Update Italian translation

This commit is contained in:
Gianvito Cavasoli
2019-02-28 08:00:38 +00:00
committed by GNOME Translation Robot
parent 4dbf01df2e
commit 2575579431

202
po/it.po
View File

@ -1,14 +1,14 @@
# Italian translation for sysprof. # Italian translation for sysprof.
# Copyright (C) 2018 sysprof's COPYRIGHT HOLDER # Copyright (C) 2018-2019 sysprof's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the sysprof package. # This file is distributed under the same license as the sysprof package.
# Gianvito Cavasoli <gianvito@gmx.it>, 2018. # Gianvito Cavasoli <gianvito@gmx.it>, 2018-2019.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: sysprof\n" "Project-Id-Version: sysprof\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/sysprof/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/sysprof/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-08-27 07:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-30 22:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-03 13:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-02-27 14:38+0100\n"
"Last-Translator: Gianvito Cavasoli <gianvito@gmx.it>\n" "Last-Translator: Gianvito Cavasoli <gianvito@gmx.it>\n"
"Language-Team: Italiano <gnome-it-list@gnome.org>\n" "Language-Team: Italiano <gnome-it-list@gnome.org>\n"
"Language: it\n" "Language: it\n"
@ -16,11 +16,12 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" "X-Generator: Gtranslator 3.30.1\n"
#: data/org.gnome.Sysprof2.appdata.xml.in:5 #: data/org.gnome.Sysprof2.appdata.xml.in:5
#: data/org.gnome.Sysprof2.desktop.in:4 src/resources/ui/sp-window.ui:12 #: data/org.gnome.Sysprof2.desktop.in:4 src/resources/ui/sp-window.ui:12
#: src/resources/ui/sp-window.ui:20 src/sp-application.c:182 #: src/resources/ui/sp-window.ui:20 src/sp-application.c:192
#: src/sp-application.c:339
msgid "Sysprof" msgid "Sysprof"
msgstr "Sysprof" msgstr "Sysprof"
@ -50,8 +51,8 @@ msgstr "Profila un'applicazione o l'intero sistema."
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/org.gnome.Sysprof2.desktop.in:10 #: data/org.gnome.Sysprof2.desktop.in:10
msgid "sysprof" msgid "org.gnome.Sysprof"
msgstr "sysprof" msgstr "org.gnome.Sysprof"
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:5 #: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:5
msgid "Window size" msgid "Window size"
@ -181,10 +182,12 @@ msgstr ""
"Qualcosa di imprevisto è accaduto durante il tentativo di profilazione del " "Qualcosa di imprevisto è accaduto durante il tentativo di profilazione del "
"sistema." "sistema."
#. Translators: This is the description for a switch.
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:58 #: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:58
msgid "Profile my _entire system" msgid "Profile my _entire system"
msgstr "Profila l'_intero sistema" msgstr "Profila l'_intero sistema"
#. Translators: This is the placeholder in a search entry.
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:95 #: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:95
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Cerca" msgstr "Cerca"
@ -201,6 +204,7 @@ msgstr "Riga di comando"
msgid "Environment" msgid "Environment"
msgstr "Ambiente" msgstr "Ambiente"
#. Translators: This is a check button.
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:164 #: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:164
msgid "Inherit current environment" msgid "Inherit current environment"
msgstr "Eredita ambiente attuale" msgstr "Eredita ambiente attuale"
@ -259,11 +263,17 @@ msgstr ""
"Si è verificato un errore durante il tentativo di accedere ai contatori " "Si è verificato un errore durante il tentativo di accedere ai contatori "
"delle prestazioni: %s" "delle prestazioni: %s"
#: lib/visualizers/sp-visualizer-list.c:275 #. Translators: CPU is the processor.
#: lib/visualizers/sp-visualizer-list.c:294
msgid "CPU" msgid "CPU"
msgstr "CPU" msgstr "CPU"
#: lib/visualizers/sp-visualizer-list.c:289 #: lib/visualizers/sp-visualizer-list.c:309
msgid "Memory Used"
msgstr "Memoria usata"
#. Translators: FPS is frames per second.
#: lib/visualizers/sp-visualizer-list.c:327
msgid "FPS" msgid "FPS"
msgstr "FPS" msgstr "FPS"
@ -272,19 +282,21 @@ msgstr "FPS"
msgid "All Processes" msgid "All Processes"
msgstr "Tutti i processi" msgstr "Tutti i processi"
#: lib/widgets/sp-profiler-menu-button.c:137 #. Translators: %d is the PID of the process.
#: lib/widgets/sp-profiler-menu-button.c:138
#, c-format #, c-format
msgid "Process %d" msgid "Process %d"
msgstr "Processo %d" msgstr "Processo %d"
#: lib/widgets/sp-profiler-menu-button.c:142 #. Translators: %u is the number (amount) of processes.
#: lib/widgets/sp-profiler-menu-button.c:144
#, c-format #, c-format
msgid "%u Process" msgid "%u Process"
msgid_plural "%u Processes" msgid_plural "%u Processes"
msgstr[0] "%u processo" msgstr[0] "%u processo"
msgstr[1] "%u processi" msgstr[1] "%u processi"
#: lib/widgets/sp-profiler-menu-button.c:795 #: lib/widgets/sp-profiler-menu-button.c:815
msgid "The command line arguments provided are invalid" msgid "The command line arguments provided are invalid"
msgstr "Gli argomenti della riga di comando forniti non sono validi" msgstr "Gli argomenti della riga di comando forniti non sono validi"
@ -361,194 +373,224 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Reset zoom" msgid "Reset zoom"
msgstr "Azzera ingrandimento" msgstr "Azzera ingrandimento"
#: src/resources/gtk/menus.ui:6 #: src/resources/ui/sp-window.ui:30 src/sp-window.c:321
msgid "_New Window"
msgstr "_Nuova finestra"
#: src/resources/gtk/menus.ui:12
msgid "_Open Capture"
msgstr "_Apri cattura"
#: src/resources/gtk/menus.ui:18
msgid "About"
msgstr "Informazioni"
#: src/resources/gtk/menus.ui:22
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
#: src/resources/gtk/menus.ui:26
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Scorciatoie da tastiera"
#: src/resources/gtk/menus.ui:30
msgid "_Quit"
msgstr "_Esci"
#: src/resources/ui/sp-window.ui:30 src/sp-window.c:314
msgid "Not running" msgid "Not running"
msgstr "Non in esecuzione" msgstr "Non in esecuzione"
#. Translators: This is a button.
#: src/resources/ui/sp-window.ui:44 #: src/resources/ui/sp-window.ui:44
msgid "_Record" msgid "_Record"
msgstr "_Registra" msgstr "_Registra"
#. Translators: This is a button.
#: src/resources/ui/sp-window.ui:118 #: src/resources/ui/sp-window.ui:118
msgid "_Close" msgid "_Close"
msgstr "_Chiudi" msgstr "_Chiudi"
#. Translators: This is a tooltip.
#: src/resources/ui/sp-window.ui:212 #: src/resources/ui/sp-window.ui:212
msgid "Zoom out (Ctrl+-)" msgid "Zoom out (Ctrl+-)"
msgstr "Diminuisce l'ingrandimento (Ctrl+-)" msgstr "Diminuisce l'ingrandimento (Ctrl+-)"
#. