Files
sysprof/po/ro.po
2024-08-23 05:05:08 +00:00

1967 lines
53 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Romanian translation for sysprof.
# Copyright (C) 2019 sysprof's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the sysprof package.
# Florentina Mușat <florentina.musat.28@gmail.com>, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sysprof sysprof-3-32\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/sysprof/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-04 18:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-23 08:04+0300\n"
"Last-Translator: Florentina Mușat <florentina [dot] musat [dot] 28 [at] "
"gmail [dot] com>\n"
"Language-Team: Romanian <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.4\n"
#: data/org.gnome.Sysprof.appdata.xml.in.in:6
#: data/org.gnome.Sysprof.desktop.in.in:4 src/sysprof/sysprof-application.c:161
#: src/sysprof/sysprof-application.c:237
#: src/sysprof/sysprof-recording-pad.ui:18 src/sysprof/sysprof-window.c:243
msgid "Sysprof"
msgstr "Sysprof"
#: data/org.gnome.Sysprof.appdata.xml.in.in:7
msgid "Profile an application or entire system"
msgstr "Profilează o aplicație sau un întreg sistem"
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/org.gnome.Sysprof.appdata.xml.in.in:11
msgid "Christian Hergert"
msgstr "Christian Hergert"
#: data/org.gnome.Sysprof.appdata.xml.in.in:17
msgid ""
"Sysprof allows you to profile applications to aid in debugging and "
"optimization."
msgstr ""
"Sysprof vă permite să profilați aplicații pentru a vă ajuta la depanare și "
"optimizare."
#: data/org.gnome.Sysprof.desktop.in.in:5 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:89
msgid "Profiler"
msgstr "Profiler"
#: data/org.gnome.Sysprof.desktop.in.in:6
msgid "Profile an application or entire system."
msgstr "Profilează o aplicație sau un sistem întreg."
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:136
msgid "Uncategorized"
msgstr "Necategorizat"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:139
msgid "Accessibility"
msgstr "Accesibilitate"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:142
msgid "Actions"
msgstr "Acțiuni"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:145
msgid "Crash Handler"
msgstr "Operator de căderi"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:148
msgid "Context Switches"
msgstr "Comutatoare de context"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:151
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:154
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:433 src/sysprof/sysprof-window.ui:317
msgid "Graphics"
msgstr "Grafică"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:157
msgid "Icons"
msgstr "Iconițe"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:160
msgid "Input"
msgstr "Intrare"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:163
msgid "IO"
msgstr "IO"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:166
msgid "IPC"
msgstr "IPC"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:169
msgid "JavaScript"
msgstr "JavaScript"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:172
msgid "Kernel"
msgstr "Nucleu"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:175
msgid "Layout"
msgstr "Aranjament"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:178
msgid "Locking"
msgstr "Blocare"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:181
msgid "Main Loop"
msgstr "Buclă principală"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:184
msgid "Memory"
msgstr "Memorie"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:187
msgid "Paint"
msgstr "Pictează"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:190
msgid "Type System"
msgstr "Sistem de tip"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:193
msgid "Unwindable"
msgstr "Derulabil"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:196
msgid "Windowing"
msgstr "Ferestre"
#: src/libsysprof/sysprof-document-allocation.c:151
msgid "Allocation"
msgstr "Alocare"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:570
msgid "Unknown Process"
msgstr "Proces necunoscut"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1251
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1287
msgid "Indexing capture data frames"
msgstr "Se indexează cadrele de dată ale capturii"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1473
msgid "Discovering file system mounts"
msgstr "Se descoperă montările sistemului de fișiere"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1476
msgid "Discovering process mount namespaces"
msgstr "Se descoperă spațiile de nume ale montării procesului"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1479
msgid "Analyzing process address layouts"
msgstr "Se analizează aranjamentele de adresă ale procesului"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1482
msgid "Analyzing process command line"
msgstr "Se analizează linia de comandă a procesului"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1485
msgid "Analyzing file system overlays"
msgstr "Se analizează suprapunerile sistemului de fișiere"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1488
msgid "Processing counters"
msgstr "Se procesează contoarele"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:2476
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:2492
#, c-format
msgid "Recording at %X %x"
msgstr "Se înregistrează la %X %x"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:2478
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:2494
#, c-format
msgid "Recording at %s"
msgstr "Se înregistrează la %s"
#: src/libsysprof/sysprof-document-dbus-message.c:152
msgid "D-Bus Message"
msgstr "Mesaj D-Bus"
#: src/libsysprof/sysprof-document-frame.c:139
msgid "Frame"
msgstr "Cadru"
#: src/libsysprof/sysprof-document-loader.c:435
msgid "Document loaded"
msgstr "Document încărcat"
#: src/libsysprof/sysprof-document-loader.c:466
msgid "Loading failed"
msgstr "Încărcarea a eșuat"
#: src/libsysprof/sysprof-document-loader.c:478
#: src/libsysprof/sysprof-document-symbols.c:217
msgid "Symbolizing stack traces"
msgstr "Simbolizează urmele de stivă"
#: src/libsysprof/sysprof-document-loader.c:547
msgid "Loading document"
msgstr "Se încarcă documentul"
#: src/libsysprof/sysprof-document-log.c:85
msgid "Log"
msgstr "Istoric"
#: src/libsysprof/sysprof-document-mark.c:113
msgid "Mark"
msgstr "Semn"
#: src/libsysprof/sysprof-document-process.c:293
#, c-format
msgid "%s [Process %d]"
msgstr "%s [procesul %d]"
#: src/libsysprof/sysprof-document-process.c:295
#, c-format
msgid "Process %d"
msgstr "Procesul %d"
#: src/libsysprof/sysprof-document-sample.c:136
msgid "Sample"
msgstr "Mostră"
#: src/libsysprof/sysprof-system-logs.c:171
msgid "System Logs"
msgstr "Istoric de sistem"
#: src/libsysprof/sysprof-system-logs.c:172
msgid "Recording system logs is not supported on your platform."
msgstr ""
"Înregistrarea istoricului sistemului nu este suportată pe această platformă."
#: src/libsysprof/sysprof-tracer.c:65
msgid "Tracer"
msgstr "Trasor"
#: src/libsysprof/sysprof-tracer.c:66
msgid ""
"Tracing requires spawning a program compiled with -finstrument-functions. "
"Tracing will not be available."
msgstr ""
"Trasarea necesită generarea unui program compilat cu „-finstrument-"
"functions”. Trasarea nu va fi disponibilă."
