312
|
||
#: src/sysprof/sysprof-graphics-section.ui:223
|
||
#: src/sysprof/sysprof-network-section.ui:291
|
||
#: src/sysprof/sysprof-storage-section.ui:291
|
||
msgid "Counters Table"
|
||
msgstr "Таблиця лічильників"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:378
|
||
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:171
|
||
#: src/sysprof/sysprof-energy-section.ui:348
|
||
#: src/sysprof/sysprof-frame-utility.ui:49
|
||
#: src/sysprof/sysprof-graphics-section.ui:259
|
||
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:110
|
||
#: src/sysprof/sysprof-metadata-section.ui:38
|
||
#: src/sysprof/sysprof-network-section.ui:346
|
||
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:64
|
||
#: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:215
|
||
#: src/sysprof/sysprof-storage-section.ui:346
|
||
#: src/sysprof/sysprof-traceables-utility.ui:23
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "Час"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:412
|
||
#: src/sysprof/sysprof-energy-section.ui:382
|
||
#: src/sysprof/sysprof-flame-graph.c:458
|
||
#: src/sysprof/sysprof-graphics-section.ui:293
|
||
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:248
|
||
#: src/sysprof/sysprof-network-section.ui:380
|
||
#: src/sysprof/sysprof-storage-section.ui:380
|
||
msgid "Category"
|
||
msgstr "Категорія"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:450
|
||
#: src/sysprof/sysprof-energy-section.ui:420
|
||
#: src/sysprof/sysprof-graphics-section.ui:331
|
||
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:282
|
||
#: src/sysprof/sysprof-network-section.ui:418
|
||
#: src/sysprof/sysprof-storage-section.ui:418
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Назва"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:488
|
||
#: src/sysprof/sysprof-energy-section.ui:458
|
||
#: src/sysprof/sysprof-graphics-section.ui:369
|
||
#: src/sysprof/sysprof-metadata-section.ui:105
|
||
#: src/sysprof/sysprof-network-section.ui:456
|
||
#: src/sysprof/sysprof-storage-section.ui:456
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Значення"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:529
|
||
msgid "CPU Info"
|
||
msgstr "Дані щодо процесора"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:560
|
||
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:248
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "Ід."
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:595
|
||
msgid "Core"
|
||
msgstr "Ядро"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:630
|
||
msgid "Model Name"
|
||
msgstr "Назва моделі"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:205
|
||
msgid "Bus"
|
||
msgstr "Шина"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:244
|
||
msgid "Serial"
|
||
msgstr "Послідовний"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:281
|
||
msgid "Reply"
|
||
msgstr "Відповідь"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:318
|
||
msgid "Flags"
|
||
msgstr "Прапорці"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:347
|
||
#: src/sysprof/sysprof-files-section.ui:122
|
||
#: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:68
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Розмір"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:383
|
||
#: src/sysprof/sysprof-frame-utility.ui:20
|
||
#: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:221
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Тип"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:412
|
||
msgid "Sender"
|
||
msgstr "Відправник"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:446
|
||
msgid "Destination"
|
||
msgstr "Призначення"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:480
|
||
#: src/sysprof/sysprof-files-section.ui:53
|
||
msgid "Path"
|
||
msgstr "Шлях"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:514
|
||
msgid "Interface"
|
||
msgstr "Інтерфейс"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:548
|
||
msgid "Member"
|
||
msgstr "Учасник"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:582
|
||
msgid "Signature"
|
||
msgstr "Підпис"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:626
|
||
msgid "Filter Messages"
|
||
msgstr "Фільтрувати повідомлення"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-dbus-utility.ui:13
|
||
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.c:114
|
||
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:290
|
||
msgid "Message"
|
||
msgstr "Повідомлення"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-files-section.ui:4
|
||
msgid "Files"
|
||
msgstr "Файли"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-files-section.ui:88
|
||
msgid "Compressed"
|
||
msgstr "Стиснений"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-files-section.ui:165
|
||
msgid "Filter Files"
|
||
msgstr "Фільтрувати файли"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-flame-graph.c:462
|
||
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:177
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Файл"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-frame-utility.ui:80
|
||
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:143
|
||
#: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:116
|
||
#: src/sysprof/sysprof-traceables-utility.ui:81
|
||
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:343
|
||
msgid "CPU"
|
||
msgstr "Процесор"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:128
|
||
msgid "Use KEY=VALUE to set an environment variable"
|
||
msgstr ""
|
||
"Скористайтеся синтаксичною конструкцією КЛЮЧ=ЗНАЧЕННЯ, щоб встановити змінну "
|
||
"середовища"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:134
|
||
msgid "Keys may not start with a number"
|
||
msgstr "Ключі не повинні починатися з цифри"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:144
|
||
msgid "Keys may only contain alpha-numerics or underline."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ключі можуть містити лише літерно-цифрові символи і символи підкреслювання."
