Updated Spanish translation

This commit is contained in:
Daniel Mustieles
2019-06-26 11:02:14 +02:00
parent 198bfd9328
commit 0f497d5d1f

271
po/es.po
View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: sysprof master\n" "Project-Id-Version: sysprof master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/sysprof/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/sysprof/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-14 15:57+0000\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-25 21:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-19 12:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-06-26 10:56+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: es <gnome-es-list@gnome.org>\n" "Language-Team: es <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: es\n" "Language: es\n"
@ -103,215 +103,169 @@ msgstr ""
"El último entorno lanzado, que aparecerá en la IU tras el reinicio de la " "El último entorno lanzado, que aparecerá en la IU tras el reinicio de la "
"aplicación." "aplicación."
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-callgraph-view.ui:27 #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:27
msgid "Functions" msgid "Functions"
msgstr "Funciones" msgstr "Funciones"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-callgraph-view.ui:43 #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:43
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-callgraph-view.ui:104 #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:104
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-callgraph-view.ui:159 #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:159
msgid "Self" msgid "Self"
msgstr "Propio" msgstr "Propio"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-callgraph-view.ui:59 #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:59
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-callgraph-view.ui:120 #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:120
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-callgraph-view.ui:175 #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:175
msgid "Total" msgid "Total"
msgstr "Total" msgstr "Total"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-callgraph-view.ui:88 #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:88
msgid "Callers" msgid "Callers"
msgstr "Llamadores" msgstr "Llamadores"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-callgraph-view.ui:151 #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:151
msgid "Descendants" msgid "Descendants"
msgstr "Descendientes" msgstr "Descendientes"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-callgraph-view.ui:190 #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:190
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-details-view.ui:295 #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:295
msgid "Hits" msgid "Hits"
msgstr "Pasos" msgstr "Pasos"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-callgraph-view.ui:213 #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:213
msgid "Generating Callgraph" msgid "Generating Callgraph"
msgstr "Generando gráfico" msgstr "Generando gráfico"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-callgraph-view.ui:214 #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:214
msgid "Sysprof is busy creating the selected callgraph." msgid "Sysprof is busy creating the selected callgraph."
msgstr "Sysprof está ocupado creando el gráfico seleccionado." msgstr "Sysprof está ocupado creando el gráfico seleccionado."
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-callgraph-view.ui:224 #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:224
msgid "Not Enough Samples" msgid "Not Enough Samples"
msgstr "No hay muestras suficientes" msgstr "No hay muestras suficientes"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-callgraph-view.ui:225 #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:225
#| msgid "Not enough samples were collected to generate a callgraph"
msgid "More samples are necessary to display a callgraph." msgid "More samples are necessary to display a callgraph."
msgstr "Se necesitan más muestras para generar un gráfico." msgstr "Se necesitan más muestras para generar un gráfico."
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-capture-view.ui:24 #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:21
msgid "Zoom Out"
msgstr "Reducir"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-capture-view.ui:41
msgid "Resize to Fit"
msgstr "Ajustar"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-capture-view.ui:61
msgid "Zoom In"
msgstr "Ampliar"
#. translators: the _ is used to denote the accelerator key
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-capture-view.ui:128
msgid "_Callgraph"
msgstr "_Gráfico"
#. translators: the _ is used to denote the accelerator key
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-capture-view.ui:140
msgid "_Timings"
msgstr "_Tiempos"
#. translators: the _ is used to denote the accelerator key
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-capture-view.ui:152
msgid "C_ounters"
msgstr "C_ontadores"
#. translators: the _ is used to denote the accelerator key
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-capture-view.ui:162
msgid "_Logs"
msgstr "_Registros"
#. translators: the _ is used to denote the accelerator key
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-capture-view.ui:172
msgid "_Details"
msgstr "_Detalles"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-details-view.ui:21
msgid "Filename" msgid "Filename"
msgstr "Nombre de archivo" msgstr "Nombre de archivo"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-details-view.ui:35 #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:35
msgid "Captured at" msgid "Captured at"
msgstr "Capturado a las" msgstr "Capturado a las"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-details-view.ui:50 #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:50
