Updated Spanish translation

This commit is contained in:
Daniel Mustieles
2019-06-26 11:02:14 +02:00
parent 198bfd9328
commit 0f497d5d1f

271
po/es.po
View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sysprof master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/sysprof/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-14 15:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-19 12:02+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-25 21:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-26 10:56+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: es <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: es\n"
@ -103,215 +103,169 @@ msgstr ""
"El último entorno lanzado, que aparecerá en la IU tras el reinicio de la "
"aplicación."
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-callgraph-view.ui:27
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:27
msgid "Functions"
msgstr "Funciones"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-callgraph-view.ui:43
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-callgraph-view.ui:104
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-callgraph-view.ui:159
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:43
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:104
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:159
msgid "Self"
msgstr "Propio"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-callgraph-view.ui:59
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-callgraph-view.ui:120
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-callgraph-view.ui:175
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:59
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:120
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:175
msgid "Total"
msgstr "Total"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-callgraph-view.ui:88
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:88
msgid "Callers"
msgstr "Llamadores"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-callgraph-view.ui:151
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:151
msgid "Descendants"
msgstr "Descendientes"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-callgraph-view.ui:190
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-details-view.ui:295
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:190
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:295
msgid "Hits"
msgstr "Pasos"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-callgraph-view.ui:213
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:213
msgid "Generating Callgraph"
msgstr "Generando gráfico"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-callgraph-view.ui:214
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:214
msgid "Sysprof is busy creating the selected callgraph."
msgstr "Sysprof está ocupado creando el gráfico seleccionado."
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-callgraph-view.ui:224
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:224
msgid "Not Enough Samples"
msgstr "No hay muestras suficientes"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-callgraph-view.ui:225
#| msgid "Not enough samples were collected to generate a callgraph"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:225
msgid "More samples are necessary to display a callgraph."
msgstr "Se necesitan más muestras para generar un gráfico."
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-capture-view.ui:24
msgid "Zoom Out"
msgstr "Reducir"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-capture-view.ui:41
msgid "Resize to Fit"
msgstr "Ajustar"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-capture-view.ui:61
msgid "Zoom In"
msgstr "Ampliar"
#. translators: the _ is used to denote the accelerator key
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-capture-view.ui:128
msgid "_Callgraph"
msgstr "_Gráfico"
#. translators: the _ is used to denote the accelerator key
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-capture-view.ui:140
msgid "_Timings"
msgstr "_Tiempos"
#. translators: the _ is used to denote the accelerator key
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-capture-view.ui:152
msgid "C_ounters"
msgstr "C_ontadores"
#. translators: the _ is used to denote the accelerator key
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-capture-view.ui:162
msgid "_Logs"
msgstr "_Registros"
#. translators: the _ is used to denote the accelerator key
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-capture-view.ui:172
msgid "_Details"
msgstr "_Detalles"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-details-view.ui:21
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:21
msgid "Filename"
msgstr "Nombre de archivo"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-details-view.ui:35
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:35
msgid "Captured at"
msgstr "Capturado a las"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-details-view.ui:50
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-marks-view.ui:17
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:50
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:81
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:190
msgid "Duration"
msgstr "Duración"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-details-view.ui:65
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:65
msgid "CPU Model"
msgstr "Modelo de CPU"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-details-view.ui:80
#| msgid "_Open Capture"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:80
msgid "Samples Captured"
msgstr "Muestras capturadas"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-details-view.ui:94
#| msgid "[Memory Capture]"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:94
msgid "Marks Captured"
msgstr "Marcas capturadas"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-details-view.ui:108
#| msgid "Process %d"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:108
msgid "Processes Captured"
msgstr "Procesos capturados"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-details-view.ui:122
#| msgid "[Memory Capture]"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:122
msgid "Forks Captured"
msgstr "Procesos hijos capturados"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-details-view.ui:137
#| msgid "[Memory Capture]"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:137
msgid "Counters Captured"
msgstr "Contadores capturados"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-details-view.ui:282
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:282
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:52
msgid "Mark"
msgstr "Marca"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-details-view.ui:308
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:308
msgid "Min"
msgstr "Mín."
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-details-view.ui:321
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:321
msgid "Max"
msgstr "Máx."