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:306 src/sysprof/sysprof-window.c:175
|
||
msgid "Must Capture to Local File"
|
||
msgstr "Слід захоплювати до локального файла"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:307 src/sysprof/sysprof-window.c:176
|
||
msgid "You must choose a local file to capture using Sysprof"
|
||
msgstr ""
|
||
"Для захоплення даних за допомогою Sysprof вам слід вибрати локальний файл"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:308 src/sysprof/sysprof-recording-pad.c:119
|
||
#: src/sysprof/sysprof-window.c:177 src/sysprof/sysprof-window.c:764
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Закрити"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:331
|
||
#, c-format
|
||
msgid "System Capture from %s.syscap"
|
||
msgstr "Захоплення системи з %s.syscap"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:335
|
||
msgid "Record to File"
|
||
msgstr "Не вдалося записати"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:336
|
||
msgid "Record"
|
||
msgstr "Записати"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:485
|
||
msgid "No Change"
|
||
msgstr "Без змін"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:488
|
||
msgid "Balanced"
|
||
msgstr "Збалансований"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:491
|
||
msgid "Power Saver"
|
||
msgstr "Заощадження"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:494
|
||
msgid "Performance"
|
||
msgstr "Швидкодія"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:95
|
||
msgid "Sampling"
|
||
msgstr "Дискретизація"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:99
|
||
msgid "Sample Native Stacks"
|
||
msgstr "Записати зразок власних стеків"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:100
|
||
msgid "Record native stack traces using a sampling profiler"
|
||
msgstr ""
|
||
"Записати власні трасування стека за допомогою засобу профілювання зразків"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:111
|
||
msgid "Unwind Stacks in User Space"
|
||
msgstr "Розгортати стеки у просторі користувача"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:112
|
||
msgid "Copy stack contents and registers for unwinding in user-space"
|
||
msgstr ""
|
||
"Копіювати вміст стека і регістрів для розгортання у просторі користувача"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:123
|
||
#| msgid "Stack Trace"
|
||
msgid "Stack Size"
|
||
msgstr "Розмір стека"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:124
|
||
msgid "The number of bytes to copy from the stack"
|
||
msgstr "Кількість байтів, які слід скопіювати зі стека"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:135
|
||
msgid ""
|
||
"Unwinding in user-space has considerable overhead but may help in situations "
|
||
"where frame-pointers are unavailable."
|
||
msgstr ""
|
||
"Розгортання у просторі користувача значно збільшує вимоги до ресурсів, але"
|
||
" може допомогти у випадках, коли вказівники на фрейми є недоступними."
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:151
|
||
msgid "Sample JavaScript Stacks"
|
||
msgstr "Зразок стосів JavaScript"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:152
|
||
msgid "Record JavaScript stack traces using a sampling profiler"
|
||
msgstr ""
|
||
"Записати трасування стека JavaScript за допомогою засобу профілювання зразків"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:163
|
||
msgid ""
|
||
"Sysprof must launch your application to record JavaScript stacks using GJS."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sysprof має запустити вашу програму для записування стеків JavaScript за "
|
||
"допомогою GJS."
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:179
|
||
msgid "Record Scheduler Details"
|
||
msgstr "Записувати подробиці щодо планування"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:180
|
||
msgid "Track when processes are scheduled per CPU"
|
||
msgstr "Стежити, коли процеси буде заплановано на окремих процесорах"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:193
|
||
msgid "Tracing"
|
||
msgstr "Трасування"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:197
|
||
msgid "Trace Memory Allocations"
|
||
msgstr "Трасувати розміщення у пам'яті"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:198
|
||
msgid ""
|
||
"Record a stack trace when <tt>malloc</tt> or similar functions are used"
|
||
msgstr ""
|
||
"Записати трасування стека, якщо використано <tt>malloc</tt> або подібні "
|
||
"функції"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:209
|
||
msgid "Sysprof must launch your application to record memory allocations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sysprof має запустити вашу програму для записування розподілу пам'яті."
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:227 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:232
|
||
msgid "Application"
|
||
msgstr "Програма"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:235
|
||
#: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:317
|
||
msgid "Command Line"
|
||
msgstr "Командний рядок"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:241
|
||
msgid "Working directory"
|
||
msgstr "Робочий каталог"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:247
|
||
msgid "The application will be run as a subprocess of Sysprof."
|
||
msgstr "програму буде запущено як підпроцес Sysprof."
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:260
|
||
msgid "Environment"
|
||
msgstr "Середовище"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:264
|
||
msgid "Clear Environment"
|
||
msgstr "Спорожнити середовище"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:265
|
||
msgid "Clear the environment before launching application"
|
||
msgstr "Спорожнити середовище до запуску програми"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:291
|
||
msgid "Add _Variable"
|
||
msgstr "Додати з_мінну"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:297
|
||
msgid "Add Variable"
|
||
msgstr "Додати змінну"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:298
|
||
msgid "_Add"
|
||
msgstr "_Додати"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:315 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:320
|
||
msgid "Counters"
|
||
msgstr "Лічильники"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:324
|
||
msgid "CPU Usage"
|
||
msgstr "Вжиток процесора"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:325
|
||
msgid "Record coarse-grained counters about CPU usage and frequency"
|
||
msgstr "Записати грубі дані обліку щодо використання та частоти процесора"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:337
|
||
msgid "Memory Usage"
|
||
msgstr "Використання пам'яті"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:338
|
||
msgid "Record coarse-grained counters about system memory usage"
|
||
msgstr "Записати грубі дані обліку щодо використання пам'яті системи"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:350
|
||
msgid "Disk Usage"
|
||
msgstr "Використання диска"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:351
|
||
msgid "Record coarse-grained counters about storage throughput"
|
||
msgstr "Записати грубі дані обліку щодо продуктивності сховища даних"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:363
|
||
msgid "Network Usage"
|
||
msgstr "Використання мережі"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:364
|
||
msgid "Record coarse-grained counters about network traffic"
|
||
msgstr "Записати грубі дані обліку щодо обміну даними мережею"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:380
|
||
msgid "Energy Usage"
|
||
msgstr "Споживання енергії"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:381
|
||
msgid "Record coarse-grained counters about energy usage in Watts"
|
||
msgstr "Записати грубі дані обліку щодо споживання енергії у ватах"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:393
|
||
msgid "Battery Charge"
|
||
msgstr "Заряд акумулятора"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:394
|
||
msgid "Record coarse-grained counters about battery charge or discharge rates"
|
||
msgstr "Записати грубий облік щодо швидкості заряджання і розряджання батареї"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:412 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:417
|
||
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:333
|
||
msgid "D-Bus"
|
||
msgstr "D-Bus"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:421
|
||
msgid "Record System Bus"
|
||
msgstr "Записувати системну шину"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:422
|
||
msgid "Record messages on the D-Bus system bus"
|
||
msgstr "Записати повідомлення на каналі системи D-Bus"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:438
|
||
msgid "Record Session Bus"
|
||
msgstr "Записувати шину сеансу"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:439
|
||
msgid "Record messages on the D-Bus user session bus"
|
||
msgstr "Записати повідомлення на каналі сеансу користувача D-Bus"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:450
|
||
msgid ""
|
||
"The session bus may contain sensitive information such as keyboard usage and "
|
||
"passwords."
|
||
msgstr ""
|
||
"У даних шини сеансу може бути збережено конфіденційні дані, зокрема щодо "
|
||
"користування клавіатурою та паролів."
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:473
|
||
msgid "Timings"
|
||
msgstr "Хронометражі"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:477
|
||
msgid "Compositor Frame Timings"
|
||
msgstr "Облік часу для кадрів засобу композиції"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:478
|
||
msgid "Record frame-timing information from the GNOME Shell compositor"
|
||
msgstr "Записати дані щодо часу для кадрів від засобу композиції GNOME Shell"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:489
|
||
msgid ""
|
||
"Applications launched by Sysprof will automatically collect GTK frame timing "
|
||
"information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Програми, які запущено Sysprof, автоматично збиратимуть дані щодо часових "
|
||
"параметрів фрейму GTK."
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:529
|
||
msgid "Devices"
|
||
msgstr "Пристрої"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:533
|
||
msgid "Include GPU Information"
|
||
msgstr "Включити дані щодо ГП"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:534
|
||
msgid "Records information about graphics hardware and drivers"
|
||
msgstr "Записує відомості щодо графічної картки і драйверів"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:552
|
||
msgid "System"
|
||
msgstr "Система"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:557
|
||
msgid "Power Profile"
|
||
msgstr "Профіль живлення"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:560
|
||
msgid "Record with Power Profile"
|
||
msgstr "Записувати з профілем живлення"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:561
|
||
msgid "Switch to power profile while recording"
|
||
msgstr "Перемкнути профіль живлення під час записування"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:571
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "Подробиці"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:575
|
||
msgid "Record System Log"
|
||
msgstr "Записати журнал системи"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:576
|
||
msgid "Watch the system log for new messages and record them"
|
||
msgstr "Стежити за новими повідомленнями у журналі системи і записувати їх"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:592
|
||
msgid "Include Hardware Information"
|
||
msgstr "Включити дані щодо обладнання"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:593
|
||
msgid "Records information about PCI and USB devices"
|
||
msgstr "Записує відомості щодо пристроїв PCI і USB"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:606
|
||
msgid "Symbols"
|
||
msgstr "Символи"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:610
|
||
msgid "Bundle Symbols"
|
||
msgstr "Пакетувати символи"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:611
|
||
msgid "Make recording shareable by symbolizing stack traces after recording"
|
||
msgstr ""
|
||
"Зробити запис придатним до розповсюдження записом символів у трасування "
|
||
"стеку після завершення записування"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:627
|
||
#| msgid "Debug"
|
||
msgid "Debuginfod"
|
||
msgstr "Debuginfod"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:628
|
||
msgid "Enable Debuginfod to automatically fetch debug symbols"
|
||
msgstr ""
|
||
"Увімкнути Debuginfod для автоматичного отримання діагностичних символів"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:661
|
||
msgid "_Open File…"
|
||
msgstr "_Відкрити файл…"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:668
|
||
msgid "Record to _File…"
|
||
msgstr "Записати до _файла…"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:675
|
||
msgid "Record to _Memory"
|
||
msgstr "_Записати до пам'яті"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:694 src/sysprof/sysprof-window.ui:444
|
||
msgid "_Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "_Клавіатурні скорочення"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:698 src/sysprof/sysprof-window.ui:448
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Довідка"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:702 src/sysprof/sysprof-window.ui:452
|
||
msgid "About Sysprof"
|
||
msgstr "Про Sysprof"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.c:105
|
||
msgid "Critical"
|
||
msgstr "Критичний"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.c:108
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Попередження"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.c:111
|
||
msgid "Debug"
|
||
msgstr "Діагностика"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.c:117
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr "Інформація"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.c:120
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Помилка"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:4 src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:30
|
||
msgid "Logs"
|
||
msgstr "Журнали"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:219
|
||
msgid "Severity"
|
||
msgstr "Важливість"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:255
|
||
msgid "Domain"
|
||
msgstr "Домен"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:4
|
||
msgid "Marks"
|
||
msgstr "Позначки"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:78
|
||
msgid "Mark Chart"
|
||
msgstr "Діаграма позначок"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:92
|
||
msgid "Mark Table"
|
||
msgstr "Таблиця позначок"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:105
|
||
msgid "Mark Waterfall"
|
||
msgstr "Водоспад позначок"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:212
|
||
msgid "Summary"
|
||
msgstr "Резюме"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:317
|
||
msgid "Minimum"
|
||
msgstr "Мінімум"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:351
|
||
msgid "Maximum"
|
||
msgstr "Максимум"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:385
|
||
msgid "Average"
|
||
msgstr "Середнє"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:419
|
||
msgid "Median"
|
||
msgstr "Медіана"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:47
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "Початок"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:81
|
||
#: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:249
|
||
msgid "Duration"
|
||
msgstr "Тривалість"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:151
|
||
msgid "Process"
|
||
msgstr "Процес"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:186
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "Група"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:256
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Опис"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:8
|
||
#: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:105
|
||
#: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:172
|
||
