Update Indonesian translation

(cherry picked from commit 21c10c107fa50cc604ea2e84d23d94bfdbe83aeb)
This commit is contained in:
Andika Triwidada
2019-11-15 04:34:27 +00:00
committed by GNOME Translation Robot
parent af2251b48d
commit 17624ecb18

693
po/id.po
View File

@ -5,35 +5,33 @@
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: sysprof sysprof-3-28\n" "Project-Id-Version: sysprof sysprof-3-34\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/sysprof/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/sysprof/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-30 22:27+0000\n" "POT-Creation-Date: 2019-10-19 12:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-28 18:19+0700\n" "PO-Revision-Date: 2019-11-15 11:33+0700\n"
"Last-Translator: Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>\n" "Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id@googlegroups.com>\n"
"Language: id\n" "Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural= n!=1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural= n!=1;\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" "X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
#: data/org.gnome.Sysprof2.appdata.xml.in:5 #: data/org.gnome.Sysprof3.appdata.xml.in:5
#: data/org.gnome.Sysprof2.desktop.in:4 src/resources/ui/sp-window.ui:12 #: data/org.gnome.Sysprof3.desktop.in:4 src/sysprof/ui/sysprof-window.ui:12
#: src/resources/ui/sp-window.ui:20 src/sp-application.c:192
#: src/sp-application.c:339
msgid "Sysprof" msgid "Sysprof"
msgstr "Sysprof" msgstr "Sysprof"
#: data/org.gnome.Sysprof2.appdata.xml.in:6 #: data/org.gnome.Sysprof3.appdata.xml.in:6
msgid "Profiler for an application or entire system" msgid "Profile an application or entire system"
msgstr "Pemantau profil bagi suatu aplikasi atau seluruh sistem" msgstr "Susun profil suatu aplikasi atau seluruh sistem"
#: data/org.gnome.Sysprof2.appdata.xml.in:9 #: data/org.gnome.Sysprof3.appdata.xml.in:9
msgid "The GNOME Foundation" msgid "The GNOME Foundation"
msgstr "Yayasan GNOME" msgstr "Yayasan GNOME"
#: data/org.gnome.Sysprof2.appdata.xml.in:12 #: data/org.gnome.Sysprof3.appdata.xml.in:12
msgid "" msgid ""
"Sysprof allows you to profile applications to aid in debugging and " "Sysprof allows you to profile applications to aid in debugging and "
"optimization." "optimization."
@ -41,48 +39,43 @@ msgstr ""
"Sysprof memungkinkan Anda memantau profil aplikasi untuk membantu " "Sysprof memungkinkan Anda memantau profil aplikasi untuk membantu "
"pengawakutuan dan optimisasi." "pengawakutuan dan optimisasi."
#: data/org.gnome.Sysprof2.desktop.in:5 #: data/org.gnome.Sysprof3.desktop.in:5
msgid "Profiler" msgid "Profiler"
msgstr "Profiler" msgstr "Profiler"
#: data/org.gnome.Sysprof2.desktop.in:6 #: data/org.gnome.Sysprof3.desktop.in:6
msgid "Profile an application or entire system." msgid "Profile an application or entire system."
msgstr "Memantau profil suatu aplikasi atau seluruh sistem." msgstr "Memantau profil suatu aplikasi atau seluruh sistem."
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! #: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:5
#: data/org.gnome.Sysprof2.desktop.in:10
msgid "org.gnome.Sysprof"
msgstr "org.gnome.Sysprof"
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:5
msgid "Window size" msgid "Window size"
msgstr "Ukuran jendela" msgstr "Ukuran jendela"
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:6 #: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:6
msgid "Window size (width and height)." msgid "Window size (width and height)."
msgstr "Ukuran jendela (lebar dan tinggi)." msgstr "Ukuran jendela (lebar dan tinggi)."
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:10 #: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:10
msgid "Window position" msgid "Window position"
msgstr "Posisi jendela" msgstr "Posisi jendela"
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:11 #: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:11
msgid "Window position (x and y)." msgid "Window position (x and y)."
msgstr "Posisi jendela (x dan y)." msgstr "Posisi jendela (x dan y)."
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:15 #: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:15
msgid "Window maximized" msgid "Window maximized"
msgstr "Jendela termaksimalkan" msgstr "Jendela termaksimalkan"
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:16 #: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:16
msgid "Window maximized state" msgid "Window maximized state"
msgstr "Keadaan jendela termaksimalkan" msgstr "Keadaan jendela termaksimalkan"
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:20 #: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:20
msgid "Last Spawn Program" msgid "Last Spawn Program"
msgstr "Program yang Terakhir Di-spawn" msgstr "Program yang Terakhir Di-spawn"
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:21 #: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:21
msgid "" msgid ""
"The last spawned program, which will be set in the UI upon restart of the " "The last spawned program, which will be set in the UI upon restart of the "
"application." "application."
@ -90,19 +83,19 @@ msgstr ""
"Program yang terakhir di-spawn, yang akan ditata dalam UI saat start ulang " "Program yang terakhir di-spawn, yang akan ditata dalam UI saat start ulang "
"aplikasi." "aplikasi."
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:25 #: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:25
msgid "Last Spawn Inherit Environment" msgid "Last Spawn Inherit Environment"
msgstr "Lingkungan Warisan Spawn Terakhir" msgstr "Lingkungan Warisan Spawn Terakhir"
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:26 #: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:26
msgid "If the last spawned environment inherits the parent environment." msgid "If the last spawned environment inherits the parent environment."
msgstr "Apakah lingkungan yang di-spawn terakhir mewarisi lingkungan induk." msgstr "Apakah lingkungan yang di-spawn terakhir mewarisi lingkungan induk."
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:30 #: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:30
msgid "Last Spawn Environment" msgid "Last Spawn Environment"
msgstr "Lingkungan Spawn Terakhir" msgstr "Lingkungan Spawn Terakhir"
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:31 #: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:31
msgid "" msgid ""
"The last spawned environment, which will be set in the UI upon restart of " "The last spawned environment, which will be set in the UI upon restart of "
"the application." "the application."
@ -110,481 +103,419 @@ msgstr ""
"Lingkungan yang terakhir di-spawn, yang akan ditata dalam UI saat start " "Lingkungan yang terakhir di-spawn, yang akan ditata dalam UI saat start "
"ulang aplikasi." "ulang aplikasi."
#: data/org.gnome.sysprof2.policy.in:13 #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:27
msgid "Open a perf event stream"
msgstr "Buka suatu stream peristiwa perf"
#: data/org.gnome.sysprof2.policy.in:14
msgid "Authentication is required to access system performance counters."
msgstr "Otentikasi diperlukan untuk mengakses pencacah kinerja sistem."
#: data/org.gnome.sysprof2.policy.in:24
msgid "Get a list of kernel symbols and their address"
msgstr "Dapatkan daftar simbol kernel dan alamat mereka"
#: data/org.gnome.sysprof2.policy.in:25
msgid "Authentication is required to access Linux kernel information."
msgstr "Otentikasi diperlukan untuk mengakses informasi kernel Linux."
#: lib/callgraph/sp-callgraph-profile.c:426
msgid "Sysprof was unable to generate a callgraph from the system capture."
msgstr "Sysprof tidak mampu membuat suatu callgraph dari tangkapan sistem."
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:24
msgid "Functions" msgid "Functions"
msgstr "Fungsi" msgstr "Fungsi"
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:40 #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:43
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:101 #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:104
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:156 #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:159
msgid "Self" msgid "Self"
msgstr "Self" msgstr "Self"
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:56 #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:59
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:117 #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:120
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:175
msgid "Total" msgid "Total"
msgstr "Total" msgstr "Total"
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:85 #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:88
msgid "Callers" msgid "Callers"
msgstr "Pemanggil" msgstr "Pemanggil"
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:148 #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:151
msgid "Descendants" msgid "Descendants"
msgstr "Turunan" msgstr "Turunan"
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:172 #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:190
msgid "Cumulative" #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:295
msgstr "Kumulatif" msgid "Hits"
msgstr ""
#: lib/resources/ui/sp-empty-state-view.ui:22 #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:213
msgid "Welcome to Sysprof" msgid "Generating Callgraph"
msgstr "Selamat Datang ke Sysprof" msgstr "Membuat Callgraph"
#: lib/resources/ui/sp-empty-state-view.ui:39 #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:214
msgid "Start profiling your system with the <b>Record</b> button above" msgid "Sysprof is busy creating the selected callgraph."
msgstr "Mulai memantau profil sistem Anda dengan tombol <b>Rekam</b> di atas" msgstr ""
#: lib/resources/ui/sp-failed-state-view.ui:22 #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:224
msgid "Not Enough Samples"
msgstr "Tidak Cukup Cuplikan"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:225
msgid "More samples are necessary to display a callgraph."
msgstr "Perlu lebih cuplikan untuk menampilkan suatu callgraph."
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:21
msgid "Filename"
msgstr "Nama berkas"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:35
msgid "Captured at"
msgstr "Ditangkap pada"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:50
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:81
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:191
msgid "Duration"
msgstr "Durasi"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:65
msgid "CPU Model"
msgstr "Model CPU"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:80
msgid "Samples Captured"
msgstr "Cuplikan Yang Ditangkap"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:94
#, fuzzy
#| msgid "[Memory Capture]"
msgid "Marks Captured"
msgstr "[Tangkapan Memori]"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:108
msgid "Processes Captured"
msgstr "Proses Yang Ditangkap"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:122
#, fuzzy
#| msgid "[Memory Capture]"
msgid "Forks Captured"
msgstr "[Tangkapan Memori]"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:137
#, fuzzy
#| msgid "[Memory Capture]"
msgid "Counters Captured"
msgstr "[Tangkapan Memori]"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:282
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:52
msgid "Mark"
msgstr ""
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:308
msgid "Min"
msgstr "Min"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:321
msgid "Max"
msgstr "Maks"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:334
msgid "Avg"
msgstr ""
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.ui:49
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:19
msgid "Details"
msgstr "Rincian"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-environ-editor-row.ui:58
msgid "Remove environment variable"
msgstr "Hapus variabel lingkungan"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-failed-state-view.ui:22
msgid "Ouch, that hurt!" msgid "Ouch, that hurt!"
msgstr "Aduh, sakit!" msgstr "Aduh, sakit!"
#: lib/resources/ui/sp-failed-state-view.ui:39 #: src/libsysprof-ui/sysprof-failed-state-view.ui:39
msgid "Something unexpectedly went wrong while trying to profile your system." msgid "Something unexpectedly went wrong while trying to profile your system."
msgstr "" msgstr ""
"Sesuatu secara tak diduga mengacau ketika mencoba memantau profil sistem " "Sesuatu secara tak diduga mengacau ketika mencoba memantau profil sistem "
"Anda." "Anda."
#. Translators: This is the description for a switch. #: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-page.ui:15
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:58 #: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:67
msgid "Profile my _entire system" msgid "Time"
msgstr "Pantau profil s_eluruh sistem saya" msgstr "Waktu"
#. Translators: This is the placeholder in a search entry. #: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-page.ui:29
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:95 msgid "Severity"
msgid "Search" msgstr "Keparahan"
msgstr "Cari"
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:121 #: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-page.ui:44
msgid "Existing Process" msgid "Domain"
msgstr "Proses Yang Ada" msgstr "Domain"
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:131 #: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-page.ui:58
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:95
msgid "Message"
msgstr "Pesan"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:38
msgid "Group"
msgstr "Grup"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:221
msgid "No Timings Available"
msgstr ""
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:222
msgid "No timing data was found for the current selection"
msgstr ""
#. translators: "Compositor" means desktop compositor, gnome-shell/mutter in particular
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:14
msgid "GNOME Shell"
msgstr "GNOME Shell"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:80
msgid "Profilers"
msgstr "Pembuat profil"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:191
msgid "All Processes"
msgstr "Semua Proses"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:221
msgid ""
"Include all applications and operating system kernel in callgraph. This may "
"not be possible on some system system configurations."
msgstr ""
"Sertakan semua aplikasi dan kernel sistem operasi dalam callgraph. Hal ini "
"barangkali tidak mungkin pada beberapa konfigurasi sistem."
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:249
msgid "Search Processes…"
msgstr "Cari Proses…"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:268
msgid "Loading Processes…"
msgstr "Memuat Proses…"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:292
msgid "Launch Application"
msgstr "Luncurkan Aplikasi"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:321
msgid "Enable to launch a program of your choosing before profiling."
msgstr ""
"Fungsikan untuk meluncurkan program pilihan Anda sebelum membuat profil."
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:349
msgid "Command Line" msgid "Command Line"
msgstr "Baris Perintah" msgstr "Baris Perintah"
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:150 #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:368
msgid "Environment" msgid "Environment"
msgstr "Lingkungan" msgstr "Lingkungan"
#. Translators: This is a check button. #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:394
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:164 msgid "Inherit Environment"
msgid "Inherit current environment" msgstr "Warisi Lingkungan"
msgstr "Warisi lingkungan saat ini"
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:182 #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:418
msgid "Key" msgid ""
msgstr "Kunci" "Enable to ensure your application shares the display, message-bus, and other "
"desktop environment settings."
msgstr ""
"Fungsikan untuk memastikan bahwa aplikasi Anda memakai bersama tampilan, "
"message-bus, dan pengaturan lingkungan desktop lain."
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:197 #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:444
msgid "Value" msgid "Allow CPU Throttling"
msgstr "Nilai" msgstr "Izinkan Pencekikan CPU"
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:215 #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:472
#: lib/widgets/sp-profiler-menu-button.c:118 msgid ""
msgid "New Process" "If disabled, your CPU will be placed in performance mode. It will be "
msgstr "Proses Baru" "restored after profiling."
msgstr ""
"Bila dinonaktifkan, CPU Anda akan diatur pada mode kinerja. Itu akan "
"dipulihkan setelah pembuatan profil."
#: lib/resources/ui/sp-recording-state-view.ui:22 #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:493
msgid "00:00" msgid "_Record"
msgstr "00:00" msgstr "_Rekam"
#: lib/resources/ui/sp-recording-state-view.ui:39 #: src/libsysprof-ui/sysprof-recording-state-view.ui:32
msgid "" msgid ""
"Did you know you can use <a href=\"help:sysprof\">sysprof-cli</a> to record?" "Did you know you can use <a href=\"help:sysprof\">sysprof-cli</a> to record?"
msgstr "" msgstr ""
"Tahukah Anda bahwa Anda dapat memakai <a href=\"help:sysprof\">sysprof-cli</" "Tahukah Anda bahwa Anda dapat memakai <a href=\"help:sysprof\">sysprof-cli</"
"a> untuk merekam?" "a> untuk merekam?"
#: lib/sources/sp-perf-source.c:478 #: src/libsysprof-ui/sysprof-recording-state-view.ui:47
#, c-format msgid "Events"
msgid "Sysprof failed to find field “%s”." msgstr "Kejadian"
msgstr "Sysprof gagal menemukan kolom \"%s\"."
#: lib/sources/sp-perf-source.c:491 #: src/libsysprof-ui/sysprof-recording-state-view.ui:73
#, c-format msgid "_Stop Recording"
msgid "Sysprof failed to parse offset for “%s”." msgstr "_Berhenti Merekam"
msgstr "Sysprof gagal mengurai offset untuk “%s”."
#: lib/sources/sp-perf-source.c:555 #: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizers-frame.ui:41
#, c-format msgid "Instruments"
msgid "Sysprof failed to get perf_event ID." msgstr "Instrumen"
msgstr "Sysprof gagal mendapatkan ID perf_event."
#: lib/sources/sp-perf-source.c:664 #: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizers-frame.ui:54
#, c-format msgid "Select for more details"
msgid "" msgstr "Pilih untuk lebih banyak rincian"
"Sysprof requires authorization to access your computers performance counters."
msgstr ""
"Sysprof memerlukan otorisasi untuk mengakses pencacah kinerja komputer Anda."
#: lib/sources/sp-perf-source.c:669 #: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:13
#, c-format msgid "Profile the system"
msgid "An error occurred while attempting to access performance counters: %s" msgstr "Buat profil sistem"
msgstr "Kesalahan terjadi ketika mencoba mengakses pencacah kinerja: %s"
#. Translators: CPU is the processor. #: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:14
#: lib/visualizers/sp-visualizer-list.c:294 msgid "Authentication is required to profile the system."
msgid "CPU" msgstr "Autentikasi diperlukan untuk membuat profil sistem."
msgstr "CPU"
#: lib/visualizers/sp-visualizer-list.c:309 #: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:26
msgid "Memory Used" msgid "Open a perf event stream"
msgstr "Memori yang Digunakan" msgstr "Buka suatu stream peristiwa perf"
#. Translators: FPS is frames per second. #: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:27
#: lib/visualizers/sp-visualizer-list.c:327 msgid "Authentication is required to access system performance counters."
msgid "FPS" msgstr "Otentikasi diperlukan untuk mengakses pencacah kinerja sistem."
msgstr "FPS"
#: lib/widgets/sp-profiler-menu-button.c:116 #: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:37
#: lib/widgets/sp-profiler-menu-button.c:131 msgid "Get a list of kernel symbols and their address"
msgid "All Processes" msgstr "Dapatkan daftar simbol kernel dan alamat mereka"
msgstr "Semua Proses"
#. Translators: %d is the PID of the process. #: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:38
#: lib/widgets/sp-profiler-menu-button.c:138 msgid "Authentication is required to access Linux kernel information."
#, c-format msgstr "Otentikasi diperlukan untuk mengakses informasi kernel Linux."
msgid "Process %d"
msgstr "Proses %d"
#. Translators: %u is the number (amount) of processes. #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:8
#: lib/widgets/sp-profiler-menu-button.c:144
#, c-format
msgid "%u Process"
msgid_plural "%u Processes"
msgstr[0] "%u Proses"
msgstr[1] "%u Proses"
#: lib/widgets/sp-profiler-menu-button.c:815
msgid "The command line arguments provided are invalid"
msgstr "Argumen baris perintah yang diberikan tidak valid"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:8
msgctxt "shortcut window" msgctxt "shortcut window"
msgid "Sysprof Shortcuts" msgid "Sysprof Shortcuts"
msgstr "Pintasan Sysprof" msgstr "Pintasan Sysprof"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:12 #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:12
msgctxt "shortcut window"
msgid "Files"
msgstr "Berkas"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:16
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save Recording"
msgstr "Simpan Rekaman"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:17
msgctxt "shortcut window"
msgid "Saves the current recording"
msgstr "Menyimpan rekaman saat ini"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:24
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open recording"
msgstr "Buka rekaman"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:25
msgctxt "shortcut window"
msgid "Opens a previously saved recording"
msgstr "Membuka rekaman yang disimpan sebelumnya"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:34
msgctxt "shortcut window" msgctxt "shortcut window"
msgid "Recording" msgid "Recording"
msgstr "Merekam" msgstr "Merekam"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:16 #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:38
msgctxt "shortcut window"
msgid "Record again"
msgstr "Rekam lagi"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:39
msgctxt "shortcut window"
msgid "Starts a new recording"
msgstr "Memulai perekaman baru"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:46
msgctxt "shortcut window" msgctxt "shortcut window"
msgid "Stop recording" msgid "Stop recording"
msgstr "Berhenti merekam" msgstr "Berhenti merekam"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:25 #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:55
msgctxt "shortcut window" msgctxt "shortcut window"
msgid "Callgraph" msgid "Callgraph"
msgstr "Callgraph" msgstr "Callgraph"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:29 #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:59
msgctxt "shortcut window" msgctxt "shortcut window"
msgid "Expand function" msgid "Expand function"
msgstr "Ekspansi fungsi" msgstr "Ekspansi fungsi"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:30 #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:60
msgctxt "shortcut window" msgctxt "shortcut window"
msgid "Shows the direct descendants of the callgraph function" msgid "Shows the direct descendants of the callgraph function"
msgstr "Menampilkan turunan langsung dari fungsi callgraph" msgstr "Menampilkan turunan langsung dari fungsi callgraph"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:37 #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:67
msgctxt "shortcut window" msgctxt "shortcut window"
msgid "Collapse function" msgid "Collapse function"
msgstr "Kuncupkan fungsi" msgstr "Kuncupkan fungsi"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:38 #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:68
msgctxt "shortcut window" msgctxt "shortcut window"
msgid "Hides all callgraph descendants below the selected function" msgid "Hides all callgraph descendants below the selected function"
msgstr "Menyembunyikan semua turunan callgraph di bawah fungsi yang dipilih" msgstr "Menyembunyikan semua turunan callgraph di bawah fungsi yang dipilih"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:45 #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:75
msgctxt "shortcut window" msgctxt "shortcut window"
msgid "Jump into function" msgid "Jump into function"
msgstr "Lompat ke fungsi" msgstr "Lompat ke fungsi"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:46 #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:76
msgctxt "shortcut window" msgctxt "shortcut window"
msgid "Selects the function or file as the top of the callgraph" msgid "Selects the function or file as the top of the callgraph"
msgstr "Pilih fungsi atau berkas sebagai puncak callgraph" msgstr "Pilih fungsi atau berkas sebagai puncak callgraph"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:55 #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:85
msgctxt "shortcut window" msgctxt "shortcut window"
msgid "Visualizers" msgid "Visualizers"
msgstr "Penampil" msgstr "Penampil"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:59 #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:89
msgctxt "shortcut window" msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in" msgid "Zoom in"
msgstr "Perbesar" msgstr "Perbesar"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:66 #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:96
msgctxt "shortcut window" msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom out" msgid "Zoom out"
msgstr "Perkecil" msgstr "Perkecil"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:73 #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:103
msgctxt "shortcut window" msgctxt "shortcut window"
msgid "Reset zoom" msgid "Reset zoom"
msgstr "Reset zum" msgstr "Reset zum"
#: src/resources/ui/sp-window.ui:30 src/sp-window.c:321 #: src/sysprof/gtk/menus.ui:6
msgid "Not running" msgid "New Tab"
msgstr "Tidak sedang berjalan" msgstr "Tab Baru"
#. Translators: This is a button. #: src/sysprof/gtk/menus.ui:11
#: src/resources/ui/sp-window.ui:44
msgid "_Record"
msgstr "_Rekam"
#. Translators: This is a button.
