Files
sysprof/po/eu.po
Asier Sarasua Garmendia c995081ea1 Update Basque translation
2023-08-30 16:34:09 +00:00

1888 lines
51 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Basque translation for sysprof.
# Copyright (C) 2019 sysprof's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the sysprof package.
# Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023.
#
msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: sysprof sysprof-3-30\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/sysprof/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-29 19:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-30 10:00+0100\n"
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>\n"
"Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: data/org.gnome.Sysprof.appdata.xml.in.in:5
#: data/org.gnome.Sysprof.desktop.in.in:4 src/sysprof/sysprof-application.c:161
#: src/sysprof/sysprof-application.c:208
#: src/sysprof/sysprof-recording-pad.ui:18 src/sysprof/sysprof-window.c:243
msgid "Sysprof"
msgstr "Sysprof"
#: data/org.gnome.Sysprof.appdata.xml.in.in:6
msgid "Profile an application or entire system"
msgstr "Profilatu aplikazio bat edo sistema oso bat"
#: data/org.gnome.Sysprof.appdata.xml.in.in:9
msgid "The GNOME Foundation"
msgstr "GNOME fundazioa"
#: data/org.gnome.Sysprof.appdata.xml.in.in:12
msgid ""
"Sysprof allows you to profile applications to aid in debugging and "
"optimization."
msgstr "Aplikazioak profilatzea ahalbidetzen du arazketan eta optimizazioetan laguntzeko."
#: data/org.gnome.Sysprof.desktop.in.in:5 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:64
msgid "Profiler"
msgstr "Profilatzailea"
#: data/org.gnome.Sysprof.desktop.in.in:6
msgid "Profile an application or entire system."
msgstr "Profilatu aplikazio bat edo sistema oso bat."
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:136
msgid "Uncategorized"
msgstr "Kategoriarik gabe"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:139
msgid "Accessibility"
msgstr "Erabilerraztasuna"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:142
msgid "Actions"
msgstr "Ekintzak"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:145
msgid "Crash Handler"
msgstr "Kraskadura-maneiatzailea"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:148
msgid "Context Switches"
msgstr "Testuinguruaren araberako aldatzaileak"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:151
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:154
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:408 src/sysprof/sysprof-window.ui:292
msgid "Graphics"
msgstr "Grafikoak"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:157
msgid "Icons"
msgstr "Ikonoak"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:160
msgid "Input"
msgstr "Sarrera"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:163
msgid "IO"
msgstr "IO"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:166
msgid "IPC"
msgstr "IPC"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:169
msgid "JavaScript"
msgstr "JavaScript"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:172
msgid "Kernel"
msgstr "Kernela"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:175
msgid "Layout"
msgstr "Diseinua"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:178
msgid "Locking"
msgstr "Blokeoa"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:181
msgid "Main Loop"
msgstr "Begizta nagusia"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:184
msgid "Memory"
msgstr "Memoria"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:187
msgid "Paint"
msgstr "Margoa"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:190
msgid "Type System"
msgstr "Mota-sistema"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:193
msgid "Unwindable"
msgstr "Desbiribilkagarria"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:196
msgid "Windowing"
msgstr "Leihoak"
#: src/libsysprof/sysprof-document-allocation.c:151
msgid "Allocation"
msgstr "Esleipena"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:570
msgid "Unknown Process"
msgstr "Prozesu ezezaguna"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1239
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1275
msgid "Indexing capture data frames"
msgstr "Kapturako datu-markoak indexatzen"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1461
msgid "Discovering file system mounts"
msgstr "Fitxategi-sistemaren muntaketak aurkitzen"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1464
msgid "Discovering process mount namespaces"
msgstr "Prozesuen muntaketako izen-espazioak aurkitzen"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1467
msgid "Analyzing process address layouts"
msgstr "Prozesuaren helbide-diseinuak analizatzen"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1470
msgid "Analyzing process command line"
msgstr "Prozesuaren komando-lerroa analizatzen"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1473
msgid "Analyzing file system overlays"
msgstr "Fitxategi-sistemaren gainjartzeak analizatzen"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1476
msgid "Processing counters"
msgstr "Kontagailuak prozesatzen"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:2464
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:2480
#, c-format
msgid "Recording at %X %x"
msgstr "Grabatzen hemen: %X %x"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:2466
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:2482
#, c-format
msgid "Recording at %s"
msgstr "Grabazioa %s orduan"
#: src/libsysprof/sysprof-document-dbus-message.c:152
msgid "D-Bus Message"
msgstr "D-Bus mezua"
#: src/libsysprof/sysprof-document-frame.c:139
msgid "Frame"
msgstr "Markoa"
#: src/libsysprof/sysprof-document-loader.c:435
msgid "Document loaded"
msgstr "Dokumentua kargatu da"
#: src/libsysprof/sysprof-document-loader.c:466
msgid "Loading failed"
msgstr "Kargak huts egin du"
#: src/libsysprof/sysprof-document-loader.c:478
#: src/libsysprof/sysprof-document-symbols.c:217
msgid "Symbolizing stack traces"
msgstr "Pila-aztarnak sinbolizatzen"
#: src/libsysprof/sysprof-document-loader.c:547
msgid "Loading document"
msgstr "Dokumentua kargatzen"
#: src/libsysprof/sysprof-document-log.c:85
msgid "Log"
msgstr "Egunkaria"
#: src/libsysprof/sysprof-document-mark.c:113
msgid "Mark"
msgstr "Markatu"
#: src/libsysprof/sysprof-document-process.c:277
#, c-format
msgid "%s [Process %d]"
msgstr "%s [%d. prozesua]"
#: src/libsysprof/sysprof-document-process.c:279
#, c-format
msgid "Process %d"
msgstr "%d. prozesua"
#: src/libsysprof/sysprof-document-sample.c:136
msgid "Sample"
msgstr "Lagina"
#: src/libsysprof/sysprof-system-logs.c:171
msgid "System Logs"
msgstr "Sistemaren egunkaria"
#: src/libsysprof/sysprof-system-logs.c:172
msgid "Recording system logs is not supported on your platform."
msgstr "Zure plataformak ez du onartzen sistemaren egunkariak erregistratzea."
#: src/libsysprof/sysprof-tracer.c:65
msgid "Tracer"
msgstr "Aztarnaria"
#: src/libsysprof/sysprof-tracer.c:66
msgid ""
"Tracing requires spawning a program compiled with -finstrument-functions. "
"Tracing will not be available."
msgstr "Aztarnak jarraitzeko, -finstrument-functions parametroarekin konpilatutako programa bat abiarazi behar da. Aztarnen jarraipena ez da erabilgarri egongo."