#: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:8
|
||
#: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:105
|
||
#: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:172
|
||
msgid "Self"
|
||
msgstr "Набутий"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:38
|
||
#: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:135
|
||
#: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:202
|
||
#: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:38
|
||
#: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:135
|
||
#: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:202
|
||
msgid "Total"
|
||
msgstr "Разом"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-memory-section.ui:4
|
||
msgid "Memory Allocations"
|
||
msgstr "Розміщення у пам'яті"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-memory-section.ui:29
|
||
#: src/sysprof/sysprof-samples-section.ui:29
|
||
msgid "Stack Traces"
|
||
msgstr "Трасування стека"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-memory-section.ui:88
|
||
msgid "Allocations"
|
||
msgstr "Розміщення"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-memory-section.ui:144
|
||
msgid "Leaks"
|
||
msgstr "Витоки"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-memory-section.ui:212
|
||
#: src/sysprof/sysprof-samples-section.ui:207
|
||
#: src/sysprof/sysprof-traceables-utility.ui:162
|
||
msgid "Stack Trace"
|
||
msgstr "Трасування стека"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-metadata-section.ui:4
|
||
msgid "Metadata"
|
||
msgstr "Метадані"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-metadata-section.ui:71
|
||
msgid "Key"
|
||
msgstr "Ключ"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:35
|
||
msgid "Address Layout"
|
||
msgstr "Компонування адрес"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:97
|
||
msgid "Start Address"
|
||
msgstr "Початкова адреса"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:137
|
||
msgid "End Address"
|
||
msgstr "Кінцева адреса"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:219
|
||
msgid "Mounts"
|
||
msgstr "Монтування"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:282
|
||
msgid "Parent"
|
||
msgstr "Батьківська"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:316
|
||
msgid "Major"
|
||
msgstr "Основна"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:350
|
||
msgid "Minor"
|
||
msgstr "Додаткова"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:384
|
||
msgid "Mount Point"
|
||
msgstr "Точка монтування"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:418
|
||
msgid "Mount Source"
|
||
msgstr "Джерело монтування"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:452
|
||
msgid "Root"
|
||
msgstr "Корінь"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:486
|
||
msgid "Filesystem"
|
||
msgstr "Файлова система"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:520
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Параметри"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:562
|
||
msgid "Threads"
|
||
msgstr "Потоки"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:591
|
||
msgid "Thread ID"
|
||
msgstr "Ід. потоку"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:625
|
||
msgid "Main Thread"
|
||
msgstr "Основний потік"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:4
|
||
msgid "Processes"
|
||
msgstr "Процеси"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:73
|
||
msgid "Process Chart"
|
||
msgstr "Діаграма процесів"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:174
|
||
msgid "Process Table"
|
||
msgstr "Таблиця процесів"
|
||
|
||
#. translators: this expands to the number of events recorded by the profiler as an indicator of progress
|
||
#: src/sysprof/sysprof-recording-pad.c:58
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%<PRIi64> events"
|
||
msgstr "%<PRIi64> події"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-recording-pad.c:115
|
||
msgid "Recording Failed"
|
||
msgstr "Не вдалося записати"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-recording-pad.c:117
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Sysprof failed to record.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sysprof не вдалося записати дані.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-recording-pad.ui:71
|
||
msgid "Stop Recording"
|
||
msgstr "Припинити запис"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-samples-section.ui:4
|
||
msgid "Time Profiler"
|
||
msgstr "Профілювання за часом"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-samples-section.ui:89 src/sysprof/sysprof-window.ui:465
|
||
msgid "Callgraph"
|
||
msgstr "Граф викликів"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-samples-section.ui:172 src/sysprof/sysprof-window.ui:496
|
||
msgid "Flamegraph"
|
||
msgstr "Флеймграфік"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:30 src/sysprof/sysprof-window.ui:136
|
||
msgid "Seek Backward"
|
||
msgstr "Перемотати назад"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:40 src/sysprof/sysprof-window.ui:146
|
||
msgid "Zoom Out"
|
||
msgstr "Зменшити"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:50 src/sysprof/sysprof-window.ui:156
|
||
msgid "Reset Zoom"
|
||
msgstr "Відновити масштаб"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:61 src/sysprof/sysprof-window.ui:166
|
||
msgid "Zoom In"
|
||
msgstr "Збільшити"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:71 src/sysprof/sysprof-window.ui:176
|
||
msgid "Seek Forward"
|
||
msgstr "Перемотати вперед"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-traceables-utility.ui:109
|
||
msgid "Depth"
|
||
msgstr "Глибина"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:68
|
||
msgid "Hits"
|
||
msgstr "Вдалі спроби"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-window.c:194
|
||
msgid "Open Recording"
|
||
msgstr "Відкрити запис"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-window.c:195
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Відкрити"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-window.c:199
|
||
msgid "Sysprof Capture (*.syscap)"
|
||
msgstr "захоплені дані Sysprof (*.syscap)"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-window.c:499
|
||
msgid "Save to File"
|
||
msgstr "Зберегти у файл"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-window.c:500
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Зберегти"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-window.c:679
|
||
msgid "Loading…"
|
||
msgstr "Завантаження…"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-window.c:760
|
||
msgid "Invalid Document"
|
||
msgstr "Некоректний документ"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-window.c:762
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The document could not be loaded. Please check that you have the correct "
|
||