#: src/resources/ui/sp-window.ui:118
msgid "_Close"
msgstr "_Tutup"
#. Translators: This is a tooltip.
#: src/resources/ui/sp-window.ui:212
msgid "Zoom out (Ctrl+-)"
msgstr "Perkecil (Ctrl+-)"
#. Translators: This is a tooltip.
#: src/resources/ui/sp-window.ui:228
msgid "Reset zoom level (Ctrl+0)"
msgstr "Reset tingkat zum (Ctrl+0)"
#. Translators: This is a tooltip.
#: src/resources/ui/sp-window.ui:242
msgid "Zoom in (Ctrl++)"
msgstr "Perbesar (Ctrl++)"
#. Translators: This is a menu label.
#: src/resources/ui/sp-window.ui:267
msgid "New Window" msgid "New Window"
msgstr "Jendela Baru" msgstr "Jendela Baru"
#. Translators: This is a menu label. #: src/sysprof/gtk/menus.ui:18
#: src/resources/ui/sp-window.ui:280 msgid "Open Recording…"
msgctxt "menu label" msgstr "Buka Rekaman…"
msgid "Open Capture…"
msgstr "Buka Tangkapan…"
#. Translators: This is a menu label. #: src/sysprof/gtk/menus.ui:23
#: src/resources/ui/sp-window.ui:287 msgid "Save Recording…"
msgid "Save As…" msgstr "Simpan rekaman…"
msgstr "Simpan Sebagai…"
#. Translators: This is a menu label. #: src/sysprof/gtk/menus.ui:30
#: src/resources/ui/sp-window.ui:300 msgid "Record Again"
msgid "Screenshot" msgstr "Rekam Lagi"
msgstr "Cuplikan layar"
#. Translators: This is a menu label. #: src/sysprof/gtk/menus.ui:37
#: src/resources/ui/sp-window.ui:313
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "Tutup" msgstr "Tutup"
#: src/resources/ui/sp-window.ui:326 #: src/sysprof/gtk/menus.ui:44
msgid "Keyboard Shortcuts" msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Pintasan Papan Ketik" msgstr "Pintasan Papan Ketik"
#: src/resources/ui/sp-window.ui:333 #: src/sysprof/gtk/menus.ui:49
msgid "Help" msgid "Help"
msgstr "Bantuan" msgstr "Bantuan"
#: src/resources/ui/sp-window.ui:340 #: src/sysprof/gtk/menus.ui:54
msgid "About Sysprof" msgid "About Sysprof"
msgstr "Tentang Sysprof" msgstr "Tentang Sysprof"
#: src/sp-application.c:184
msgid "A system profiler"
msgstr "Pemantau profil sistem"
#: src/sp-application.c:189
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2017, 2018.\n"
"Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>, 2018, 2019."
#: src/sp-application.c:195
msgid "Learn more about Sysprof"
msgstr "Pelajari lebih lanjut tentang Sysprof"
#. Translators: %u is the number (amount) of samples.