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-details-view.ui:334
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:334
msgid "Avg"
msgstr "Media"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-display.ui:35
msgid "Something went wrong"
msgstr "Algo salió mal"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.ui:42
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:19
#| msgid "_Details"
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-display.ui:36
#| msgid "Sysprof failed to get perf_event ID."
msgid "Sysprof failed to access the requested performance data."
msgstr ""
"Sysprof falló al intentar acceder a los datos de rendimiento solicitados."
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-empty-state-view.ui:22
msgid "Welcome to Sysprof"
msgstr "Bienvenido a Sysprof"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-empty-state-view.ui:39
msgid "Start profiling your system with the <b>Record</b> button above"
msgstr "Empiece a perfilar su sistema con el botón <b>Grabar</b>"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-environ-editor-row.ui:58
#: src/libsysprof-ui/sysprof-environ-editor-row.ui:58
msgid "Remove environment variable"
msgstr "Quitar variable de entorno"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-failed-state-view.ui:22
#: src/libsysprof-ui/sysprof-failed-state-view.ui:22
msgid "Ouch, that hurt!"
msgstr "Vaya, eso ha dolido."
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-failed-state-view.ui:39
#: src/libsysprof-ui/sysprof-failed-state-view.ui:39
msgid "Something unexpectedly went wrong while trying to profile your system."
msgstr "Algo ha ido mal de manera inesperada al intentar perfilar su sistema."
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-logs-view.ui:15
#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-page.ui:15
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:67
msgid "Time"
msgstr "Hora"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-logs-view.ui:29
#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-page.ui:29
msgid "Severity"
msgstr "Gravedad"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-logs-view.ui:44
#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-page.ui:44
msgid "Domain"
msgstr "Dominio"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-logs-view.ui:58
#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-page.ui:58
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:95
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-marks-view.ui:45
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:38
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:220
msgid "No Timings Available"
msgstr "No hay tiempos disponibles"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-marks-view.ui:46
msgid "No timing data was collected."
msgstr "No se han recolectado datos de tiempos."
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:221
#| msgid "No timing data was collected."
msgid "No timing data was found for the current selection"
msgstr "No se han recolectado datos de tiempos para la selección actual"
#. translators: "Compositor" means desktop compositor, gnome-shell/mutter in particular
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-assistant.ui:12
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:12
msgid "GNOME Shell"
msgstr "GNOME Shell"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-assistant.ui:77
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:71
msgid "Profilers"
msgstr "Perfiladores"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-assistant.ui:167
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:161
msgid "All Processes"
msgstr "Todos los procesos"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-assistant.ui:197
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:191
msgid ""
"Include all applications and operating system kernel in callgraph. This may "
"not be possible on some system system configurations."
@ -319,35 +273,35 @@ msgstr ""
"Incluir todas las aplicaciones y el núcleo del sistema operativo en el "
"gráfico. esto puede no ser posible en la configuración de algunos sistemas."
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-assistant.ui:225
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:219
msgid "Search Processes…"
msgstr "Buscar procesos…"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-assistant.ui:244
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:238
msgid "Loading Processes…"
msgstr "Cargando procesos…"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-assistant.ui:268
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:262
msgid "Launch Application"
msgstr "Lanzar aplicación"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-assistant.ui:297
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:291
msgid "Enable to launch a program of your choosing before profiling."
msgstr "Activar para lanzar un programa de su elección antes del perfilado."
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-assistant.ui:325
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:319
msgid "Command Line"
msgstr "Línea de comandos"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-assistant.ui:344
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:338
msgid "Environment"
msgstr "Entorno"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-assistant.ui:370
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:364
msgid "Inherit Environment"
msgstr "Entorno heredado"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-assistant.ui:394
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:388
msgid ""
"Enable to ensure your application shares the display, message-bus, and other "
"desktop environment settings."
@ -355,11 +309,11 @@ msgstr ""
"Asegúrese de que su pantalla comparte la pantalla, el bus de mensajes y otra "
"configuración del entorno de escritorio."
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-assistant.ui:420
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:414
msgid "Allow CPU Throttling"
msgstr "Activar el «throttling» de la CPU"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-assistant.ui:448
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:442
msgid ""
"If disabled, your CPU will be placed in performance mode. It will be "
"restored after profiling."