"capture file.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не вдалося завантажити документ. Будь ласка, перевірте, чи є файл захоплених "
|
||
"даних коректним.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:126
|
||
msgid "Toggle Left Panel"
|
||
msgstr "Перемкнути ліву панель"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:191
|
||
msgid "Main Menu"
|
||
msgstr "Головне меню"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:198
|
||
msgid "View Options"
|
||
msgstr "Параметри перегляду"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:204
|
||
msgid "Toggle Right Panel"
|
||
msgstr "Перемкнути праву панель"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:353
|
||
msgid "Energy"
|
||
msgstr "Енергія"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:373
|
||
msgid "Network"
|
||
msgstr "Мережа"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:383
|
||
msgid "Storage"
|
||
msgstr "Сховище даних"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:430
|
||
msgid "_Record Again…"
|
||
msgstr "З_аписати ще раз…"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:434
|
||
msgid "Open Recording…"
|
||
msgstr "Відкрити записане…"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:438
|
||
msgid "Save As…"
|
||
msgstr "Зберегти як…"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:458
|
||
msgid "_Quit"
|
||
msgstr "Ви_йти"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:467
|
||
msgid "Categorize Frames"
|
||
msgstr "Категоризувати кадри"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:471
|
||
msgid "Hide System Libraries"
|
||
msgstr "Приховати системні бібліотеки"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:475
|
||
msgid "Include Threads"
|
||
msgstr "Включити потоки обробки"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:479
|
||
msgid "Bottom Up"
|
||
msgstr "Знизу-вгору"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:483
|
||
msgid "Ignore Kernel Processes"
|
||
msgstr "Ігнорувати процеси ядра"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:487
|
||
msgid "Ignore Process 0"
|
||
msgstr "Ігнорувати процес 0"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:491
|
||
msgid "Merge Similar Processes"
|
||
msgstr "Об'єднувати подібні процеси"
|
||
|
||
#. translators: Left Heavy means to sort larger (heavier) stack frames before others, starting from the left
|
||
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:499
|
||
msgid "Left Heavy"
|
||
msgstr "Найважче ліворуч"
|
||
|
||
#~ msgid "_Preferences"
|
||
#~ msgstr "_Налаштування"
|
||
|
||
#~ msgid "_Help"
|
||
#~ msgstr "_Довідка"
|
||
|
||
#~ msgid "_About Sysprof"
|
||
#~ msgstr "_Про Sysprof"
|
||
|
||
#~ msgid "Quit"
|
||
#~ msgstr "Вийти"
|
||
|
||
#~ msgid "%"
|
||
#~ msgstr "%"
|
||
|
||
#~ msgid "The GNOME Project"
|
||
#~ msgstr "Проєкт GNOME"
|
||
|
||
#~| msgid "Hold the performance profile for the duration of the recording"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Hold the power profile for the duration of the recording and restore when "
|
||
#~ "finished"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Затримати дію профілю споживання енергії на тривалість запису і "
|
||
#~ "відновлювати профіль після завершення обробки"
|
||
|
||
#~ msgid "Logging"
|
||
#~ msgstr "Журналювання"
|
||
|
||
#~ msgid "Preferences"
|
||
#~ msgstr "Налаштування"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This feature is only supported when launching a GJS-based application."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Підтримку цієї можливості передбачено лише при запуску програм на основі "
|
||
#~ "GJS."
|
||
|
||
#~ msgid "System Memory Usage"
|
||
#~ msgstr "Використання пам'яті системи"
|
||
|
||
#~ msgid "Memory tracing is only supported when launching an application."
|
||
#~ msgstr "Підтримку трасування пам'яті передбачено лише при запуску програми."
|
||
|
||
#~ msgid "Display & Graphics"
|
||
#~ msgstr "Показ і графіка"
|
||
|
||
#~ msgid "Detect Application Hangs"
|
||
#~ msgstr "Виявляти зависання програми"
|
||
|
||
#~ msgid "Detect hangs in the application main loop"
|
||
#~ msgstr "Виявляти зависання у основному циклі програми"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Hang detection is only supported when launching a GTK-based application."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Підтримку виявлення зависань передбачено лише при запуску програм на "
|
||
#~ "основі GTK."
|
||
|
||
#~ msgid "D-Bus Profiler"
|
||
#~ msgstr "Профілятор D-Bus"
|
||
|
||
#~ msgid "Capture File"
|
||
#~ msgstr "Файл захоплених даних"
|
||
|
||
#~ msgid "Ignore Bundled Symbols"
|
||
#~ msgstr "Ігнорувати пакетовані символи"
|
||
|
||
#~ msgid "Do not use embedded symbols that were resolved on the capture system"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Не використовувати вбудованих символів, які було визначено на системі "
|
||
#~ "захоплення"
|
||
|
||
#~ msgid "Override Kernel Symbols"
|
||
#~ msgstr "Перевизначити символи ядра"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Specify a “kallsyms” file overriding what is bundled with a recording"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Вказати файл «kallsyms», який перевизначає те, що пакетовано із записом"
|
||
|
||
#~ msgid "Symbol Directories"
|
||
#~ msgstr "Каталоги символів"
|
||
|
||
#~ msgid "Additional symbol directories to use when symbolizing stack traces."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Додаткові каталоги символів, якими слід скористатися при пов'язуванні із "
|
||
#~ "символами трасувань стека."
|
||
|
||
#~ msgid "Add Symbol Directory"
|
||
#~ msgstr "Додати каталог символів"
|
||
|
||
#~ msgid "Recent"
|
||
#~ msgstr "Нещодавні"
|
||
|
||
#~ msgid "Open a perf event stream"
|
||
#~ msgstr "Відкриття потоку подій швидкодії"
|
||
|
||
#~ msgid "Authentication is required to access system performance counters."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Для доступу до лічильників швидкодії системи слід пройти розпізнавання."
|
||
|
||
#~ msgid "Get a list of kernel symbols and their address"
|
||
#~ msgstr "Отримання списку символів ядра та їхніх адрес"
|
||
|
||
#~ msgid "Authentication is required to access Linux kernel information."
|
||
#~ msgstr "Для доступу до даних ядра Linux слід пройти розпізнавання."
|
||
|
||
#~| msgid "Counters"
|
||
#~ msgid "Counter"
|
||
#~ msgstr "Лічильник"
|
||
|
||
#~ msgid "Values"
|
||
#~ msgstr "Значення"
|
||
|
||
#~ msgid "Sysprof was unable to generate a callgraph from the system capture."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Sysprof не вдалося створити граф викликів із записаних даних системи."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "Sysprof failed to find field “%s”."
|
||
#~ msgstr "Sysprof не вдалося знайти поле «%s»."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "Sysprof failed to get perf_event ID."
|
||
#~ msgstr "Sysprof не вдалося отримати ідентифікатор perf_event."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "An error occurred while attempting to access performance counters"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Під час спроби отримати доступ до лічильників швидкодії сталася помилка"
|
||
|
||
#~ msgid "Battery Charge (All)"
|
||
#~ msgstr "Заряд акумулятора (усе)"
|
||
|
||
#~ msgid "Battery"
|
||
#~ msgstr "Акумулятор"
|
||
|
||
#~ msgid "Stack Traces (In Kernel)"
|
||
#~ msgstr "Трасування стека (у ядрі)"
|
||
|
||
#~ msgid "Stack Traces (In User)"
|
||
#~ msgstr "Трасування стека (для користувача)"
|
||
|
||
#~ msgid "Generating Callgraph"
|
||
#~ msgstr "Створюємо граф викликів"
|
||
|
||
#~ msgid "Sysprof is busy creating the selected callgraph."
|
||
#~ msgstr "Sysprof зайнято створенням вибраного графу викликів."
|
||
|
||
#~ msgid "Not Enough Samples"
|
||
#~ msgstr "Недостатньо зразків"
|
||
|
||
#~ msgid "More samples are necessary to display a callgraph."
|
||
#~ msgstr "Для показу графу викликів потрібно більше зразків."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgctxt "progress bar label"
|
||
#~ msgid "%d %%"
|
||
#~ msgstr "%d %%"
|
||
|
||
#~ msgid "CPU Frequency"
|
||
#~ msgstr "Частота процесора"
|
||
|
||
#~ msgid "CPU Frequency (All)"
|
||
#~ msgstr "Частота процесора (усе)"
|
||
|
||
#~ msgid "CPU Usage (All)"
|
||
#~ msgstr "Вжиток процесора (усе)"
|
||
|
||
#~ msgid "Memory Capture"
|
||
#~ msgstr "Захоплення даних пам'яті"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "%0.4lf seconds"
|
||
#~ msgstr "%0.4lf секунд"
|
||
|
||
#~ msgid "Location"
|
||
#~ msgstr "Місце"
|
||
|
||
#~ msgid "Recorded At"
|
||
#~ msgstr "Час запису"
|
||
|
||
#~ msgid "CPU Model"
|
||
#~ msgstr "Модель процесора"
|
||
|
||
#~ msgid "Statistics"
|
||
#~ msgstr "Статистика"
|
||
|
||
#~ msgid "Number of stack traces sampled for performance callgraphs"
|
||
#~ msgstr "Кількість вибірок трасування стека для графів викликів швидкодії"
|
||
|
||
#~ msgid "Number of marks seen"
|
||
#~ msgstr "Кількість видимих позначок"
|
||
|
||
#~ msgid "Number of processes seen"
|
||
#~ msgstr "Кількість видимих процесів"
|
||
|
||
#~ msgid "Forks"
|
||
#~ msgstr "Відгалуження"
|
||
|
||
#~ msgid "Number of times a process forked"
|
||
#~ msgstr "Кількість відгалужень процесу"
|
||
|
||
#~ msgid "Number of stack traces recorded for tracing memory allocations"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Кількість трасувань стека, які записано для трасування розміщення у "
|
||
#~ "пам'яті"
|
||
|
||
#~ msgid "Number of recorded counter values"
|
||
#~ msgstr "Кількість записаних значень лічильника"
|
||
|
||
#~ msgid "Min"
|
||
#~ msgstr "Мін."
|
||
|
||
#~ msgid "Max"
|
||
#~ msgstr "Макс."
|
||
|
||
#~ msgid "Avg"
|
||
#~ msgstr "Сер."
|
||
|
||
#~ msgid "Disk"
|
||
#~ msgstr "Диск"
|
||
|
||
#~ msgid "Writes"
|
||
#~ msgstr "Записи"
|
||
|
||
#~ msgid "New Recording"
|
||
#~ msgstr "Новий запис"
|
||
|
||
#~ msgid "The recording could not be opened"
|
||
#~ msgstr "Не вдалося відкрити запис"
|
||
|
||
#~ msgid "Save Recording"
|
||
#~ msgstr "Зберегти запис"
|
||
|
||
#~ msgid "Cancel"
|
||
#~ msgstr "Скасувати"
|
||
|
||
#~ msgid "New environment variable…"
|
||
#~ msgstr "Створити змінну середовища…"
|
||
|
||
#~ msgid "Ouch, that hurt!"
|
||
#~ msgstr "Йой, боляче!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Something unexpectedly went wrong while trying to profile your system."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Під час спроби профілювання вашої системи сталося щось неочікувано погане."
|
||
|
||
#~ msgid "End"
|
||
#~ msgstr "Кінець"
|
||
|
||
#~ msgid "No Timings Available"
|
||
#~ msgstr "Немає доступних хронометражів"
|
||
|
||
#~ msgid "No timing data was found for the current selection"
|
||
#~ msgstr "У поточних вибраних даних не знайдено даних хронометражу"
|
||
|
||
#~ msgid "Track Allocations"
|
||
#~ msgstr "Стежити за розміщеннями"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "> %s to %s"
|
||
#~ msgstr "> від %s до %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Number of Allocations"
|
||
#~ msgstr "Кількість розміщень"
|
||
|
||
#~ msgid "Total number of allocation and free records"
|
||
#~ msgstr "Загальна кількість записів розміщення і вивільнення"
|
||
|
||
#~ msgid "Leaked Allocations"
|
||
#~ msgstr "Розміщення з витоками"
|
||
|
||
#~ msgid "Number of allocations without a free record"
|
||
#~ msgstr "Кількість розміщень без запису звільнення"
|
||
|
||
#~ msgid "Temporary Allocations"
|
||
#~ msgstr "Тимчасові розміщення"
|
||
|
||
#~ msgid "Number of allocations freed from similar stack trace"
|
||
#~ msgstr "Кількість вивільнених розміщень з подібного трасування стека"
|
||
|
||
#~ msgid "Allocations by Size"
|
||
#~ msgstr "Розміщення за розміром"
|
||
|
||
#~ msgid "Analyzing Memory Allocations"
|
||
#~ msgstr "Аналізуємо розміщення у пам'яті"
|
||
|
||
#~ msgid "GNOME Shell"
|
||
#~ msgstr "GNOME Shell"
|
||
|
||
#~ msgid "Speedtrack"
|
||
#~ msgstr "Speedtrack"
|
||
|
||
#~ msgid "GJS"
|
||
#~ msgstr "GJS"
|
||
|
||
#~ msgid "Profiling Target"
|
||
#~ msgstr "Профілювання цілі"
|
||
|
||
#~ msgid "Profile Entire System"
|
||
#~ msgstr "Профілювання усієї системи"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Sysprof can generate callgraphs for one or more processes on your system."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Sysprof може створювати графи викликів для одного або декількох процесів "
|
||
#~ "у вашій системі."