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-marks-view.ui:17 #: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:81
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:190
msgid "Duration" msgid "Duration"
msgstr "Duración" msgstr "Duración"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-details-view.ui:65 #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:65
msgid "CPU Model" msgid "CPU Model"
msgstr "Modelo de CPU" msgstr "Modelo de CPU"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-details-view.ui:80 #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:80
#| msgid "_Open Capture"
msgid "Samples Captured" msgid "Samples Captured"
msgstr "Muestras capturadas" msgstr "Muestras capturadas"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-details-view.ui:94 #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:94
#| msgid "[Memory Capture]"
msgid "Marks Captured" msgid "Marks Captured"
msgstr "Marcas capturadas" msgstr "Marcas capturadas"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-details-view.ui:108 #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:108
#| msgid "Process %d"
msgid "Processes Captured" msgid "Processes Captured"
msgstr "Procesos capturados" msgstr "Procesos capturados"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-details-view.ui:122 #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:122
#| msgid "[Memory Capture]"
msgid "Forks Captured" msgid "Forks Captured"
msgstr "Procesos hijos capturados" msgstr "Procesos hijos capturados"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-details-view.ui:137 #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:137
#| msgid "[Memory Capture]"
msgid "Counters Captured" msgid "Counters Captured"
msgstr "Contadores capturados" msgstr "Contadores capturados"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-details-view.ui:282 #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:282
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:52
msgid "Mark" msgid "Mark"
msgstr "Marca" msgstr "Marca"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-details-view.ui:308 #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:308
msgid "Min" msgid "Min"
msgstr "Mín." msgstr "Mín."
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-details-view.ui:321 #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:321
msgid "Max" msgid "Max"
msgstr "Máx." msgstr "Máx."
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-details-view.ui:334 #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:334
msgid "Avg" msgid "Avg"
msgstr "Media" msgstr "Media"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-display.ui:35 #: src/libsysprof-ui/sysprof-display.ui:42
msgid "Something went wrong" #: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:19
msgstr "Algo salió mal" #| msgid "_Details"
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-display.ui:36 #: src/libsysprof-ui/sysprof-environ-editor-row.ui:58
#| msgid "Sysprof failed to get perf_event ID."
msgid "Sysprof failed to access the requested performance data."
msgstr ""
"Sysprof falló al intentar acceder a los datos de rendimiento solicitados."
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-empty-state-view.ui:22
msgid "Welcome to Sysprof"
msgstr "Bienvenido a Sysprof"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-empty-state-view.ui:39
msgid "Start profiling your system with the <b>Record</b> button above"
msgstr "Empiece a perfilar su sistema con el botón <b>Grabar</b>"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-environ-editor-row.ui:58
msgid "Remove environment variable" msgid "Remove environment variable"
msgstr "Quitar variable de entorno" msgstr "Quitar variable de entorno"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-failed-state-view.ui:22 #: src/libsysprof-ui/sysprof-failed-state-view.ui:22
msgid "Ouch, that hurt!" msgid "Ouch, that hurt!"
msgstr "Vaya, eso ha dolido." msgstr "Vaya, eso ha dolido."
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-failed-state-view.ui:39 #: src/libsysprof-ui/sysprof-failed-state-view.ui:39
msgid "Something unexpectedly went wrong while trying to profile your system." msgid "Something unexpectedly went wrong while trying to profile your system."
msgstr "Algo ha ido mal de manera inesperada al intentar perfilar su sistema." msgstr "Algo ha ido mal de manera inesperada al intentar perfilar su sistema."
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-logs-view.ui:15 #: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-page.ui:15
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:67
msgid "Time" msgid "Time"
msgstr "Hora" msgstr "Hora"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-logs-view.ui:29 #: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-page.ui:29
msgid "Severity" msgid "Severity"
msgstr "Gravedad" msgstr "Gravedad"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-logs-view.ui:44 #: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-page.ui:44
msgid "Domain" msgid "Domain"
msgstr "Dominio" msgstr "Dominio"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-logs-view.ui:58 #: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-page.ui:58
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:95
msgid "Message" msgid "Message"
msgstr "Mensaje" msgstr "Mensaje"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-marks-view.ui:45 #: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:38
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:220
msgid "No Timings Available" msgid "No Timings Available"
msgstr "No hay tiempos disponibles" msgstr "No hay tiempos disponibles"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-marks-view.ui:46 #: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:221
msgid "No timing data was collected." #| msgid "No timing data was collected."