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:112
msgid "--merge requires at least 2 filename arguments"
msgstr "--merge necesită cel puțin 2 argumente de nume de fișier"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:307
msgid "Disable CPU throttling while profiling [Deprecated for --power-profile]"
msgstr ""
"Dezactivează accelerarea CPU în timpul profilării [Depășit pentru --power-"
"profile]"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:308
msgid "Make sysprof specific to a task [Deprecated]"
msgstr "Face sysprof specific la o sarcină [depășit]"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:308 src/sysprof/sysprof-frame-utility.ui:109
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:179
#: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:283
#: src/sysprof/sysprof-traceables-utility.ui:52
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:309
msgid "Run a command and profile the process"
msgstr "Rulează o comandă și profilează procesul"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:309
msgid "COMMAND"
msgstr "COMANDĂ"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:310
msgid ""
"Set environment variable for spawned process. Can be used multiple times."
msgstr ""
"Stabilește variabila de mediu pentru procesul creat. Poate fi utilizat de "
"mai multe ori."
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:310
msgid "VAR=VALUE"
msgstr "VAR=VALOARE"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:311
msgid "Force overwrite the capture file"
msgstr "Forțează suprascrierea fișierului de captură"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:312
msgid "Disable recording of battery statistics"
msgstr "Dezactivează înregistrarea statisticilor de baterie"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:313
msgid "Disable recording of CPU statistics"
msgstr "Dezactivează înregistrarea statisticilor CPU"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:314
msgid "Disable recording of Disk statistics"
msgstr "Dezactivează înregistrarea statisticilor de disc"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:315
msgid "Do not record stacktraces using Linux perf"
msgstr "Nu înregistra urmele de stivă utilizând perf Linux"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:316
msgid "Do not append symbol name information from local machine"
msgstr "Nu atașa informațiile de nume de simbol de la mașina locală"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:317
msgid "Disable recording of memory statistics"
msgstr "Dezactivează înregistrarea statisticilor memoriei"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:318
msgid "Disable recording of network statistics"
msgstr "Dezactivează înregistrarea statisticilor de rețea"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:319
msgid "Set SYSPROF_TRACE_FD environment for subprocess"
msgstr "Stabilește mediul SYSPROF_TRACE_FD pentru subproces"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:320
msgid "Track when processes are scheduled"
msgstr "Urmărește când procesele sunt programate"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:321
msgid "Profile the D-Bus session bus"
msgstr "Profilează magistrala de sesiune D-Bus"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:322
msgid "Profile the D-Bus system bus"
msgstr "Profilează magistrala de sistem D-Bus"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:323
msgid "Set GJS_TRACE_FD environment to trace GJS processes"
msgstr "Stabilește mediul GJS_TRACE_FD pentru a urmări procesele GJS"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:324
msgid "Set GTK_TRACE_FD environment to trace a GTK application"
msgstr "Stabilește mediul GTK_TRACE_FD pentru a urmări o aplicație GTK"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:325
msgid "Include RAPL energy statistics"
msgstr "Include statisticile de energie RAPL"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:326
msgid "Profile memory allocations and frees"
msgstr "Profilează alocările de memorie și eliberările"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:327
msgid "Connect to org.gnome.Shell for profiler statistics"
msgstr "Conectează la org.gnome.Shell pentru statistici de profiler"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:328
msgid "Track performance of the applications main loop"
msgstr "Urmărește performanța a buclei principale a aplicației"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:330
msgid "Merge all provided *.syscap files and write to stdout"
msgstr "Fuzionează toate fișierele *.syscap furnizate și scrie la stdout"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:331
msgid "Print the sysprof-cli version and exit"
msgstr "Tipărește versiunea sysprof-cli și ieși"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:332
msgid "The size of the buffer in pages (1 = 1 page)"
msgstr "Dimensiunea memoriei intermediare în pagini (1 = 1 pagină)"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:333
msgid "Additional D-Bus address to monitor"
msgstr "Adresa D-Bus adițională de monitorizat"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:366
msgid "[CAPTURE_FILE] [-- COMMAND ARGS] — Sysprof"
msgstr "[FIȘIER_CAPTURĂ] [-- COMANDĂ ARGUMENTE] — Sysprof"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:369
msgid ""
"\n"
"Examples:\n"
"\n"
" # Record gtk4-widget-factory using trace-fd to get application provided\n"
" # data as well as GTK and GNOME Shell data providers\n"
" sysprof-cli --gtk --gnome-shell --use-trace-fd -- gtk4-widget-factory\n"
"\n"
" # Merge multiple syscap files into one\n"
" sysprof-cli --merge a.syscap b.syscap > c.syscap\n"
msgstr ""
"\n"
"Exemple:\n"
"\n"
" # Înregistrează gtk4-widget-factory utilizând trace-fd pentru a obține "
"datele furnizate de\n"
" # aplicație precum și furnizori de date GTK și GNOME Shell\n"
" sysprof-cli --gtk --gnome-shell --use-trace-fd -- gtk4-widget-factory\n"
"\n"
" # Fuzionează fișiere syscap multiple într-un singur fișier\n"
" sysprof-cli --merge a.syscap b.syscap > c.syscap\n"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:405
msgid "Too many arguments were passed to sysprof-cli:"
msgstr "Prea multe argumente au fost trimise la sysprof-cli:"
#. Translators: %s is a file name.
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:459
#, c-format
msgid "%s exists. Use --force to overwrite\n"
msgstr "%s există. Utilizați --force pentru a suprascrie\n"
#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:13
msgid "Profile the system"
msgstr "Profilează sistemul"
#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:14
msgid "Authentication is required to profile the system."
msgstr "Autentificarea este necesară pentru a profila sistemul."