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:112
msgid "--merge requires at least 2 filename arguments"
msgstr "--merge ekintzak gutxienez 2 fitxategi-izen behar ditu argumentu gisa"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:306
msgid "Disable CPU throttling while profiling [Deprecated for --power-profile]"
msgstr "Desgaitu PUZa bizkortzea profilatzea abian dagoen bitartean [zaharkituta --power-profile parametroarekin]\n"
"Desgaitu PUZa bizkortzea profilatzea abian dagoen bitartean"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:307
msgid "Make sysprof specific to a task [Deprecated]"
msgstr "Bihurtu sysprof zeregin batekiko espezifiko [zaharkituta]"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:307 src/sysprof/sysprof-frame-utility.ui:109
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:179
#: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:282
#: src/sysprof/sysprof-traceables-utility.ui:52
msgid "PID"
msgstr "PIDa"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:308
msgid "Run a command and profile the process"
msgstr "Exekutatu komando bat eta profilatu prozesua"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:308
msgid "COMMAND"
msgstr "KOMANDOA"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:309
msgid ""
"Set environment variable for spawned process. Can be used multiple times."
msgstr "Ezarri ingurune-aldagaia abiarazitako prozesurako. Hainbat aldiz erabili daiteke."
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:309
msgid "VAR=VALUE"
msgstr "VAL=BALIOA"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:310
msgid "Force overwrite the capture file"
msgstr "Behartu kaptura-fitxategia gainidaztea"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:311
msgid "Disable recording of battery statistics"
msgstr "Desgaitu bateria-estatistiken grabazioa"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:312
msgid "Disable recording of CPU statistics"
msgstr "Desgaitu PUZ estatistiken grabazioa"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:313
msgid "Disable recording of Disk statistics"
msgstr "Desgaitu disko-estatistiken grabazioa"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:314
msgid "Do not record stacktraces using Linux perf"
msgstr "Ez grabatu pila-aztarnak Linux perf erabilita"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:315
msgid "Do not append symbol name information from local machine"
msgstr "Ez erantsi ikur-izenaren informazioa makina lokaletik"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:316
msgid "Disable recording of memory statistics"
msgstr "Desgaitu memoria-estatistiken grabazioa"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:317
msgid "Disable recording of network statistics"
msgstr "Desgaitu sare-estatistiken grabazioa"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:318
msgid "Set SYSPROF_TRACE_FD environment for subprocess"
msgstr "Ezarri SYSPROF_TRACE_FD ingurunea azpiprozesurako"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:319
msgid "Track when processes are scheduled"
msgstr "Jarraitu prozesuak noiz sartzen diren antolatzailean"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:320
msgid "Profile the D-Bus session bus"
msgstr "Profilatu D-Bus saioaren bus-a"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:321
msgid "Profile the D-Bus system bus"
msgstr "Profilatu D-Bus sistemaren bus-a"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:322
msgid "Set GJS_TRACE_FD environment to trace GJS processes"
msgstr "Ezarri GJS_TRACE_FD ingurunea GJS prozesuen aztarnari jarraitzeko"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:323
msgid "Set GTK_TRACE_FD environment to trace a GTK application"
msgstr "Ezarri GTK_TRACE_FD ingurunea GTK aplikazio baten aztarnari jarraitzeko"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:324
msgid "Include RAPL energy statistics"
msgstr "Sartu RAPL energia-estatistikak"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:325
msgid "Profile memory allocations and frees"
msgstr "Profilatu memoria-esleipenak eta libreak"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:326
msgid "Connect to org.gnome.Shell for profiler statistics"
msgstr "Konektatu org.gnome.Shell-ekin profilatzailearen estatistiketarako"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:327
msgid "Track performance of the applications main loop"
msgstr "Egin aplikazioen begizta nagusiaren errendimenduaren jarraipena"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:329
msgid "Merge all provided *.syscap files and write to stdout"
msgstr "Batu emandako *.syscap fitxategi guztiak eta idatzi stdout-en"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:330
msgid "Print the sysprof-cli version and exit"
msgstr "Inprimatu sysprof-cli bertsioa eta irten"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:331
msgid "The size of the buffer in pages (1 = 1 page)"
msgstr "Bufferraren tamaina orrietan (1 = 1 orria)"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:364
msgid "[CAPTURE_FILE] [-- COMMAND ARGS] — Sysprof"
msgstr "[KAPTURA_FITXATEGIA] [-- KOMANDO-ARGUMENTUAK] — Sysprof"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:367
msgid ""
"\n"
"Examples:\n"
"\n"
" # Record gtk4-widget-factory using trace-fd to get application provided\n"
" # data as well as GTK and GNOME Shell data providers\n"
" sysprof-cli --gtk --gnome-shell --use-trace-fd -- gtk4-widget-factory\n"
"\n"
" # Merge multiple syscap files into one\n"
" sysprof-cli --merge a.syscap b.syscap > c.syscap\n"
msgstr "\n"
"Adibideak:\n"
"\n"
" # Grabatu gtk4-widget-factory horretarako trace-fd erabilita aplikazioak\n"
" # hornitutako datuak eta GTK zein GNOME Shell datu-hornitzaileenak eskuratzeko\n"
" sysprof-cli --gtk --gnome-shell --use-trace-fd -- gtk4-widget-factory\n"
"\n"
" # Batu syscap fitxategi anitz bakarrean\n"
" sysprof-cli --merge a.syscap b.syscap > c.syscap\n"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:403
msgid "Too many arguments were passed to sysprof-cli:"
msgstr "Argumentu gehiegi pasatu zaizkio sysprof-cli aplikazioari:"
#. Translators: %s is a file name.
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:450
#, c-format
msgid "%s exists. Use --force to overwrite\n"
msgstr "%s irteten da. Erabili --force gainidazteko\n"
#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:13
msgid "Profile the system"
msgstr "Profilatu sistema"
#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:14
msgid "Authentication is required to profile the system."
msgstr "Autentifikazioa behar da sistema profilatzeko."
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:10
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Orokorra"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:13
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Help"
msgstr "Erakutsi laguntza"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:19
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Laster-teklak"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:25
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close Window"
msgstr "Itxi leihoa"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:31
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Irten"
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:6
msgid "_Preferences"
msgstr "_Hobespenak"
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:10
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "Las_ter-teklak"
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:14
msgid "_Help"
msgstr "_Laguntza"
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:18
msgid "_About Sysprof"
msgstr "Sysprof aplikazioari _buruz"
#: src/sysprof/sysprof-application.c:37
msgid "Show Sysprof version and exit"
msgstr "Erakutsi Sysprof-en bertsioa eta irten"
#: src/sysprof/sysprof-application.c:170
msgid "A system profiler"
msgstr "Sistemaren profilatzaile bat"
#: src/sysprof/sysprof-application.c:171
msgid "translator-credits"
msgstr "translator-credits"
#: src/sysprof/sysprof-callgraph-view.ui:22
msgid "Functions"
msgstr "Funtzioak"
#: src/sysprof/sysprof-callgraph-view.ui:71
msgid "Filter Functions"
msgstr "Iragazki-funtzioak"
#: src/sysprof/sysprof-callgraph-view.ui:94
msgid "Callers"
msgstr "Deitzaileak"
#: src/sysprof/sysprof-callgraph-view.ui:146
msgid "Descendants"
msgstr "Ondorengoak"
#: src/sysprof/sysprof-counters-section.ui:26
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:169
#: src/sysprof/sysprof-energy-section.ui:177
#: src/sysprof/sysprof-graphics-section.ui:88
#: src/sysprof/sysprof-network-section.ui:86
#: src/sysprof/sysprof-storage-section.ui:86
msgid "Counters Chart"
msgstr "Kontagailuen diagrama"
#: src/sysprof/sysprof-counters-section.ui:40
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:323
#: src/sysprof/sysprof-energy-section.ui:312
#: src/sysprof/sysprof-graphics-section.ui:223
#: src/sysprof/sysprof-network-section.ui:291
#: src/sysprof/sysprof-storage-section.ui:291
msgid "Counters Table"
msgstr "Kontagailuen taula"
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:378
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:105
#: src/sysprof/sysprof-energy-section.ui:348
#: src/sysprof/sysprof-frame-utility.ui:49
#: src/sysprof/sysprof-graphics-section.ui:259
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:110
#: src/sysprof/sysprof-metadata-section.ui:38
#: src/sysprof/sysprof-network-section.ui:346
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:64
#: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:214
#: src/sysprof/sysprof-storage-section.ui:346
#: src/sysprof/sysprof-traceables-utility.ui:23
msgid "Time"
msgstr "Ordua"
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:412
#: src/sysprof/sysprof-energy-section.ui:382
#: src/sysprof/sysprof-flame-graph.c:453
#: src/sysprof/sysprof-graphics-section.ui:293
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:242
#: src/sysprof/sysprof-network-section.ui:380
#: src/sysprof/sysprof-storage-section.ui:380
msgid "Category"
msgstr "Kategoria"
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:450
#: src/sysprof/sysprof-energy-section.ui:420
#: src/sysprof/sysprof-graphics-section.ui:331
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:276
#: src/sysprof/sysprof-network-section.ui:418
#: src/sysprof/sysprof-storage-section.ui:418
msgid "Name"
msgstr "Izena"
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:488
#: src/sysprof/sysprof-energy-section.ui:458
#: src/sysprof/sysprof-graphics-section.ui:369
#: src/sysprof/sysprof-metadata-section.ui:105
#: src/sysprof/sysprof-network-section.ui:456
#: src/sysprof/sysprof-storage-section.ui:456
msgid "Value"
msgstr "Balioa"
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:529
msgid "CPU Info"
msgstr "PUZaren informazioa"
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:560
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:248
msgid "ID"
msgstr "IDa"
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:595
msgid "Core"
msgstr "Nukleoa"
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:630
msgid "Model Name"
msgstr "Modeloaren izena"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:139
msgid "Bus"
msgstr "Bus-a"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:178
msgid "Serial"
msgstr "Seriekoa"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:215
msgid "Reply"
msgstr "Erantzuna"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:252
msgid "Flags"
msgstr "Banderak"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:281
#: src/sysprof/sysprof-files-section.ui:107
#: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:68
msgid "Size"
msgstr "Tamaina"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:317
#: src/sysprof/sysprof-frame-utility.ui:20
#: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:221
msgid "Type"
msgstr "Mota"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:346
msgid "Sender"
msgstr "Bidaltzailea"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:380
msgid "Destination"
msgstr "Helburua"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:414
#: src/sysprof/sysprof-files-section.ui:38
msgid "Path"
msgstr "Bide-izena"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:448
msgid "Interface"
msgstr "Interfazea"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:482
msgid "Member"
msgstr "Kidea"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:516
msgid "Signature"
msgstr "Sinadura"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-utility.ui:13
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.c:104
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:286
msgid "Message"
msgstr "Mezua"
#: src/sysprof/sysprof-files-section.ui:4
msgid "Files"
msgstr "Fitxategiak"
#: src/sysprof/sysprof-files-section.ui:73
msgid "Compressed"
msgstr "Konprimatua"
#: src/sysprof/sysprof-flame-graph.c:457
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:177
msgid "File"
msgstr "Fitxategia"
#: src/sysprof/sysprof-frame-utility.ui:80
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:143
#: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:116
#: src/sysprof/sysprof-traceables-utility.ui:81
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:272
msgid "CPU"
msgstr "PUZa"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:102
msgid "Use KEY=VALUE to set an environment variable"
msgstr "Erabili GAKOA=BALIOA ingurune-aldagai bat ezartzeko"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:108
msgid "Keys may not start with a number"
msgstr "Gakoek ez dute zenbakiekin hasi behar"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:118
msgid "Keys may only contain alpha-numerics or underline."
msgstr "Gakoek balio alfanumerikoak eta azpimarrak soilik eduki ditzakete."
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:265 src/sysprof/sysprof-window.c:155
msgid "Must Capture to Local File"
msgstr "Fitxategi lokala kapturatu behar du"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:266 src/sysprof/sysprof-window.c:156
msgid "You must choose a local file to capture using Sysprof"
msgstr "Fitxategi lokal bat aukeratu behar da Sysprof bidez kapturatua izan dadin"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:267 src/sysprof/sysprof-recording-pad.c:115
#: src/sysprof/sysprof-window.c:157 src/sysprof/sysprof-window.c:718
msgid "Close"
msgstr "Itxi"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:288
#, c-format
msgid "System Capture from %s.syscap"
msgstr "Sistemaren kaptura hemen: %s.syscap"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:292
msgid "Record to File"
msgstr "Grabatu fitxategian"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:293
msgid "Record"
msgstr "Grabatu"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:440
msgid "No Change"
msgstr "Aldaketarik ez"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:443
msgid "Balanced"
msgstr "Orekatua"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:446
msgid "Power Saver"
msgstr "Energiaren aurrezpena"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:449
msgid "Performance"
msgstr "Errendimendua"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:70
msgid "Sampling"
msgstr "Lagintzea"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:74
msgid "Sample Native Stacks"
msgstr "Adibideko jatorrizko pilak"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:75
msgid "Record native stack traces using a sampling profiler"
msgstr "Grabatu jatorrizko pila-aztarnak laginketa-profilatzaile baten bidez"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:91
msgid "Sample JavaScript Stacks"
msgstr "Adibideko JavaScript pilak"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:92
msgid "Record JavaScript stack traces using a sampling profiler"
msgstr "Grabatu JavaScript pila-aztarnak laginketa-profilatzaile baten bidez"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:103
msgid ""
"Sysprof must launch your application to record JavaScript stacks using GJS."
msgstr "Sysprof-ek zure aplikazioa abiarazi behar du JavaScript pilak grabatzeko GJS bidez."