msgstr "No se han recolectado datos de tiempos." msgid "No timing data was found for the current selection"
msgstr "No se han recolectado datos de tiempos para la selección actual"
#. translators: "Compositor" means desktop compositor, gnome-shell/mutter in particular #. translators: "Compositor" means desktop compositor, gnome-shell/mutter in particular
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-assistant.ui:12 #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:12
msgid "GNOME Shell" msgid "GNOME Shell"
msgstr "GNOME Shell" msgstr "GNOME Shell"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-assistant.ui:77 #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:71
msgid "Profilers" msgid "Profilers"
msgstr "Perfiladores" msgstr "Perfiladores"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-assistant.ui:167 #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:161
msgid "All Processes" msgid "All Processes"
msgstr "Todos los procesos" msgstr "Todos los procesos"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-assistant.ui:197 #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:191
msgid "" msgid ""
"Include all applications and operating system kernel in callgraph. This may " "Include all applications and operating system kernel in callgraph. This may "
"not be possible on some system system configurations." "not be possible on some system system configurations."
@ -319,35 +273,35 @@ msgstr ""
"Incluir todas las aplicaciones y el núcleo del sistema operativo en el " "Incluir todas las aplicaciones y el núcleo del sistema operativo en el "
"gráfico. esto puede no ser posible en la configuración de algunos sistemas." "gráfico. esto puede no ser posible en la configuración de algunos sistemas."
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-assistant.ui:225 #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:219
msgid "Search Processes…" msgid "Search Processes…"
msgstr "Buscar procesos…" msgstr "Buscar procesos…"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-assistant.ui:244 #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:238
msgid "Loading Processes…" msgid "Loading Processes…"
msgstr "Cargando procesos…" msgstr "Cargando procesos…"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-assistant.ui:268 #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:262
msgid "Launch Application" msgid "Launch Application"
msgstr "Lanzar aplicación" msgstr "Lanzar aplicación"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-assistant.ui:297 #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:291
msgid "Enable to launch a program of your choosing before profiling." msgid "Enable to launch a program of your choosing before profiling."
msgstr "Activar para lanzar un programa de su elección antes del perfilado." msgstr "Activar para lanzar un programa de su elección antes del perfilado."
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-assistant.ui:325 #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:319
msgid "Command Line" msgid "Command Line"
msgstr "Línea de comandos" msgstr "Línea de comandos"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-assistant.ui:344 #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:338
msgid "Environment" msgid "Environment"
msgstr "Entorno" msgstr "Entorno"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-assistant.ui:370 #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:364
msgid "Inherit Environment" msgid "Inherit Environment"
msgstr "Entorno heredado" msgstr "Entorno heredado"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-assistant.ui:394 #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:388
msgid "" msgid ""
"Enable to ensure your application shares the display, message-bus, and other " "Enable to ensure your application shares the display, message-bus, and other "
"desktop environment settings." "desktop environment settings."
@ -355,11 +309,11 @@ msgstr ""
"Asegúrese de que su pantalla comparte la pantalla, el bus de mensajes y otra " "Asegúrese de que su pantalla comparte la pantalla, el bus de mensajes y otra "
"configuración del entorno de escritorio." "configuración del entorno de escritorio."
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-assistant.ui:420 #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:414
msgid "Allow CPU Throttling" msgid "Allow CPU Throttling"
msgstr "Activar el «throttling» de la CPU" msgstr "Activar el «throttling» de la CPU"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-assistant.ui:448 #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:442
msgid "" msgid ""
"If disabled, your CPU will be placed in performance mode. It will be " "If disabled, your CPU will be placed in performance mode. It will be "
"restored after profiling." "restored after profiling."
@ -367,32 +321,60 @@ msgstr ""
"Si está desactivada, su CPU se pondrá en modo rendimiento. Se restaurará " "Si está desactivada, su CPU se pondrá en modo rendimiento. Se restaurará "
"después del perfilado." "después del perfilado."