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:11
msgctxt "shortcut window"
msgid "Recording View"
msgstr "Vizualizare înregistrării"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "Start New Recording"
msgstr "Începe o înregistrare nouă"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:20
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save As"
msgstr "Salvează ca"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:26
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle Visibility of Main Sidebar"
msgstr "Comută vizibilitatea barei laterale principale"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:32
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle Visibility of Stack Trace Sidebar"
msgstr "Comută vizibilitatea barei laterale cu urme de stivă"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:40
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Generale"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:43
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open Recording"
msgstr "Deschide înregistrarea"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:49
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close Window"
msgstr "Închide fereastra"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:56
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Help"
msgstr "Arată ajutorul"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:62
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show keyboard shortcuts"
msgstr "Arată scurtături de tastatură"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Ieșire"
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:6
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferințe"
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:10 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:644
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:398
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "Scurtături de _tastatură"
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:14
msgid "_Help"
msgstr "_Ajutor"
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:18
msgid "_About Sysprof"
msgstr "_Despre Sysprof"
#: src/sysprof/sysprof-animation.c:1038
#, c-format
msgid "Failed to find property %s in %s"
msgstr "Nu s-a putut găsi proprietatea %s în %s"
#: src/sysprof/sysprof-animation.c:1047
#, c-format
msgid "Failed to retrieve va_list value: %s"
msgstr "Nu s-a putut prelua valoarea va_list: %s"
#: src/sysprof/sysprof-application.c:37
msgid "Show Sysprof version and exit"
msgstr "Arată versiunea Sysprof și ieși"
#: src/sysprof/sysprof-application.c:170
msgid "A system profiler"
msgstr "Un profiler de sistem"
#: src/sysprof/sysprof-application.c:171
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Florentina Mușat <florentina [dot] musat [dot] 28 [at] gmail [dot] com>, "
"2019-2020, 2023-2024"
#: src/sysprof/sysprof-callgraph-view.ui:22
msgid "Functions"
msgstr "Funcții"
#: src/sysprof/sysprof-callgraph-view.ui:71
msgid "Filter Functions"
msgstr "Funcții de filtru"
#: src/sysprof/sysprof-callgraph-view.ui:94
msgid "Callers"
msgstr "Apelanți"
#: src/sysprof/sysprof-callgraph-view.ui:146
msgid "Descendants"
msgstr "Descendenți"
#: src/sysprof/sysprof-counters-section.ui:26
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:169
#: src/sysprof/sysprof-energy-section.ui:177
#: src/sysprof/sysprof-graphics-section.ui:88
#: src/sysprof/sysprof-network-section.ui:86
#: src/sysprof/sysprof-storage-section.ui:86
msgid "Counters Chart"
msgstr "Grafic de contoare"
#: src/sysprof/sysprof-counters-section.ui:40
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:323
#: src/sysprof/sysprof-energy-section.ui:312
#: src/sysprof/sysprof-graphics-section.ui:223
#: src/sysprof/sysprof-network-section.ui:291
#: src/sysprof/sysprof-storage-section.ui:291
msgid "Counters Table"
msgstr "Tabelă de contoare"
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:378
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:171
#: src/sysprof/sysprof-energy-section.ui:348
#: src/sysprof/sysprof-frame-utility.ui:49
#: src/sysprof/sysprof-graphics-section.ui:259
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:110
#: src/sysprof/sysprof-metadata-section.ui:38
#: src/sysprof/sysprof-network-section.ui:346
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:64
#: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:215
#: src/sysprof/sysprof-storage-section.ui:346
#: src/sysprof/sysprof-traceables-utility.ui:23
msgid "Time"
msgstr "Oră"
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:412
#: src/sysprof/sysprof-energy-section.ui:382
#: src/sysprof/sysprof-flame-graph.c:453
#: src/sysprof/sysprof-graphics-section.ui:293
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:248
#: src/sysprof/sysprof-network-section.ui:380
#: src/sysprof/sysprof-storage-section.ui:380
msgid "Category"
msgstr "Categorie"
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:450
#: src/sysprof/sysprof-energy-section.ui:420
#: src/sysprof/sysprof-graphics-section.ui:331
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:282
#: src/sysprof/sysprof-network-section.ui:418
#: src/sysprof/sysprof-storage-section.ui:418
msgid "Name"
msgstr "Nume"
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:488
#: src/sysprof/sysprof-energy-section.ui:458
#: src/sysprof/sysprof-graphics-section.ui:369
#: src/sysprof/sysprof-metadata-section.ui:105
#: src/sysprof/sysprof-network-section.ui:456
#: src/sysprof/sysprof-storage-section.ui:456
msgid "Value"
msgstr "Valoare"
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:529
msgid "CPU Info"
msgstr "Informații CPU"
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:560
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:248
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:595
msgid "Core"
msgstr "Nucleu"
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:630
msgid "Model Name"
msgstr "Nume model"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:205
msgid "Bus"
msgstr "Magistrală"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:244
msgid "Serial"
msgstr "Serială"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:281
msgid "Reply"
msgstr "Răspuns"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:318
msgid "Flags"
msgstr "Fanioane"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:347
#: src/sysprof/sysprof-files-section.ui:122
#: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:68
msgid "Size"
msgstr "Dimensiune"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:383
#: src/sysprof/sysprof-frame-utility.ui:20
#: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:221
msgid "Type"
msgstr "Tip"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:412
msgid "Sender"
msgstr "Expeditor"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:446
msgid "Destination"
msgstr "Destinație"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:480
#: src/sysprof/sysprof-files-section.ui:53
msgid "Path"
msgstr "Cale"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:514
msgid "Interface"
msgstr "Interfață"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:548
msgid "Member"
msgstr "Membru"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:582
msgid "Signature"
msgstr "Semnătură"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:626
msgid "Filter Messages"
msgstr "Filtrează mesajele"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-utility.ui:13
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.c:104
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:286
msgid "Message"
msgstr "Mesaj"
#: src/sysprof/sysprof-files-section.ui:4
msgid "Files"
msgstr "Fișiere"
#: src/sysprof/sysprof-files-section.ui:88
msgid "Compressed"
msgstr "Comprimat"
#: src/sysprof/sysprof-files-section.ui:165
msgid "Filter Files"
msgstr "Filtrează fișierele"
#: src/sysprof/sysprof-flame-graph.c:457
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:177
msgid "File"
msgstr "Fișier"
#: src/sysprof/sysprof-frame-utility.ui:80
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:143
#: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:116
#: src/sysprof/sysprof-traceables-utility.ui:81
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:297
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:102
msgid "Use KEY=VALUE to set an environment variable"
msgstr "Utilizați CHEIE=VALOARE pentru a stabili variabila de mediu"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:108
msgid "Keys may not start with a number"
msgstr "Cheile nu pot începe cu un număr"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:118
msgid "Keys may only contain alpha-numerics or underline."
msgstr "Cheile pot conține doar alfa-numerice sau liniuța de subliniere."