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:119
msgid "Record Scheduler Details"
msgstr "Grabatu antolatzailearen xehetasunak"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:120
msgid "Track when processes are scheduled per CPU"
msgstr "Jarraitu prozesuak noiz sartzen diren antolatzailean PUZeko"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:133
msgid "Tracing"
msgstr "Aztarnak jarraitzea"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:137
msgid "Trace Memory Allocations"
msgstr "Jarraitu memoria-esleipenen aztarna"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:138
msgid "Record a stack trace when <tt>malloc</tt> or similar functions are used"
msgstr "Grabatu pila-aztarna bat <tt>malloc</tt> edo antzeko funtzioak erabiltzen direnean"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:149
msgid "Sysprof must launch your application to record memory allocations."
msgstr "Sysprof-ek zure aplikazioa abiarazi behar du memoria-esleipenak grabatzeko."
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:167 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:172
msgid "Application"
msgstr "Aplikazioa"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:175
#: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:316
msgid "Command Line"
msgstr "Komando-lerroa"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:181
msgid "Working directory"
msgstr "Laneko direktorioa"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:187
msgid "The application will be run as a subprocess of Sysprof."
msgstr "Aplikazioa Sysprof-en azpiprozesu gisa exekutatuko da."
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:200
msgid "Environment"
msgstr "Ingurunea"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:204
msgid "Clear Environment"
msgstr "Garbitu ingurunea"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:205
msgid "Clear the environment before launching application"
msgstr "Garbitu ingurunea aplikazioa abiarazi baino lehen"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:231
msgid "Add _Variable"
msgstr "Gehitu a_ldagaia"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:237
msgid "Add Variable"
msgstr "Gehitu aldagaia"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:238
msgid "_Add"
msgstr "_Gehitu"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:255 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:260
msgid "Counters"
msgstr "Zenbatzaileak"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:264
msgid "CPU Usage"
msgstr "PUZ erabilera"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:265
msgid "Record coarse-grained counters about CPU usage and frequency"
msgstr "Grabatu PUZaren erabilerari eta maiztasunari buzuko kontagailu orokorrak"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:277
msgid "Memory Usage"
msgstr "Memoria-erabilera"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:278
msgid "Record coarse-grained counters about system memory usage"
msgstr "Grabatu sistemaren memoria-erabilerari buzuko kontagailu orokorrak"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:290
msgid "Disk Usage"
msgstr "Diskoaren erabilera"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:291
msgid "Record coarse-grained counters about storage throughput"
msgstr "Grabatu biltegiratzearen transferentzia-tasari buzuko kontagailu orokorrak"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:303
msgid "Network Usage"
msgstr "Sarearen erabilera"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:304
msgid "Record coarse-grained counters about network traffic"
msgstr "Grabatu sareko trafikoari buzuko kontagailu orokorrak"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:320
msgid "Energy Usage"
msgstr "Energia-erabilera"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:321
msgid "Record coarse-grained counters about energy usage in Watts"
msgstr "Grabatu sistemaren energia-erabilerari (watt-ak) buzuko kontagailu orokorrak"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:333
msgid "Battery Charge"
msgstr "Bateria-karga"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:334
msgid "Record coarse-grained counters about battery charge or discharge rates"
msgstr "Grabatu bateriaren karga- eta deskarga-tasei buruzko kontagailu orokorrak"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:352 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:357
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:262
msgid "D-Bus"
msgstr "D-Bus"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:361
msgid "Record System Bus"
msgstr "Grabatu sistemaren bus-a"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:362
msgid "Record messages on the D-Bus system bus"
msgstr "Grabatu D-Bus sistemaren bus-aren mezuak"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:378
msgid "Record Session Bus"
msgstr "Grabatu saioaren bus-a"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:379
msgid "Record messages on the D-Bus user session bus"
msgstr "Grabatu D-Bus erabiltzaile-saioaren bus-aren mezuak"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:390
msgid ""
"The session bus may contain sensitive information such as keyboard usage and "
"passwords."
msgstr "Saioaren bus-ak informazio sentikorra eduki dezake, abididez teklatuaren erabilera eta pasahitzak."
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:413
msgid "Timings"
msgstr "Tenporizazioak"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:417
msgid "Compositor Frame Timings"
msgstr "Konposatzailearen markoen tenporizazioa"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:418
msgid "Record frame-timing information from the GNOME Shell compositor"
msgstr "Grabatu GNOME Shell konposatzailearen markoen tenporizazioaren informazioa"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:429
msgid ""
"Applications launched by Sysprof will automatically collect GTK frame timing "
"information."
msgstr "Sysprof bidez abiarazitako aplikazioek GTK markoen denbora-informazioa automatikoki bilduko dute."