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-assistant.ui:469 #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:463
msgid "_Record" msgid "_Record"
msgstr "_Grabar" msgstr "_Grabar"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-recording-state-view.ui:32 #: src/libsysprof-ui/sysprof-recording-state-view.ui:32
msgid "" msgid ""
"Did you know you can use <a href=\"help:sysprof\">sysprof-cli</a> to record?" "Did you know you can use <a href=\"help:sysprof\">sysprof-cli</a> to record?"
msgstr "" msgstr ""
"¿Sabía que puede usar <a href=\"help:sysprof\">sysprof-cli</a> para grabar?" "¿Sabía que puede usar <a href=\"help:sysprof\">sysprof-cli</a> para grabar?"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-recording-state-view.ui:47 #: src/libsysprof-ui/sysprof-recording-state-view.ui:47
msgid "Events" msgid "Events"
msgstr "Eventos" msgstr "Eventos"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-recording-state-view.ui:73 #: src/libsysprof-ui/sysprof-recording-state-view.ui:73
msgid "_Stop Recording" msgid "_Stop Recording"
msgstr "_Detener grabación" msgstr "_Detener grabación"
#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:12 #: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizers-frame.ui:41
msgid "Instruments"
msgstr "Instrumentos"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizers-frame.ui:54
msgid "Select for more details"
msgstr "Seleccione para obtener más detalles"
#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:13
msgid "Profile the system" msgid "Profile the system"
msgstr "Perfilar el sistema" msgstr "Perfilar el sistema"
#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:13 #: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:14
msgid "Authentication is required to profile the system." msgid "Authentication is required to profile the system."
msgstr "Se necesita autenticación para perfilar el sistema." msgstr "Se necesita autenticación para perfilar el sistema."
#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:26
msgid "Open a perf event stream"
msgstr "Abrir un flujo de eventos de rendimiento"
#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:27
#| msgid "Authentication is required to access Linux kernel information."
msgid "Authentication is required to access system performance counters."
msgstr ""
"Se necesita autorización para acceder a los contadores de rendimiento del "
"sistema."
#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:37
msgid "Get a list of kernel symbols and their address"
msgstr "Obtener una lista de símbolos del kernel y sus direcciones"
#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:38
msgid "Authentication is required to access Linux kernel information."
msgstr ""
"Se necesita autorización para acceder a la información del kernel Linux"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:8 #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:8
msgctxt "shortcut window" msgctxt "shortcut window"
msgid "Sysprof Shortcuts" msgid "Sysprof Shortcuts"
@ -535,6 +517,41 @@ msgstr "Ayuda"
msgid "About Sysprof" msgid "About Sysprof"
msgstr "Acerca de Sysprof" msgstr "Acerca de Sysprof"
#~ msgid "Zoom Out"
#~ msgstr "Reducir"
#~ msgid "Resize to Fit"
#~ msgstr "Ajustar"
#~ msgid "Zoom In"
#~ msgstr "Ampliar"
#~ msgid "_Callgraph"
#~ msgstr "_Gráfico"
#~ msgid "_Timings"
#~ msgstr "_Tiempos"
#~ msgid "C_ounters"
#~ msgstr "C_ontadores"
#~ msgid "_Logs"
#~ msgstr "_Registros"
#~ msgid "Something went wrong"
#~ msgstr "Algo salió mal"
#~| msgid "Sysprof failed to get perf_event ID."
#~ msgid "Sysprof failed to access the requested performance data."
#~ msgstr ""
#~ "Sysprof falló al intentar acceder a los datos de rendimiento solicitados."
#~ msgid "Welcome to Sysprof"
#~ msgstr "Bienvenido a Sysprof"
#~ msgid "Start profiling your system with the <b>Record</b> button above"
#~ msgstr "Empiece a perfilar su sistema con el botón <b>Grabar</b>"
#~ msgid "Sysprof was unable to generate a callgraph from the system capture." #~ msgid "Sysprof was unable to generate a callgraph from the system capture."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Sysprof no ha podido generar un gráfico desde el sistema de captura." #~ "Sysprof no ha podido generar un gráfico desde el sistema de captura."
@ -743,16 +760,6 @@ msgstr "Acerca de Sysprof"
#~ msgid "Profiler for an application or entire system" #~ msgid "Profiler for an application or entire system"
#~ msgstr "Perfilador para una aplicación o el sistema completo" #~ msgstr "Perfilador para una aplicación o el sistema completo"
#~ msgid "Open a perf event stream"
#~ msgstr "Abrir un flujo de eventos de rendimiento"
#~ msgid "Get a list of kernel symbols and their address"
#~ msgstr "Obtener una lista de símbolos del kernel y sus direcciones"
#~ msgid "Authentication is required to access Linux kernel information."
#~ msgstr ""
#~ "Se necesita autorización para acceder a la información del kernel Linux"
#~ msgid "Cumulative" #~ msgid "Cumulative"
#~ msgstr "Acumulativo" #~ msgstr "Acumulativo"