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:265 src/sysprof/sysprof-window.c:155
msgid "Must Capture to Local File"
msgstr "Trebuie să captureze un fișier local"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:266 src/sysprof/sysprof-window.c:156
msgid "You must choose a local file to capture using Sysprof"
msgstr "Trebuie să alegeți un fișier local de capturat utilizând Sysprof"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:267 src/sysprof/sysprof-recording-pad.c:115
#: src/sysprof/sysprof-window.c:157 src/sysprof/sysprof-window.c:718
msgid "Close"
msgstr "Închide"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:288
#, c-format
msgid "System Capture from %s.syscap"
msgstr "Captură de sistem de la %s.syscap"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:292
msgid "Record to File"
msgstr "Înregistrează în fișier"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:293
msgid "Record"
msgstr "Înregistrează"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:440
msgid "No Change"
msgstr "Nicio schimbare"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:443
msgid "Balanced"
msgstr "Echilibrat"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:446
msgid "Power Saver"
msgstr "Economizor de energie"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:449
msgid "Performance"
msgstr "Performanță"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:95
msgid "Sampling"
msgstr "Eșantionare"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:99
msgid "Sample Native Stacks"
msgstr "Stive Native mostră"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:100
msgid "Record native stack traces using a sampling profiler"
msgstr ""
"Înregistrează trasări de stivă native utilizând un profilator de mostră"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:116
msgid "Sample JavaScript Stacks"
msgstr "Stive JavasScript mostră"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:117
msgid "Record JavaScript stack traces using a sampling profiler"
msgstr ""
"Înregistrează trasări de stivă JavaScript utilizând un profilator de mostră"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:128
msgid ""
"Sysprof must launch your application to record JavaScript stacks using GJS."
msgstr ""
"Sysprof trebuie să lanseze aplicația pentru a înregistra stivele JavaScript "
"utilizând GJS."
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:144
msgid "Record Scheduler Details"
msgstr "Înregistrează detaliile programatorului"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:145
msgid "Track when processes are scheduled per CPU"
msgstr "Urmărește când procesele sunt programate per CPU"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:158
msgid "Tracing"
msgstr "Urmărire"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:162
msgid "Trace Memory Allocations"
msgstr "Trasează alocările memoriei"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:163
msgid "Record a stack trace when <tt>malloc</tt> or similar functions are used"
msgstr ""
"Înregistrează o urmă de stivă când<tt>malloc</tt> sau alte funcții similare "
"sunt utilizate"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:174
msgid "Sysprof must launch your application to record memory allocations."
msgstr ""
"Sysprof trebuie să lanseze aplicația pentru a înregistra alocările de "
"memorie."
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:192 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:197
msgid "Application"
msgstr "Aplicație"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:200
#: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:317
msgid "Command Line"
msgstr "Linie de comandă"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:206
msgid "Working directory"
msgstr "Directorul de lucru"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:212
msgid "The application will be run as a subprocess of Sysprof."
msgstr "Aplicația va fi rulată ca un subproces al Sysprof."
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:225
msgid "Environment"
msgstr "Mediu"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:229
msgid "Clear Environment"
msgstr "Curăță mediul"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:230
msgid "Clear the environment before launching application"
msgstr "Curăță mediul înainte de lansarea aplicației"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:256
msgid "Add _Variable"
msgstr "Adaugă o _variabilă"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:262
msgid "Add Variable"
msgstr "Adaugă o variabilă"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:263
msgid "_Add"
msgstr "_Adaugă"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:280 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:285
msgid "Counters"
msgstr "Contoare"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:289
msgid "CPU Usage"
msgstr "Utilizare CPU"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:290
msgid "Record coarse-grained counters about CPU usage and frequency"
msgstr ""
"Înregistrează contoare cu granulație grosieră despre utilizarea CPU și "
"frecvența"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:302
msgid "Memory Usage"
msgstr "Utilizare memorie"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:303
msgid "Record coarse-grained counters about system memory usage"
msgstr ""
"Înregistrează contoare cu granulație grosieră despre utilizarea memoriei "
"sistemului"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:315
msgid "Disk Usage"
msgstr "Utilizare disc"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:316
msgid "Record coarse-grained counters about storage throughput"
msgstr ""
"Înregistrează contoare cu granulație grosieră despre debitul de stocare"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:328
msgid "Network Usage"
msgstr "Utilizare rețea"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:329
msgid "Record coarse-grained counters about network traffic"
msgstr "Înregistrează contoare cu granulație grosieră despre traficul de rețea"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:345
msgid "Energy Usage"
msgstr "Utilizare de energie"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:346
msgid "Record coarse-grained counters about energy usage in Watts"
msgstr ""
"Înregistrează contoare cu granulație grosieră despre consumul de energie în "
"wați"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:358
msgid "Battery Charge"
msgstr "Încărcare baterie"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:359
msgid "Record coarse-grained counters about battery charge or discharge rates"
msgstr ""
"Înregistrează contoare cu granulație grosieră despre ratele de încărcare sau "
"descărcare a bateriei"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:377 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:382
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:287
msgid "D-Bus"
msgstr "D-Bus"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:386
msgid "Record System Bus"
msgstr "Înregistrează magistrala sistemului"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:387
msgid "Record messages on the D-Bus system bus"
msgstr "Înregistrează mesaje pe magistrala de sistem D-Bus"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:403
msgid "Record Session Bus"
msgstr "Înregistrează magistrala sesiunii"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:404
msgid "Record messages on the D-Bus user session bus"
msgstr "Înregistrează mesaje pe magistrala de sesiune a utilizatorului D-Bus"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:415
msgid ""
"The session bus may contain sensitive information such as keyboard usage and "
"passwords."
msgstr ""
"Magistrala de sesiune poate conține informații sensibile cum ar fi "
"utilizarea tastaturii și parole."
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:438
msgid "Timings"
msgstr "Temporizări"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:442
msgid "Compositor Frame Timings"
msgstr "Sincronizări de cadre ale compozitorului"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:443
msgid "Record frame-timing information from the GNOME Shell compositor"
msgstr ""
"Înregistrează informațiile de sincronizare a cadrelor din compozitorul GNOME "
"Shell"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:454
msgid ""
"Applications launched by Sysprof will automatically collect GTK frame timing "
"information."
msgstr ""
"Aplicațiile lansate de Sysprof vor colecta automat informații de "
"sincronizare a cadrelor GTK."
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:494
msgid "Devices"
msgstr "Dispozitive"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:498
msgid "Include GPU Information"
msgstr "Include informațiile GPU"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:499
msgid "Records information about graphics hardware and drivers"
msgstr "Înregistrează informații despre hardware-ul și driverele grafice"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:517
msgid "System"
msgstr "Sistem"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:522
msgid "Power Profile"
msgstr "Profil de putere"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:525
msgid "Record with Power Profile"
msgstr "Înregistrează cu profilul de putere"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:526
msgid "Switch to power profile while recording"
msgstr "Comută la profilul de putere în timpul înregistrării"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:536
msgid "Details"
msgstr "Detalii"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:540
msgid "Record System Log"
msgstr "Înregistrează jurnalul de sistem"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:541
msgid "Watch the system log for new messages and record them"
msgstr "Urmărește istoricul de sistem pentru mesaje noi și înregistrează-le"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:557
msgid "Include Hardware Information"
msgstr "Include informațiile hardware"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:558
msgid "Records information about PCI and USB devices"
msgstr "Înregistrează informații despre dispozitivele PCI și USB"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:571
msgid "Symbols"
msgstr "Simboluri"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:575
msgid "Bundle Symbols"
msgstr "Simboluri grupate"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:576
msgid "Make recording shareable by symbolizing stack traces after recording"
msgstr ""
"Face înregistrarea partajabilă prin transformarea în simboluri a urmelor de "
"stivă după înregistrare"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:609
msgid "_Open File…"
msgstr "D_eschide fișierul…"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:616
msgid "Record to _File…"
msgstr "Înregistrare în _fișier…"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:623
msgid "Record to _Memory"
msgstr "Înregistrează în _memorie"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:638 src/sysprof/sysprof-window.ui:388
msgid "Open Recording…"
msgstr "Deschide înregistrarea…"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:648 src/sysprof/sysprof-window.ui:402
msgid "Help"
msgstr "Ajutor"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:652 src/sysprof/sysprof-window.ui:406
msgid "About Sysprof"
msgstr "Despre Sysprof"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:658
msgid "Quit"
msgstr "Ieșire"
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.c:95
msgid "Critical"
msgstr "Critic"
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.c:98
msgid "Warning"
msgstr "Avertisment"
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.c:101
msgid "Debug"
msgstr "Depanare"
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.c:107
msgid "Info"
msgstr "Informații"
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.c:110
msgid "Error"
msgstr "Eroare"
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:4 src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:30
msgid "Logs"
msgstr "Înregistrări"
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:215
msgid "Severity"
msgstr "Severitate"
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:251
msgid "Domain"
msgstr "Domeniu"
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:4
msgid "Marks"
msgstr "Semne"
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:78
msgid "Mark Chart"
msgstr "Grafic de semne"
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:92
msgid "Mark Table"
msgstr "Marchează tabela"
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:105
msgid "Mark Waterfall"
msgstr "Marchează cascada"
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:212
msgid "Summary"
msgstr "Rezumat"
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:317
msgid "Minimum"
msgstr "Minim"
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:351
msgid "Maximum"
msgstr "Maxim"
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:385
msgid "Average"
msgstr "Media"
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:419
msgid "Median"
msgstr "Median"
#: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:47
msgid "Start"
msgstr "Începe"
#: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:81
#: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:249
msgid "Duration"
msgstr "Durată"
#: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:151
msgid "Process"
msgstr "Proces"
#: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:186
msgid "Group"
msgstr "Grup"
#: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:256
msgid "Description"
msgstr "Descriere"
#: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:8
#: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:105
#: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:172
#: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:8
#: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:105
#: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:172
msgid "Self"
msgstr "Sine"
#: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:38
#: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:135
#: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:202
#: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:38
#: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:135
#: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:202
msgid "Total"
msgstr "Total"
#: src/sysprof/sysprof-memory-section.ui:4
msgid "Memory Allocations"
msgstr "Alocări de memorie"
#: src/sysprof/sysprof-memory-section.ui:29
#: src/sysprof/sysprof-samples-section.ui:29
msgid "Stack Traces"
msgstr "Urme de stivă"
#: src/sysprof/sysprof-memory-section.ui:88
msgid "Allocations"
msgstr "Alocări"
#: src/sysprof/sysprof-memory-section.ui:144
msgid "Leaks"
msgstr "Scurgeri"
#: src/sysprof/sysprof-memory-section.ui:212
#: src/sysprof/sysprof-samples-section.ui:207
#: src/sysprof/sysprof-traceables-utility.ui:162
msgid "Stack Trace"
msgstr "Urmă de stivă"
#: src/sysprof/sysprof-metadata-section.ui:4
msgid "Metadata"
msgstr "Date meta"
#: src/sysprof/sysprof-metadata-section.ui:71
msgid "Key"
msgstr "Cheie"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:35
msgid "Address Layout"
msgstr "Aranjament adresă"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:97
msgid "Start Address"
msgstr "Adresa de început"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:137
msgid "End Address"
msgstr "Adresa de sfârșit"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:219
msgid "Mounts"
msgstr "Montări"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:282
msgid "Parent"
msgstr "Superior"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:316
msgid "Major"
msgstr "Major"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:350
msgid "Minor"
msgstr "Minor"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:384
msgid "Mount Point"
msgstr "Punct de montare"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:418
msgid "Mount Source"
msgstr "Sursă de montare"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:452
msgid "Root"
msgstr "Root"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:486
msgid "Filesystem"
msgstr "Sistem de fișiere"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:520
msgid "Options"
msgstr "Opțiuni"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:562
msgid "Threads"
msgstr "Fire de execuție"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:591
msgid "Thread ID"
msgstr "ID fir de execuție"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:625