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:469
msgid "Devices"
msgstr "Gailuak"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:473
msgid "Include GPU Information"
msgstr "Sartu PUZaren informazioa"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:474
msgid "Records information about graphics hardware and drivers"
msgstr "Hardware grafikoen eta kontrolagailuen informazioa grabatzen du"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:492
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:497
msgid "Power Profile"
msgstr "Energia-profila"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:500
msgid "Record with Power Profile"
msgstr "Grabatu energia-profilarekin"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:501
msgid "Switch to power profile while recording"
msgstr "Aldatu energia-profilera grabatzean"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:511
msgid "Details"
msgstr "Xehetasunak"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:515
msgid "Record System Log"
msgstr "Grabatu sistemaren egunkaria"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:516
msgid "Watch the system log for new messages and record them"
msgstr "Behatu sistemaren egunkaria mezu berriak dauden jakiteko eta grabatu haiek"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:532
msgid "Include Hardware Information"
msgstr "Sartu hardwarearen informazioa"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:533
msgid "Records information about PCI and USB devices"
msgstr "PCI eta USB gailuen informazioa grabatzen du"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:546
msgid "Symbols"
msgstr "Ikurrak"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:550
msgid "Bundle Symbols"
msgstr "Bildu ikurrak"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:551
msgid "Make recording shareable by symbolizing stack traces after recording"
msgstr "Ahalbidetu grabazioa partekatzea grabazioaren ondoren pila-aztarnak sinbolizatuz"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:584
msgid "_Open File…"
msgstr "Ireki _fitxategia…"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:591
msgid "Record to _File…"
msgstr "Grabatu _fitxategian…"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:598
msgid "Record to _Memory"
msgstr "Grabatu _memorian"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:613 src/sysprof/sysprof-window.ui:373
msgid "Help"
msgstr "Laguntza"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:618 src/sysprof/sysprof-window.ui:378
msgid "About Sysprof"
msgstr "Sysprof aplikazioari buruz"
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.c:95
msgid "Critical"
msgstr "Larria"
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.c:98
msgid "Warning"
msgstr "Abisua"
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.c:101
msgid "Debug"
msgstr "Arazketa"
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.c:107
msgid "Info"
msgstr "Informazioa"
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.c:110
msgid "Error"
msgstr "Errorea"
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:4 src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:30
msgid "Logs"
msgstr "Egunkariak"
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:215
msgid "Severity"
msgstr "Larritasuna"
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:251
msgid "Domain"
msgstr "Domeinua"
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:4
msgid "Marks"
msgstr "Markak"
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:78
msgid "Mark Chart"
msgstr "Markatu diagrama"
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:91
msgid "Mark Table"
msgstr "Markatu taula"
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:104
msgid "Mark Waterfall"
msgstr "Markatu ur-jauzia"
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:206
msgid "Summary"
msgstr "Laburpena"
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:311
msgid "Minimum"
msgstr "Gutxienekoa"
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:345
msgid "Maximum"
msgstr "Gehienekoa"
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:379
msgid "Average"
msgstr "Batez bestekoa"
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:413
msgid "Median"
msgstr "Mediana"
#: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:47
msgid "Start"
msgstr "Hasiera"
#: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:81
#: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:248
msgid "Duration"
msgstr "Iraupena"
#: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:151
msgid "Process"
msgstr "Prozesua"
#: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:186
msgid "Group"
msgstr "Taldea"
#: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:256
msgid "Description"
msgstr "Deskribapena"
#: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:8
#: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:105
#: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:172
#: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:8
#: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:105
#: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:172
msgid "Self"
msgstr "Norberarena"
#: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:38
#: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:135
#: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:202
#: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:38
#: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:135
#: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:202
msgid "Total"
msgstr "Guztira"
#: src/sysprof/sysprof-memory-section.ui:4
msgid "Memory Allocations"
msgstr "Memoria-esleipenak"
#: src/sysprof/sysprof-memory-section.ui:29
#: src/sysprof/sysprof-samples-section.ui:29
msgid "Stack Traces"
msgstr "Pila-aztarnak"
#: src/sysprof/sysprof-memory-section.ui:88
msgid "Allocations"
msgstr "Esleipenak"
#: src/sysprof/sysprof-memory-section.ui:144
msgid "Leaks"
msgstr "Galerak"
#: src/sysprof/sysprof-memory-section.ui:212
#: src/sysprof/sysprof-samples-section.ui:207
#: src/sysprof/sysprof-traceables-utility.ui:162
msgid "Stack Trace"
msgstr "Pila-aztarna"
#: src/sysprof/sysprof-metadata-section.ui:4
msgid "Metadata"
msgstr "Metadatuak"
#: src/sysprof/sysprof-metadata-section.ui:71
msgid "Key"
msgstr "Gakoa"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:35
msgid "Address Layout"
msgstr "Helbide-diseinua"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:97
msgid "Start Address"
msgstr "Hasierako helbidea"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:137
msgid "End Address"
msgstr "Amaierako helbidea"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:219
msgid "Mounts"
msgstr "Muntaketak"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:282
msgid "Parent"
msgstr "Gurasoa"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:316
msgid "Major"
msgstr "Nagusia"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:350
msgid "Minor"
msgstr "Bigarren mailakoa"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:384
msgid "Mount Point"
msgstr "Muntatze-puntua"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:418
msgid "Mount Source"
msgstr "Muntatze-iturburua"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:452
msgid "Root"
msgstr "Erroa"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:486
msgid "Filesystem"
msgstr "Fitxategi-sistema"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:520
msgid "Options"
msgstr "Aukerak"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:562
msgid "Threads"
msgstr "Hariak"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:591
msgid "Thread ID"
msgstr "Hariaren IDa"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:625
msgid "Main Thread"
msgstr "Hari nagusia"
#: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:4
msgid "Processes"
msgstr "Prozesuak"
#: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:73
msgid "Process Chart"
msgstr "Prozesuaren diagrama"
#: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:173
msgid "Process Table"
msgstr "Prozesuaren taula"
#. translators: this expands to the number of events recorded by the profiler as an indicator of progress
#: src/sysprof/sysprof-recording-pad.c:56
msgid "%"
msgstr "%"
#: src/sysprof/sysprof-recording-pad.c:111
msgid "Recording Failed"
msgstr "Grabazioak huts egin du"
#: src/sysprof/sysprof-recording-pad.c:113
#, c-format
msgid ""
"Sysprof failed to record.\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Sysprof-ek ezin izan du grabatu.\n"
"\n"
"%s"
#: src/sysprof/sysprof-recording-pad.ui:69
msgid "Stop Recording"
msgstr "Gelditu grabatzea"
#: src/sysprof/sysprof-samples-section.ui:4
msgid "Time Profiler"
msgstr "Denbora-profilatzailea"
#: src/sysprof/sysprof-samples-section.ui:89 src/sysprof/sysprof-window.ui:385
msgid "Callgraph"
msgstr "Dei-grafoa"
#: src/sysprof/sysprof-samples-section.ui:172 src/sysprof/sysprof-window.ui:416
msgid "Flamegraph"
msgstr "Sugar-grafoa"
#: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:30 src/sysprof/sysprof-window.ui:130
msgid "Seek Backward"
msgstr "Bilatu atzerantz"
#: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:40 src/sysprof/sysprof-window.ui:140
msgid "Zoom Out"
msgstr "Txikiagotu"
#: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:50 src/sysprof/sysprof-window.ui:150
msgid "Reset Zoom"
msgstr "Berrezarri zooma"
#: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:61 src/sysprof/sysprof-window.ui:160
msgid "Zoom In"
msgstr "Handiagotu"
#: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:71 src/sysprof/sysprof-window.ui:170
msgid "Seek Forward"
msgstr "Bilatu aurrerantz"
#: src/sysprof/sysprof-traceables-utility.ui:109
msgid "Depth"
msgstr "Sakonera"
#: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:68
msgid "Hits"
msgstr "Bisitak"
#: src/sysprof/sysprof-window.c:171
msgid "Open Recording"
msgstr "Ireki grabazioa"
#: src/sysprof/sysprof-window.c:172
msgid "Open"
msgstr "Ireki"
#: src/sysprof/sysprof-window.c:176
msgid "Sysprof Capture (*.syscap)"
msgstr "Sysprof kaptura (*.syscap)"
#: src/sysprof/sysprof-window.c:468
msgid "Save to File"
msgstr "Gorde fitxategian"
#: src/sysprof/sysprof-window.c:469
msgid "Save"
msgstr "Gorde"
#: src/sysprof/sysprof-window.c:638
msgid "Loading..."