@ -367,32 +321,60 @@ msgstr ""
"Si está desactivada, su CPU se pondrá en modo rendimiento. Se restaurará "
"después del perfilado."
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-assistant.ui:469
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:463
msgid "_Record"
msgstr "_Grabar"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-recording-state-view.ui:32
#: src/libsysprof-ui/sysprof-recording-state-view.ui:32
msgid ""
"Did you know you can use <a href=\"help:sysprof\">sysprof-cli</a> to record?"
msgstr ""
"¿Sabía que puede usar <a href=\"help:sysprof\">sysprof-cli</a> para grabar?"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-recording-state-view.ui:47
#: src/libsysprof-ui/sysprof-recording-state-view.ui:47
msgid "Events"
msgstr "Eventos"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-recording-state-view.ui:73
#: src/libsysprof-ui/sysprof-recording-state-view.ui:73
msgid "_Stop Recording"
msgstr "_Detener grabación"
#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:12
#: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizers-frame.ui:41
msgid "Instruments"
msgstr "Instrumentos"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizers-frame.ui:54
msgid "Select for more details"
msgstr "Seleccione para obtener más detalles"
#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:13
msgid "Profile the system"
msgstr "Perfilar el sistema"
#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:13
#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:14
msgid "Authentication is required to profile the system."
msgstr "Se necesita autenticación para perfilar el sistema."
#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:26
msgid "Open a perf event stream"
msgstr "Abrir un flujo de eventos de rendimiento"
#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:27
#| msgid "Authentication is required to access Linux kernel information."
msgid "Authentication is required to access system performance counters."
msgstr ""
"Se necesita autorización para acceder a los contadores de rendimiento del "
"sistema."
#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:37
msgid "Get a list of kernel symbols and their address"
msgstr "Obtener una lista de símbolos del kernel y sus direcciones"
#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:38
msgid "Authentication is required to access Linux kernel information."
msgstr ""
"Se necesita autorización para acceder a la información del kernel Linux"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:8
msgctxt "shortcut window"
msgid "Sysprof Shortcuts"
@ -535,6 +517,41 @@ msgstr "Ayuda"
msgid "About Sysprof"
msgstr "Acerca de Sysprof"
#~ msgid "Zoom Out"
#~ msgstr "Reducir"
#~ msgid "Resize to Fit"
#~ msgstr "Ajustar"
#~ msgid "Zoom In"
#~ msgstr "Ampliar"
#~ msgid "_Callgraph"
#~ msgstr "_Gráfico"
#~ msgid "_Timings"
#~ msgstr "_Tiempos"
#~ msgid "C_ounters"
#~ msgstr "C_ontadores"
#~ msgid "_Logs"
#~ msgstr "_Registros"
#~ msgid "Something went wrong"
#~ msgstr "Algo salió mal"
#~| msgid "Sysprof failed to get perf_event ID."
#~ msgid "Sysprof failed to access the requested performance data."
#~ msgstr ""
#~ "Sysprof falló al intentar acceder a los datos de rendimiento solicitados."
#~ msgid "Welcome to Sysprof"
#~ msgstr "Bienvenido a Sysprof"
#~ msgid "Start profiling your system with the <b>Record</b> button above"
#~ msgstr "Empiece a perfilar su sistema con el botón <b>Grabar</b>"
#~ msgid "Sysprof was unable to generate a callgraph from the system capture."
#~ msgstr ""
#~ "Sysprof no ha podido generar un gráfico desde el sistema de captura."
@ -743,16 +760,6 @@ msgstr "Acerca de Sysprof"
#~ msgid "Profiler for an application or entire system"
#~ msgstr "Perfilador para una aplicación o el sistema completo"
#~ msgid "Open a perf event stream"
#~ msgstr "Abrir un flujo de eventos de rendimiento"
#~ msgid "Get a list of kernel symbols and their address"
#~ msgstr "Obtener una lista de símbolos del kernel y sus direcciones"
#~ msgid "Authentication is required to access Linux kernel information."
#~ msgstr ""
#~ "Se necesita autorización para acceder a la información del kernel Linux"
#~ msgid "Cumulative"
#~ msgstr "Acumulativo"