#: src/sp-window.c:154
#, c-format
msgid "Samples: %u"
msgstr "Cuplikan: %u"
#: src/sp-window.c:187
msgid "[Memory Capture]"
msgstr "[Tangkapan Memori]"
#. Translators: The first %s is a file name, the second is the date and time.
#: src/sp-window.c:201
#, c-format
msgid "%s — %s"
msgstr "%s — %s"
#: src/sp-window.c:239
msgid "Not enough samples were collected to generate a callgraph"
msgstr "Tidak cukup cuplikan dikumpulkan untuk membuat suatu callgraph"
#. Translators: This is a button.
#: src/sp-window.c:313 src/sp-window.c:359
msgid "Record"
msgstr "Rekam"
#. Translators: This is a button.
#: src/sp-window.c:334
msgid "Stop"
msgstr "Berhenti"
#: src/sp-window.c:339
msgid "Recording…"
msgstr "Sedang merekam…"
#: src/sp-window.c:350
msgid "Building profile…"
msgstr "Sedang membangun profil…"
#. SpProfiler::stopped will move us to generating
#: src/sp-window.c:456
msgid "Stopping…"
msgstr "Menghentikan…"
#. Translators: This is a window title.
#: src/sp-window.c:609
msgid "Save Capture As…"
msgstr "Simpan Tangkapan Sebagai…"
#. Translators: This is a button.
#: src/sp-window.c:613
msgid "Save"
msgstr "Simpan"
#. Translators: This is a button.
#: src/sp-window.c:615 src/sp-window.c:1036
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
#. Translators: %s is the error message.
#: src/sp-window.c:646
#, c-format
msgid "An error occurred while attempting to save your capture: %s"
msgstr "Terjadi kesalahan ketika mencoba menyimpan tangkapan Anda: %s"
#: src/sp-window.c:1002
#, c-format
msgid "The file “%s” could not be opened. Only local files are supported."
msgstr "Berkas \"%s\" tidak dapat dibuka. Hanya berkas lokal yang didukung."
#. Translators: This is a window title.
#: src/sp-window.c:1030
msgid "Open Capture…"
msgstr "Buka Tangkapan…"
#. Translators: This is a button.
#: src/sp-window.c:1034
msgid "Open"
msgstr "Buka"
#: src/sp-window.c:1039
msgid "Sysprof Captures"
msgstr "Tangkapan Sysprof"
#: src/sp-window.c:1044
msgid "All Files"
msgstr "Semua Berkas"
#: tools/sysprof-cli.c:99
msgid "Make sysprof specific to a task"
msgstr "Membuat sysprof spesifik ke sebuah tugas"
#: tools/sysprof-cli.c:99
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: tools/sysprof-cli.c:100
msgid "Run a command and profile the process"
msgstr "Jalankan suatu perintah dan buat profil proses tersebut"
#: tools/sysprof-cli.c:100
msgid "COMMAND"
msgstr "PERINTAH"
#: tools/sysprof-cli.c:101
msgid "Force overwrite the capture file"
msgstr "Paksa timpa berkas tangkapan"
#: tools/sysprof-cli.c:102
msgid "Disable recording of CPU statistics"
msgstr "Nonaktifkan perekaman statistik CPU"
#: tools/sysprof-cli.c:103
msgid "Disable recording of memory statistics"
msgstr "Nonaktifkan perekaman statistik memori"
#: tools/sysprof-cli.c:104
msgid "Print the sysprof-cli version and exit"
msgstr "Cetak versi sysprof-cli dan keluar"
#: tools/sysprof-cli.c:110
msgid "[CAPTURE_FILE] — Sysprof"
msgstr "[BERKAS_TANGKAPAN] — Sysprof"
#: tools/sysprof-cli.c:129
msgid "Too many arguments were passed to sysprof-cli:"
msgstr "Terlalu banyak argumen yang diberikan ke sysprof-cli:"
#. Translators: %s is a file name.
#: tools/sysprof-cli.c:170
#, c-format
msgid "%s exists. Use --force to overwrite\n"
msgstr "%s telah ada. Gunakan --force untuk menimpa\n"
#~ msgid "sysprof"
#~ msgstr "sysprof"
#~ msgid "_Open Capture"
#~ msgstr "Buk_a Tangkapan"
#~ msgid "About"
#~ msgstr "Tentang"
#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "_Keluar"
#~ msgid "%s - %s"
#~ msgstr "%s - %s"