msgstr "Kargatzen…"
#: src/sysprof/sysprof-window.c:714
msgid "Invalid Document"
msgstr "Dokumentu baliogabea"
#: src/sysprof/sysprof-window.c:716
#, c-format
msgid ""
"The document could not be loaded. Please check that you have the correct "
"capture file.\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Dokumentua ezin da kargatu. Egiaztatu kaptura-fitxategi zuzena duzula.\n"
"\n"
"%s"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:120
msgid "Toggle Left Panel"
msgstr "Txandakatu ezkerreko panela"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:184
msgid "Main Menu"
msgstr "Menu nagusia"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:191
msgid "View Options"
msgstr "Ikusi aukerak"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:197
msgid "Toggle Right Panel"
msgstr "Txandakatu eskuineko panela"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:282
msgid "Energy"
msgstr "Energia"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:302
msgid "Network"
msgstr "Sarea"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:312
msgid "Storage"
msgstr "Biltegiratzea"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:359
msgid "_Record Again…"
msgstr "_Grabatu berriro…"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:363
msgid "Open Recording…"
msgstr "Ireki grabazioa…"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:367
msgid "Save As…"
msgstr "Gorde honela…"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:387
msgid "Categorize Frames"
msgstr "Kategorizatu markoak"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:391
msgid "Hide System Libraries"
msgstr "Ezkutatu sistema-liburutegiak"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:395
msgid "Include Threads"
msgstr "Sartu hariak"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:399
msgid "Bottom Up"
msgstr "Behetik gora"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:403
msgid "Ignore Kernel Processes"
msgstr "Ez ikusiarena egin kernel-prozesuei"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:407
msgid "Ignore Process 0"
msgstr "Ez ikusiarena egin 0 prozesuari"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:411
msgid "Merge Similar Processes"
msgstr "Batu antzeko prozesuak"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:418
msgid "Left Heavy"
msgstr "Astuna ezkerrean"
#~ msgid "Hold the performance profile for the duration of the recording"
#~ msgstr "Eutsi errendimendu-profilari grabazioaren iraupenean zehar"
#~ msgid ""
#~ "This feature is only supported when launching a GJS-based application."
#~ msgstr ""
#~ "Eginbide hau GJSn oinarritutako aplikazio bat abiaraztean soilik onartzen "
#~ "da."
#~ msgid "System Memory Usage"
#~ msgstr "Sistemaren memoria-erabilera"
#~ msgid "Memory tracing is only supported when launching an application."
#~ msgstr ""
#~ "Memoriaren aztarna jarraitzea aplikazio bat abiaraztean soilik onartzen "
#~ "da."
#~ msgid "Display &amp; Graphics"
#~ msgstr "Pantaila eta grafikoak"
#~ msgid "Detect Application Hangs"
#~ msgstr "Detektatu aplikazio-blokeoak"
#~ msgid "Detect hangs in the application main loop"
#~ msgstr "Detektatu blokeoak aplikazioaren begizta nagusian"
#~ msgid ""
#~ "Hang detection is only supported when launching a GTK-based application."
#~ msgstr ""
#~ "Blokeoen detekzioa GTKn oinarritutako aplikazio bat abiaraztean soilik "
#~ "onartzen da."
#~ msgid "D-Bus Profiler"
#~ msgstr "D-Bus profilatzailea"
#~ msgid "Capture File"
#~ msgstr "Kapturatu fitxategia"
#~ msgid "Ignore Bundled Symbols"
#~ msgstr "Ez ikusiarena egin bildutako ikurrei"
#~ msgid "Do not use embedded symbols that were resolved on the capture system"
#~ msgstr "Ez erabili kaptura-sisteman ebatzi ziren ikur kapsulatuak"
#~ msgid "Override Kernel Symbols"
#~ msgstr "Indargabetu kernelaren ikurrak"
#~ msgid ""
#~ "Specify a “kallsyms” file overriding what is bundled with a recording"
#~ msgstr ""
#~ "Zehaztu “kallsyms” fitxategi bat grabazio batean bildu dena indargabetu "
#~ "dezan"
#~ msgid "Symbol Directories"
#~ msgstr "Ikurren direktorioak"
#~ msgid "Additional symbol directories to use when symbolizing stack traces."
#~ msgstr ""
#~ "Pila-aztarnak sinbolizatzean erabiliko diren ikurren direktorio "
#~ "gehigarriak."
#~ msgid "Add Symbol Directory"
#~ msgstr "Gehitu ikurren direktorioa"
#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Hobespenak"
#~ msgid "Sysprof was unable to generate a callgraph from the system capture."
#~ msgstr ""
#~ "Sysprof aplikazioak ezin izan du dei-grafo bat sortu sistemaren "
#~ "kapturatik."
#, c-format
#~ msgid "Sysprof failed to find field “%s”."
#~ msgstr "Sysprof aplikazioak huts egin du “%s” eremua aurkitzean."
#, c-format
#~ msgid "Sysprof failed to get perf_event ID."
#~ msgstr "Sysprof aplikazioak huts egin du perf_event IDa eskuratzean."
#, c-format
#~ msgid "An error occurred while attempting to access performance counters"
#~ msgstr "Errorea gertatu da errendimendu-zenbatzaileak atzitzen saiatzean"
#~ msgid "Battery Charge (All)"
#~ msgstr "Bateria-karga (dena)"
#~ msgid "Battery"
#~ msgstr "Bateria"
#~ msgid "Stack Traces (In Kernel)"
#~ msgstr "Pila-aztarnak (kernelean)"
#~ msgid "Stack Traces (In User)"
#~ msgstr "Pila-aztarnak (erabiltzailean)"
#~ msgid "Generating Callgraph"
#~ msgstr "Dei-grafoa sortzen"
#~ msgid "Sysprof is busy creating the selected callgraph."
#~ msgstr "Sysprof hautatutako dei-grafoa sortzen ari da."
#~ msgid "Not Enough Samples"
#~ msgstr "Ez dago nahikoa laginik"
#~ msgid "More samples are necessary to display a callgraph."
#~ msgstr "Lagin gehiago behar dira dei-grafo bat bistaratzeko."