|
||
|
||
#~ msgid "Launch Application"
|
||
#~ msgstr "Запустити програму"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Sysprof can launch an application to be profiled. The profiler will "
|
||
#~ "automatically stop when it exits."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Sysprof може запускати програми для профілювання. Засіб профілювання "
|
||
#~ "автоматично припинить роботу, якщо він працює."
|
||
|
||
#~ msgid "Inherit Environment"
|
||
#~ msgstr "Успадкувати середовище"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Enable to ensure your application shares the display, message-bus, and "
|
||
#~ "other desktop environment settings."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Увімкніть, щоб забезпечити успадкування вашою програмою дисплея, шини "
|
||
#~ "повідомлень та інших параметрів стільничного середовища."
|
||
|
||
#~ msgid "Allow CPU Throttling"
|
||
#~ msgstr "Дозволити дроселювання процесора"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "When enabled, your system is allowed to scale CPU frequency as necessary."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Якщо позначено, вашій системі буде дозволено масштабувати частоту "
|
||
#~ "процесора, якщо це буде потрібно."
|
||
|
||
#~ msgid "Instruments"
|
||
#~ msgstr "Інструменти"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Track application memory allocations (Sysprof must launch target "
|
||
#~ "application)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Стежити за розміщенням програмою даних у пам'яті (Sysprof має запустити "
|
||
#~ "цільову програму)"
|
||
|
||
#~ msgid "Track slow operations on your applications main loop"
|
||
#~ msgstr "Стежити за повільними діями у основному циклі ваших програм"
|
||
|
||
#~ msgid "Energy Usage (All)"
|
||
#~ msgstr "Споживання енергії (усе)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Did you know you can use <a href=\"help:sysprof\">sysprof-cli</a> to "
|
||
#~ "record?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Чи знали ви, що ви можете скористатися <a href=\"help:sysprof\">sysprof-"
|
||
#~ "cli</a> для записування?"
|
||
|
||
#~ msgid "Events"
|
||
#~ msgstr "Події"
|
||
|
||
#~ msgid "Select for more details"
|
||
#~ msgstr "Виберіть, щоб переглянути подробиці"
|
||
|
||
#~ msgctxt "shortcut window"
|
||
#~ msgid "Save Recording"
|
||
#~ msgstr "Зберегти запис"
|
||
|
||
#~ msgctxt "shortcut window"
|
||
#~ msgid "Saves the current recording"
|
||
#~ msgstr "Зберігає поточний запис"
|
||
|
||
#~ msgctxt "shortcut window"
|
||
#~ msgid "Opens a previously saved recording"
|
||
#~ msgstr "Відкриває раніше збережений запис"
|
||
|
||
#~ msgctxt "shortcut window"
|
||
#~ msgid "Recording"
|
||
#~ msgstr "Запис"
|
||
|
||
#~ msgctxt "shortcut window"
|
||
#~ msgid "Record again"
|
||
#~ msgstr "Записати ще раз"
|
||
|
||
#~ msgctxt "shortcut window"
|
||
#~ msgid "Stop recording"
|
||
#~ msgstr "Зупинити записування"
|
||
|
||
#~ msgctxt "shortcut window"
|
||
#~ msgid "Callgraph"
|
||
#~ msgstr "Граф викликів"
|
||
|
||
#~ msgctxt "shortcut window"
|
||
#~ msgid "Expand function"
|
||
#~ msgstr "Розгорнути функцію"
|
||
|
||
#~ msgctxt "shortcut window"
|
||
#~ msgid "Shows the direct descendants of the callgraph function"
|
||
#~ msgstr "Показує безпосередні похідні функції графу викликів"
|
||
|
||
#~ msgctxt "shortcut window"
|
||
#~ msgid "Collapse function"
|
||
#~ msgstr "Згорнути функцію"
|
||
|
||
#~ msgctxt "shortcut window"
|
||
#~ msgid "Hides all callgraph descendants below the selected function"
|
||
#~ msgstr "Приховує усі похідні графу виклику під вибраною функцією"
|
||
|
||
#~ msgctxt "shortcut window"
|
||
#~ msgid "Jump into function"
|
||
#~ msgstr "Перейти до функції"
|
||
|
||
#~ msgctxt "shortcut window"
|
||
#~ msgid "Selects the function or file as the top of the callgraph"
|
||
#~ msgstr "Вибирає функцію або файл як вершину графу викликів"
|
||
|
||
#~ msgctxt "shortcut window"
|
||
#~ msgid "Visualizers"
|
||
#~ msgstr "Візуалізатори"
|
||
|
||
#~ msgctxt "shortcut window"
|
||
#~ msgid "New Tab"
|
||
#~ msgstr "Створити вкладку"
|
||
|
||
#~ msgctxt "shortcut window"
|
||
#~ msgid "Switch Tab"
|
||
#~ msgstr "Перемкнути вкладку"
|
||
|
||
#~ msgctxt "shortcut window"
|
||
#~ msgid "New Window"
|
||
#~ msgstr "Створити вікно"
|
||
|
||
#~ msgid "New Tab"
|
||
#~ msgstr "Нова вкладка"
|
||
|
||
#~ msgid "New Window"
|
||
#~ msgstr "Нове вікно"
|
||
|
||
#~ msgid "Save Recording…"
|
||
#~ msgstr "Зберегти записане…"
|
||
|
||
#~ msgid "All Files"
|
||
#~ msgstr "усі файли"
|
||
|
||
#~ msgid "_Open"
|
||
#~ msgstr "Від_крити"
|
||
|
||
#~ msgid "Open Recording… (Ctrl+O)"
|
||
#~ msgstr "Відкрити записане… (Ctrl+O)"
|
||
|
||
#~ msgid "Stopping profiler. Press twice more ^C to force exit."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Зупиняємо засіб профілювання. Натисніть ^C ще два рази для примусового "
|
||
#~ "виходу."