msgid "Main Thread"
msgstr "Fir de execuție principal"
#: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:4
msgid "Processes"
msgstr "Procese"
#: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:73
msgid "Process Chart"
msgstr "Grafic de proces"
#: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:174
msgid "Process Table"
msgstr "Procesează tabela"
#. translators: this expands to the number of events recorded by the profiler as an indicator of progress
#: src/sysprof/sysprof-recording-pad.c:56
msgid "%"
msgstr "%"
#: src/sysprof/sysprof-recording-pad.c:111
msgid "Recording Failed"
msgstr "Înregistrarea eșuat"
#: src/sysprof/sysprof-recording-pad.c:113
#, c-format
msgid ""
"Sysprof failed to record.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Sysprof nu a putut înregistra.\n"
"\n"
"%s"
#: src/sysprof/sysprof-recording-pad.ui:69
msgid "Stop Recording"
msgstr "Oprește înregistrarea"
#: src/sysprof/sysprof-samples-section.ui:4
msgid "Time Profiler"
msgstr "Profiler de timp"
#: src/sysprof/sysprof-samples-section.ui:89 src/sysprof/sysprof-window.ui:419
msgid "Callgraph"
msgstr "Graf de apelări"
#: src/sysprof/sysprof-samples-section.ui:172 src/sysprof/sysprof-window.ui:450
msgid "Flamegraph"
msgstr "Grafic cu flăcări"
#: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:30 src/sysprof/sysprof-window.ui:154
msgid "Seek Backward"
msgstr "Caută înapoi"
#: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:40 src/sysprof/sysprof-window.ui:164
msgid "Zoom Out"
msgstr "Micșorează"
#: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:50 src/sysprof/sysprof-window.ui:174
msgid "Reset Zoom"
msgstr "Restabilește focalizarea"
#: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:61 src/sysprof/sysprof-window.ui:184
msgid "Zoom In"
msgstr "Mărește"
#: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:71 src/sysprof/sysprof-window.ui:194
msgid "Seek Forward"
msgstr "Caută înainte"
#: src/sysprof/sysprof-traceables-utility.ui:109
msgid "Depth"
msgstr "Adâncime"
#: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:68
msgid "Hits"
msgstr "Hit-uri"
#: src/sysprof/sysprof-window.c:171
msgid "Open Recording"
msgstr "Deschide înregistrarea"
#: src/sysprof/sysprof-window.c:172
msgid "Open"
msgstr "Deschide"
#: src/sysprof/sysprof-window.c:176
msgid "Sysprof Capture (*.syscap)"
msgstr "Captură Sysprof (*.syscap)"
#: src/sysprof/sysprof-window.c:468
msgid "Save to File"
msgstr "Salvează în fișier"
#: src/sysprof/sysprof-window.c:469
msgid "Save"
msgstr "Salvează"
#: src/sysprof/sysprof-window.c:638
msgid "Loading…"
msgstr "Se încarcă…"
#: src/sysprof/sysprof-window.c:714
msgid "Invalid Document"
msgstr "Document nevalid"
#: src/sysprof/sysprof-window.c:716
#, c-format
msgid ""
"The document could not be loaded. Please check that you have the correct "
"capture file.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Nu s-a putut încărca documentul. Verificați că aveți fișierul de captură "
"corect.\n"
"\n"
"%s"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:144
msgid "Toggle Left Panel"
msgstr "Comută panoul din stânga"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:209
msgid "Main Menu"
msgstr "Meniu principal"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:216
msgid "View Options"
msgstr "Vizualizează opțiunile"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:222
msgid "Toggle Right Panel"
msgstr "Comută panoul din dreapta"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:307
msgid "Energy"
msgstr "Energie"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:327
msgid "Network"
msgstr "Rețea"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:337
msgid "Storage"
msgstr "Stocare"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:384
msgid "_Record Again…"
msgstr "În_registrează din nou…"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:392
msgid "Save As…"
msgstr "Salvează ca…"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:412
msgid "_Quit"
msgstr "_Ieșire"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:421
msgid "Categorize Frames"
msgstr "Clasifică cadrele"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:425
msgid "Hide System Libraries"
msgstr "Ascunde bibliotecile de sistem"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:429
msgid "Include Threads"
msgstr "Include firele de execuție"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:433
msgid "Bottom Up"
msgstr "De jos în sus"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:437
msgid "Ignore Kernel Processes"
msgstr "Ignoră procesele nucleului"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:441
msgid "Ignore Process 0"
msgstr "Ignoră procesul 0"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:445
msgid "Merge Similar Processes"
msgstr "Integrează procesele similare"
#. translators: Left Heavy means to sort larger (heavier) stack frames before others, starting from the left
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:453
msgid "Left Heavy"
msgstr "Super stânga"
#~ msgid "The GNOME Project"
#~ msgstr "Proiectul GNOME"
#~ msgid "Hold the performance profile for the duration of the recording"
#~ msgstr "Menține profilul de performanță pentru durata înregistrării"
#~ msgid ""
#~ "This feature is only supported when launching a GJS-based application."
#~ msgstr ""
#~ "Această funcționalitate este suportată doar la lansarea unei aplicații "
#~ "bazate pe GJS."
#~ msgid "System Memory Usage"
#~ msgstr "Utilizare memorie a sistemului"
#~ msgid "Memory tracing is only supported when launching an application."
#~ msgstr "Trasarea memoriei este suportată doar la lansarea unei aplicații."
#~ msgid "Display &amp; Graphics"
#~ msgstr "Afișaj &amp; grafică"
#~ msgid "Detect Application Hangs"
#~ msgstr "Detectează blocările aplicației"
#~ msgid "Detect hangs in the application main loop"
#~ msgstr "Detectează blocări în bucla principală a aplicației"
#~ msgid ""
#~ "Hang detection is only supported when launching a GTK-based application."
#~ msgstr ""
#~ "Detectarea de blocări este suportată doar la lansarea unei aplicații "
#~ "bazate pe GTK."
#~ msgid "D-Bus Profiler"
#~ msgstr "Profiler D-Bus"
#~ msgid "Recent"
#~ msgstr "Recente"
#~ msgid "Capture File"
#~ msgstr "Fișier de captură"
#~ msgid "Ignore Bundled Symbols"
#~ msgstr "Ignoră simbolurile grupate"
#~ msgid "Do not use embedded symbols that were resolved on the capture system"
#~ msgstr ""
#~ "Nu utiliza simbolurile încorporate care au fost rezolvate pe sistemul de "
#~ "captură"
#~ msgid "Override Kernel Symbols"
#~ msgstr "Suprascrie simbolurile nucleului"
#~ msgid ""
#~ "Specify a “kallsyms” file overriding what is bundled with a recording"
#~ msgstr ""
#~ "Specificați un fișier „kallsyms” care suprascrie ce este grupat cu o "
#~ "înregistrare"
#~ msgid "Symbol Directories"
#~ msgstr "Directoare de simboluri"
#~ msgid "Additional symbol directories to use when symbolizing stack traces."
#~ msgstr ""
#~ "Directoare de simboluri adiționale de utilizat când se simbolizează "
#~ "urmele de stivă."
#~ msgid "Add Symbol Directory"
#~ msgstr "Adaugă directorul de simboluri"
#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Preferințe"
#~ msgid "Window size (width and height)."
#~ msgstr "Dimensiune fereastră (lățime și înălțime)."
#~ msgid "Window position"
#~ msgstr "Poziție fereastră"
#~ msgid "Window position (x and y)."
#~ msgstr "Poziție fereastră (x și y)."
#~ msgid "Window maximized"
#~ msgstr "Fereastră maximizată"
#~ msgid "Window maximized state"
#~ msgstr "Stare fereastră maximizată"
#~ msgid "Last Spawn Program"
#~ msgstr "Ultimul program de creare"
#~ msgid ""
#~ "The last spawned program, which will be set in the UI upon restart of the "
#~ "application."
#~ msgstr ""
#~ "Ultimul program creat, care va fi stabilit în UI după repornirea "
#~ "aplicației."
#~ msgid "Last Spawn Inherit Environment"
#~ msgstr "Ultimul mediu moștenitor de creare"
#~ msgid "If the last spawned environment inherits the parent environment."