#, c-format
#~ msgctxt "progress bar label"
#~ msgid "%d%%"
#~ msgstr "%d%%"
#~ msgid "CPU Frequency"
#~ msgstr "PUZ maiztasuna"
#~ msgid "CPU Frequency (All)"
#~ msgstr "PUZ maiztasuna (dena)"
#~ msgid "Memory Capture"
#~ msgstr "Memoria-kaptura"
#, c-format
#~ msgid "%0.4lf seconds"
#~ msgstr "%0.4lf segundo"
#~ msgid "Location"
#~ msgstr "Kokalekua"
#~ msgid "Recorded At"
#~ msgstr "Grabazio-lekua"
#~ msgid "CPU Model"
#~ msgstr "PUZ eredua"
#~ msgid "Statistics"
#~ msgstr "Estatistikak"
#~ msgid "Number of stack traces sampled for performance callgraphs"
#~ msgstr "Errendimenduko dei-grafoetarako lagindutako pila-aztarnen kopurua"
#~ msgid "Number of marks seen"
#~ msgstr "Ikusitako marka kopurua"
#~ msgid "Number of processes seen"
#~ msgstr "Ikusitako prozesu kopurua"
#~ msgid "Forks"
#~ msgstr "Sardetzeak"
#~ msgid "Number of times a process forked"
#~ msgstr "Prozesu bat sardetu den aldi kopurua"
#~ msgid "Number of stack traces recorded for tracing memory allocations"
#~ msgstr ""
#~ "Memoria-esleipenen aztarnak jarraitzeko erregistratutako pila-aztarnen "
#~ "kopurua"
#~ msgid "Number of recorded counter values"
#~ msgstr "Erregistratutako kontagailu-balioen kopurua"
#~ msgid "Min"
#~ msgstr "Min"
#~ msgid "Max"
#~ msgstr "Max"
#~ msgid "Avg"
#~ msgstr "Batezbestekoa"
#~ msgid "Disk"
#~ msgstr "Diskoa"
#~ msgid "Writes"
#~ msgstr "Idazten du"
#~ msgid "New Recording"
#~ msgstr "Grabazio berria"
#~ msgid "The recording could not be opened"
#~ msgstr "Grabazioa ezin izan da ireki"
#, c-format
#~ msgid "Failed to save recording: %s"
#~ msgstr "Huts egin du grabazioa gordetzeak: %s"
#~ msgid "Save Recording"
#~ msgstr "Gorde grabazioa"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Utzi"
#~ msgid "New environment variable…"
#~ msgstr "Inguruneko aldagai berria…"
#~ msgid "Ouch, that hurt!"
#~ msgstr "Horrek min ematen du!"
#~ msgid ""
#~ "Something unexpectedly went wrong while trying to profile your system."
#~ msgstr "Zerbait gaizki joan da zure sistema profilatzen saiatzean."
#~ msgid "End"
#~ msgstr "Amaiera"
#~ msgid "No Timings Available"
#~ msgstr "Ez dago tenporizaziorik erabilgarri"
#~ msgid "No timing data was found for the current selection"
#~ msgstr "Ez da tenporizazio-daturik aurkitu uneko hautapenean"
#~ msgid "Track Allocations"
#~ msgstr "Egin esleipenen jarraipena"
#, c-format
#~ msgid "> %s to %s"
#~ msgstr "> %s - %s"
#~ msgid "Number of Allocations"
#~ msgstr "Esleipen kopurua"
#~ msgid "Total number of allocation and free records"
#~ msgstr "Esleipenen eta erregistro libreen kopuru osoa"
#~ msgid "Leaked Allocations"
#~ msgstr "Galdutako esleipenak"
#~ msgid "Number of allocations without a free record"
#~ msgstr "Erregistro librerik gabeko esleipenen kopurua"
#~ msgid "Temporary Allocations"
#~ msgstr "Behin-behineko esleipenak"
#~ msgid "Number of allocations freed from similar stack trace"
#~ msgstr "Antzeko pila-aztarnatik askatutako esleipenen kopurua"
#~ msgid "Allocations by Size"
#~ msgstr "Esleipenak tamainaren arabera"
#~ msgid "Analyzing Memory Allocations"
#~ msgstr "Memoria-esleipenak analizatzen"
#~ msgid "GNOME Shell"
#~ msgstr "GNOME Shell"
#~ msgid "Speedtrack"
#~ msgstr "Speedtrack"
#~ msgid "GJS"
#~ msgstr "GJS"
#~ msgid "Profiling Target"
#~ msgstr "Profilatzearen helburua"
#~ msgid "Profile Entire System"
#~ msgstr "Profilatu sistema osoa"
#~ msgid ""
#~ "Sysprof can generate callgraphs for one or more processes on your system."
#~ msgstr ""
#~ "Sysprof aplikazioak sistemako prozesu baten edo gehiagoren dei-grafoak "
#~ "sortu ditzake."
#~ msgid "Launch Application"
#~ msgstr "Abiarazi aplikazioa"
#~ msgid ""
#~ "Sysprof can launch an application to be profiled. The profiler will "
#~ "automatically stop when it exits."
#~ msgstr ""
#~ "Sysprof-ek aplikazio bat abiarazi dezake hura profilatzeko. "
#~ "Profilatzailea automatikoki geldituko da irteeran."
#~ msgid "Inherit Environment"
#~ msgstr "Heredatu ingurunea"
#~ msgid ""
#~ "Enable to ensure your application shares the display, message-bus, and "
#~ "other desktop environment settings."
#~ msgstr ""
#~ "Gaitu zure aplikazioak bistaratzea, mezu-busa eta mahaigaineko beste "
#~ "ingurune-ezarpen batzuk partekatzen dituela."
#~ msgid "Allow CPU Throttling"
#~ msgstr "Onartu PUZa bizkortzea"
#~ msgid ""
#~ "When enabled, your system is allowed to scale CPU frequency as necessary."
#~ msgstr ""
#~ "Gaituta dagoenean, sistemak PUZ maiztasuna eskalatu dezake beharrezkoa "
#~ "bada."
#~ msgid "Instruments"
#~ msgstr "Tresnak"
#~ msgid ""
#~ "Track application memory allocations (Sysprof must launch target "
#~ "application)"
#~ msgstr ""
#~ "Egin aplikazioen memoria-esleipenen jarraipena (Sysprof-ek helburuko "
#~ "aplikazioa abiarazi behar du)"
#~ msgid "Track slow operations on your applications main loop"
#~ msgstr ""
#~ "Egin zure aplikazioaren begizta nagusiaren eragiketa motelen jarraipena"
#~ msgid "Energy Usage (All)"
#~ msgstr "Energia-erabilera (dena)"
#~ msgid ""
#~ "Did you know you can use <a href=\"help:sysprof\">sysprof-cli</a> to "
#~ "record?"
#~ msgstr ""
#~ "Ba al zenekien <a href=\"help:sysprof\">sysprof-cli</a> erabili "
#~ "dezakezula grabatzeko?"
#~ msgid "Events"
#~ msgstr "Gertaerak"
#~ msgid "Select for more details"
#~ msgstr "Hautatu xehetasun gehiagorako"
#~ msgid "Open a perf event stream"
#~ msgstr "Ireki errendimendu-gertaera baten korrontea"
#~ msgid "Authentication is required to access system performance counters."
#~ msgstr ""
#~ "Autentifikazioa behar da sistemaren errendimendu-zenbatzaileak atzitzeko."
#~ msgid "Get a list of kernel symbols and their address"
#~ msgstr "Eskuratu kernel-ikurren eta haien helbideen zerrenda bat"
#~ msgid "Authentication is required to access Linux kernel information."