|
||
|
||
#~ msgid "Profiler stopped."
|
||
#~ msgstr "Засіб профілювання зупинено."
|
||
|
||
#~ msgid "Connect to the system bus"
|
||
#~ msgstr "Під'єднатися до системної шини"
|
||
|
||
#~ msgid "Connect to the given D-Bus address"
|
||
#~ msgstr "З'єднатися із вказаною адресою D-Bus"
|
||
|
||
#~ msgid "Destination D-Bus name to invoke method on"
|
||
#~ msgstr "Назва D-Bus призначення для виклику методу на ньому"
|
||
|
||
#~ msgid "Object path to invoke method on"
|
||
#~ msgstr "Об'єктний шлях, для якого викликається метод"
|
||
|
||
#~ msgid "/org/gnome/Sysprof3/Profiler"
|
||
#~ msgstr "/org/gnome/Sysprof3/Profiler"
|
||
|
||
#~ msgid "Timeout in seconds"
|
||
#~ msgstr "Час очікування у секундах"
|
||
|
||
#~ msgid "Overwrite FILENAME if it exists"
|
||
#~ msgstr "Перезаписати файл НАЗВА_ФАЙЛА, якщо він існує"
|
||
|
||
#~ msgid "--dest=BUS_NAME [FILENAME] - connect to an embedded sysprof profiler"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "--dest=НАЗВА_ШИНИ [НАЗВА_ФАЙЛА] - з'єднатися із вбудованим засобом "
|
||
#~ "профілювання sysprof"
|
||
|
||
#~ msgctxt "shortcut window"
|
||
#~ msgid "Sysprof Shortcuts"
|
||
#~ msgstr "Клавіатурні скорочення Sysprof"
|
||
|
||
#~ msgid "Last Spawn Program"
|
||
#~ msgstr "Остання запущена програма"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The last spawned program, which will be set in the UI upon restart of the "
|
||
#~ "application."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Остання запущена програма, яку буде встановлено у інтерфейсі користувача "
|
||
#~ "після перезапуску програми."
|
||
|
||
#~ msgid "Last Spawn Inherit Environment"
|
||
#~ msgstr "Остання запущена успадковує середовище"
|
||
|
||
#~ msgid "If the last spawned environment inherits the parent environment."
|
||
#~ msgstr "Чи успадковує остання запущена програма батьківське середовище."
|
||
|
||
#~ msgid "Last Spawn Environment"
|
||
#~ msgstr "Середовище останньої запущеної"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The last spawned environment, which will be set in the UI upon restart of "
|
||
#~ "the application."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Середовище останньої запущеної програми, яке буде встановлено у "
|
||
#~ "інтерфейсі користувача після перезапуску програми."
|
||
|
||
#~ msgid "Filename"
|
||
#~ msgstr "Назва файла"
|
||
|
||
#~ msgid "Samples Captured"
|
||
#~ msgstr "Захоплено зразків"
|
||
|
||
#~ msgid "Forks Captured"
|
||
#~ msgstr "Захоплено відгалужень"
|
||
|
||
#~ msgid "Learn more about Sysprof"
|
||
#~ msgstr "Дізнатися більше про Sysprof"
|
||
|
||
#~ msgid "New variable…"
|
||
#~ msgstr "Створити змінну…"
|
||
|
||
#~ msgid "Profilers"
|
||
#~ msgstr "Засоби профілювання"
|
||
|
||
#~ msgid "All Processes"
|
||
#~ msgstr "Усі процеси"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Include all applications and operating system kernel in callgraph. This "
|
||
#~ "may not be possible on some system configurations."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Включити до графу викликів усі програми і ядро операційної системи. Це "
|
||
#~ "може бути неможливим у деяких конфігураціях системи."
|
||
|
||
#~ msgid "Enable to launch a program of your choosing before profiling."
|
||
#~ msgstr "Увімкнути запуск вибраної вами програми до профілювання."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If disabled, your CPU will be placed in performance mode. It will be "
|
||
#~ "restored after profiling."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Якщо вимкнено, ваш процесор буде переведено у режим максимальної "
|
||
#~ "швидкодії. Стан процесора буде відновлено після профілювання."
|
||
|
||
#~ msgid "Window size (width and height)."
|
||
#~ msgstr "Розмір вікна (ширина і висота)."
|
||
|
||
#~ msgid "Window position"
|
||
#~ msgstr "Розташування вікна"
|
||
|
||
#~ msgid "Window position (x and y)."
|
||
#~ msgstr "Розташування вікна (x та y)."
|
||
|
||
#~ msgid "Window maximized"
|
||
#~ msgstr "Вікно розгорнуто"
|
||
|
||
#~ msgid "Window maximized state"
|
||
#~ msgstr "Стан розгорнутого вікна"
|