#~ msgstr "Dacă ultimul mediu creat moștenește mediul superiorului."
#~ msgid "Last Spawn Environment"
#~ msgstr "Ultimul mediu de creare"
#~ msgid ""
#~ "The last spawned environment, which will be set in the UI upon restart of "
#~ "the application."
#~ msgstr ""
#~ "Ultimul mediu creat, care va fi stabilit în UI după repornirea aplicației."
#~ msgid "Sysprof was unable to generate a callgraph from the system capture."
#~ msgstr ""
#~ "Sysprof nu a putut să genereze un graf de apelări din captura sistemului."
#, c-format
#~ msgid "Sysprof failed to find field “%s”."
#~ msgstr "Sysprof nu a găsit câmpul „%s”."
#, c-format
#~ msgid "Sysprof failed to get perf_event ID."
#~ msgstr "Sysprof nu a reușit să obțină ID-ul perf_event."
#, c-format
#~ msgid "An error occurred while attempting to access performance counters"
#~ msgstr ""
#~ "A apărut o eroare în timpul încercării de a accesa contoarele de "
#~ "performanță"
#~ msgid "Battery Charge (All)"
#~ msgstr "Încărcare baterie (toate)"
#~ msgid "Battery"
#~ msgstr "Baterie"
#~ msgid "Stack Traces (In Kernel)"
#~ msgstr "Urme de stivă (în nucleu)"
#~ msgid "Stack Traces (In User)"
#~ msgstr "Urme de stivă (în utilizator)"
#~ msgid "Generating Callgraph"
#~ msgstr "Se generează graful de apelare"
#~ msgid "Sysprof is busy creating the selected callgraph."
#~ msgstr "Sysprof este ocupat în crearea grafului de apel selectat."
#~ msgid "Not Enough Samples"
#~ msgstr "Nu există destule mostre"
#~ msgid "More samples are necessary to display a callgraph."
#~ msgstr "Mai multe mostre sunt necesare pentru a afișa un graf de apelare."
#~ msgid "CPU Frequency"
#~ msgstr "Frecvență CPU"
#~ msgid "CPU Frequency (All)"
#~ msgstr "Frecvență CPU (Toate)"
#~ msgid "CPU Usage (All)"
#~ msgstr "Utilizare CPU (Toate)"
#~ msgid "Memory Capture"
#~ msgstr "Captură de memorie"
#, c-format
#~ msgid "%0.4lf seconds"
#~ msgstr "%0.4lf secunde"
#~ msgid "Filename"
#~ msgstr "Nume fișier"
#~ msgid "CPU Model"
#~ msgstr "Model CPU"
#~ msgid "Samples Captured"
#~ msgstr "Mostre capturate"
#~ msgid "Forks Captured"
#~ msgstr "Fork-uri capturate"
#~ msgid "Allocations Captured"
#~ msgstr "Alocări capturate"
#~ msgid "Min"
#~ msgstr "Min"
#~ msgid "Max"
#~ msgstr "Max"
#~ msgid "Avg"
#~ msgstr "Medie"
#~ msgid "Disk"
#~ msgstr "Disc"
#~ msgid "Writes"
#~ msgstr "Scrieri"
#~ msgid "New Recording"
#~ msgstr "Înregistrare nouă"
#~ msgid "The recording could not be opened"
#~ msgstr "Înregistrarea nu a putut fi deschisă"
#~ msgid "Save Recording"
#~ msgstr "Salvează înregistrarea"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Anulează"
#~ msgid "New variable…"
#~ msgstr "Variabilă nouă…"
#~ msgid "Ouch, that hurt!"
#~ msgstr "Au, asta a durut!"
#~ msgid ""
#~ "Something unexpectedly went wrong while trying to profile your system."
#~ msgstr "Ceva neașteptat a mers greșit în timpul profilării sistemului."
#~ msgid "End"
#~ msgstr "Sfârșit"
#~ msgid "No Timings Available"
#~ msgstr "Nu există temporizări disponibile"
#~ msgid "No timing data was found for the current selection"
#~ msgstr "Nu au fost găsite date de temporizare pentru selecția curentă"
#~ msgid "Track Allocations"
#~ msgstr "Alocări de pistă"
#, c-format
#~ msgid "> %s to %s"
#~ msgstr "> %s la %s"
#~ msgid "Temporary Allocations"
#~ msgstr "Alocări temporare"
#~ msgid "Analyzing Memory Allocations"
#~ msgstr "Se analizează alocările memoriei"
#~ msgid "GNOME Shell"
#~ msgstr "Shell GNOME"
#~ msgid "Profilers"
#~ msgstr "Profilatoare"
#~ msgid ""
#~ "Track application memory allocations (Sysprof must launch target "
#~ "application)"
#~ msgstr ""
#~ "Urmărește alocările de memorie ale aplicației (Ssyprof trebuie să lanseze "
#~ "aplicația țintă)"
#~ msgid "Track slow operations on your applications main loop"
#~ msgstr "Urmărește operațiile lente pe bucla principală a aplicațiilor"
#~ msgid ""
#~ "Include all applications and operating system kernel in callgraph. This "
#~ "may not be possible on some system configurations."
#~ msgstr ""
#~ "Include toate aplicațiile și nucleul sistemului de operare în graful de "
#~ "apelare. Acest lucru poate să nu fie posibil pe anumite configurații de "
#~ "sistem."
#~ msgid "Enable to launch a program of your choosing before profiling."
#~ msgstr ""
#~ "Activează pentru a lansa un program la alegerea dumneavoastră înaintea "
#~ "profilării."
#~ msgid "Inherit Environment"
#~ msgstr "Moștenire mediu"
#~ msgid ""
#~ "Enable to ensure your application shares the display, message-bus, and "
#~ "other desktop environment settings."
#~ msgstr ""
#~ "Activează pentru a vă asigura că aplicația partajează afișajul, "
#~ "magistrala de mesaje, și alte configurări de mediu de desktop."
#~ msgid "Allow CPU Throttling"
#~ msgstr "Permite throttling de CPU"
#~ msgid ""
#~ "If disabled, your CPU will be placed in performance mode. It will be "
#~ "restored after profiling."
#~ msgstr ""
#~ "Dacă este dezactivat, CPU-ul va fi plasat în modul performanță. Acesta va "
#~ "fi restaura după profilare."
#~ msgid "_Record"
#~ msgstr "În_registrează"
#~ msgid "Energy Usage (All)"
#~ msgstr "Utilizare de energie (Toate)"
#~ msgid ""
#~ "Did you know you can use <a href=\"help:sysprof\">sysprof-cli</a> to "
#~ "record?"