#~ msgstr "Autentifikazioa behar da Linux kernelaren informazioa atzitzeko."
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Save Recording"
#~ msgstr "Gorde grabazioa"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Saves the current recording"
#~ msgstr "Uneko grabazioa gordetzen du"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Opens a previously saved recording"
#~ msgstr "Gordetako grabazio bat irekitzen du"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Recording"
#~ msgstr "Grabazioa"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Record again"
#~ msgstr "Grabatu berriro"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Starts a new recording"
#~ msgstr "Grabazio berri bati ekiten dio"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Stop recording"
#~ msgstr "Utzi grabatzeari"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Callgraph"
#~ msgstr "Dei-grafoa"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Expand function"
#~ msgstr "Zabaldu funtzioa"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Shows the direct descendants of the callgraph function"
#~ msgstr "Dei-grafoaren funtzioaren ondorengo zuzenak erakusten ditu"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Collapse function"
#~ msgstr "Tolestu funtzioa"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Hides all callgraph descendants below the selected function"
#~ msgstr ""
#~ "Dei-grafoaren ondorengo guztiak ezkutatzen ditu hautatutako funtzioaren "
#~ "azpian"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Jump into function"
#~ msgstr "Joan funtziora"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Selects the function or file as the top of the callgraph"
#~ msgstr "Funtzioa edo fitxategia dei-grafoaren goiko alde gisa hautatzen du"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Visualizers"
#~ msgstr "Bistaratzaileak"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "New Tab"
#~ msgstr "Fitxa berria"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Switch Tab"
#~ msgstr "Aldatu fitxa"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "New Window"
#~ msgstr "Leiho berria"
#~ msgid "New Tab"
#~ msgstr "Fitxa berria"
#~ msgid "New Window"
#~ msgstr "_Leiho berria"
#~ msgid "Save Recording…"
#~ msgstr "Gorde grabazioa…"
#~ msgid "All Files"
#~ msgstr "Fitxategi guztiak"
#~ msgid "_Open"
#~ msgstr "_Ireki"
#~ msgid "Open Recording… (Ctrl+O)"
#~ msgstr "Ireki grabazioa… (Ctrl+O)"
#~ msgid "Stopping profiler. Press twice more ^C to force exit."
#~ msgstr ""
#~ "Profilatzailea gelditzen. Sakatu ^C bi aldiz gehiago irtetea behartzeko."
#~ msgid "Profiler stopped."
#~ msgstr "Profilatzailea gelditu da."
#~ msgid "Connect to the system bus"
#~ msgstr "Konektatu sistemako bus-arekin"
#~ msgid "Connect to the given D-Bus address"
#~ msgstr "Konektatu emandako D-Bus helbidearekin"
#~ msgid "Destination D-Bus name to invoke method on"
#~ msgstr "Helburuko D-Bus izena metodoari deitzeko"
#~ msgid "Object path to invoke method on"
#~ msgstr "Objektuaren bide-izena metodoari deitzeko"
#~ msgid "/org/gnome/Sysprof3/Profiler"
#~ msgstr "/org/gnome/Sysprof3/Profiler"
#~ msgid "Timeout in seconds"
#~ msgstr "Denbora-muga (segundotan)"
#~ msgid "Overwrite FILENAME if it exists"
#~ msgstr "Gainidatzi FITXATEGI-IZENA hura existitzen bada"
#~ msgid "--dest=BUS_NAME [FILENAME] - connect to an embedded sysprof profiler"
#~ msgstr ""
#~ "--dest=BUS_IZENA [FITXATEGI-IZENA] - konektatu integratutako sysprof "
#~ "profilatzaile batekin"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Sysprof Shortcuts"
#~ msgstr "Sysprof lasterbideak"
#~ msgid "Window size (width and height)."
#~ msgstr "Leihoaren tamaina (zabalera eta altuera)."
#~ msgid "Window position"
#~ msgstr "Leihoaren posizioa"
#~ msgid "Window position (x and y)."
#~ msgstr "Leihoaren posizioa (x eta y)."
#~ msgid "Window maximized"
#~ msgstr "Leihoa maximizatuta"
#~ msgid "Window maximized state"
#~ msgstr "Leiho maximizatuaren egoera"
#~ msgid "Last Spawn Program"
#~ msgstr "Abiarazitako azken programa"
#~ msgid ""
#~ "The last spawned program, which will be set in the UI upon restart of the "
#~ "application."
#~ msgstr ""
#~ "Abiarazitako azken programa, erabiltzaile-interfazean ezarriko dena "
#~ "aplikazioa berrabiarazi ondoren."
#~ msgid "Last Spawn Inherit Environment"
#~ msgstr "Abiarazitako azken ingurunea heredatua"
#~ msgid "If the last spawned environment inherits the parent environment."
#~ msgstr ""
#~ "Abiarazitako azken inguruneak ingurune gurasoa heredatzen duen ala ez"
#~ msgid "Last Spawn Environment"
#~ msgstr "Abiarazitako azken ingurunea"
#~ msgid ""
#~ "The last spawned environment, which will be set in the UI upon restart of "
#~ "the application."
#~ msgstr ""
#~ "Abiarazitako azken ingurunea, erabiltzaile-interfazean ezarriko dena "
#~ "aplikazioa berrabiarazi ondoren."
#~ msgid "Filename"
#~ msgstr "Fitxategia"
#~ msgid "Samples Captured"
#~ msgstr "Kapturatutako laginak"
#~ msgid "Forks Captured"
#~ msgstr "Kapturatutako sardexkak"
#~ msgid "New variable…"
#~ msgstr "Aldagai berria…"
#~ msgid "Profilers"
#~ msgstr "Profilatzaileak"
#~ msgid "All Processes"
#~ msgstr "Prozesu guztiak"
#~ msgid ""
#~ "Include all applications and operating system kernel in callgraph. This "
#~ "may not be possible on some system system configurations."
#~ msgstr ""
#~ "Sartu dei-grafoan aplikazio guztiak eta sistema eragileko kernela. "
#~ "Beharbada ez da posible hori egitea zenbait sistematako konfigurazioen "
#~ "ondorioz."
#~ msgid "Enable to launch a program of your choosing before profiling."
#~ msgstr ""
#~ "Gaitu aukerako programa bat abiaraztea profilatzea hasi baino lehen."
#~ msgid ""
#~ "If disabled, your CPU will be placed in performance mode. It will be "
#~ "restored after profiling."
#~ msgstr ""
#~ "Desgaituta badago, zure PUZa errendimendu moduan kokatuko da. "
#~ "Profilatzearen ondoren leheneratuko da."
#~ msgid "Learn more about Sysprof"
#~ msgstr "Ikasi gehiago Sysprof-i buruz"