#~ msgstr ""
#~ "Știați că puteți utiliza <a href=\"help:sysprof\">sysprof-cli</a> pentru "
#~ "a înregistra?"
#~ msgid "Events"
#~ msgstr "Evenimente"
#~ msgid "Select for more details"
#~ msgstr "Selectează pentru mai multe detalii"
#~ msgid "Instruments"
#~ msgstr "Instrumente"
#~ msgid "Open a perf event stream"
#~ msgstr "Deschide un flux de eveniment perf"
#~ msgid "Authentication is required to access system performance counters."
#~ msgstr ""
#~ "Este necesară autentificarea pentru a accesa contoarele de performanță "
#~ "ale sistemului."
#~ msgid "Get a list of kernel symbols and their address"
#~ msgstr "Obține o listă cu toate simbolurile nucleului și adresele acestora"
#~ msgid "Authentication is required to access Linux kernel information."
#~ msgstr ""
#~ "Este necesară autentificarea pentru a accesa informațiile nucleului Linux."
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Sysprof Shortcuts"
#~ msgstr "Scurtături Sysprof"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Save Recording"
#~ msgstr "Salvează înregistrarea"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Saves the current recording"
#~ msgstr "Salvează înregistrarea curentă"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Opens a previously saved recording"
#~ msgstr "Deschide o înregistrare salvată anterior"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Recording"
#~ msgstr "Înregistrare"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Record again"
#~ msgstr "Înregistrează din nou"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Stop recording"
#~ msgstr "Oprește înregistrarea"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Callgraph"
#~ msgstr "Graf de apelări"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Expand function"
#~ msgstr "Extinde funcția"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Shows the direct descendants of the callgraph function"
#~ msgstr "Arată descendenții direcți ai funcției callgraph"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Collapse function"
#~ msgstr "Contractă funcția"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Hides all callgraph descendants below the selected function"
#~ msgstr "Ascunde toți descendenții callgraph sub funcția selectată"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Jump into function"
#~ msgstr "Intră în funcție"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Selects the function or file as the top of the callgraph"
#~ msgstr ""
#~ "Selectează funcția sau fișierul ca și capătul de sus al grafului de "
#~ "apelări"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Visualizers"
#~ msgstr "Vizualizatori"
#~ msgid "New Tab"
#~ msgstr "Filă nouă"
#~ msgid "Save Recording…"
#~ msgstr "Salvează înregistrarea…"
#~ msgid "Learn more about Sysprof"
#~ msgstr "Aflați mai multe despre Sysprof"
#~ msgid "All Files"
#~ msgstr "Toate fișierele"
#~ msgid "_Open"
#~ msgstr "_Deschide"
#~ msgid "Open Recording… (Ctrl+O)"
#~ msgstr "Deschide înregistrarea… (Ctrl+O)"
#~ msgid "Stopping profiler. Press twice more ^C to force exit."
#~ msgstr ""
#~ "Se oprește profilatorul. Apăsați încă de două ori ^C pentru a forța "
#~ "ieșirea."
#~ msgid "Profiler stopped."
#~ msgstr "Profilatorul s-a oprit."
#~ msgid "Connect to the system bus"
#~ msgstr "Conectează la magistrala sistemului"
#~ msgid "Connect to the given D-Bus address"
#~ msgstr "Conectează la adresa D-Bus dată"
#~ msgid "Destination D-Bus name to invoke method on"
#~ msgstr "Numele D-Bus de destinație pe care se invocă metoda"
#~ msgid "Object path to invoke method on"
#~ msgstr "Calea de obiect pe care se invocă metoda"
#~ msgid "/org/gnome/Sysprof3/Profiler"
#~ msgstr "/org/gnome/Sysprof3/Profiler"
#~ msgid "Timeout in seconds"
#~ msgstr "Limită de timp în secunde"
#~ msgid "Overwrite FILENAME if it exists"
#~ msgstr "Suprascrie NUMEFIȘIER dacă există"
#~ msgid "--dest=BUS_NAME [FILENAME] - connect to an embedded sysprof profiler"
#~ msgstr ""
#~ "--dest=NUME_MAGISTRALĂ [NUMEFIȘIER] - conectează la un profilator sysprof "
#~ "încorporat"
#~ msgid "Cumulative"
#~ msgstr "Cumulativ"
#~ msgid "Welcome to Sysprof"
#~ msgstr "Bine ați venit la Sysprof"
#~ msgid "Start profiling your system with the <b>Record</b> button above"
#~ msgstr ""
#~ "Începeți să profilați sistemul cu butonul <b>Înregistrează</b> de deasupra"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Caută"
#~ msgid "00:00"
#~ msgstr "00:00"
#~ msgid ""
#~ "Sysprof requires authorization to access your computers performance "
#~ "counters."
#~ msgstr ""
#~ "Sysprof necesită autorizare pentru a accesa contoarele de performanță ale "
#~ "calculatorului."
#~ msgid "FPS"
#~ msgstr "FPS"
#~ msgid "The command line arguments provided are invalid"
#~ msgstr "Argumentele liniei de comandă furnizate nu sunt valide"
#~ msgid "Not running"
#~ msgstr "Nu rulează"
#~ msgid "_Close"
#~ msgstr "În_chide"
#~ msgid "Zoom out (Ctrl+-)"
#~ msgstr "Micșorează (Ctrl+-)"
#~ msgid "Reset zoom level (Ctrl+0)"
#~ msgstr "Restabilește nivelul focalizării (Ctrl+0)"
#~ msgid "Zoom in (Ctrl++)"
#~ msgstr "Mărește (Ctrl++)"
#~ msgctxt "menu label"
#~ msgid "Open Capture…"
#~ msgstr "Deschide captura…"
#~ msgid "Screenshot"
#~ msgstr "Captură de ecran"
#~ msgid "%s — %s"
#~ msgstr "%s — %s"
#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "Oprește"
#~ msgid "Building profile…"
#~ msgstr "Se generează profilul…"
#~ msgid "Stopping…"
#~ msgstr "Se oprește…"
#~ msgid "Save Capture As…"
#~ msgstr "Salvează captura ca…"
#~ msgid "An error occurred while attempting to save your capture: %s"
#~ msgstr "A apărut o eroare în timpul încercării de salvare a capturii: %s"
#~ msgid "The file “%s” could not be opened. Only local files are supported."
#~ msgstr ""
#~ "Fișierul „%s” nu a putut fi deschis. Doar fișierele locale sunt suportate."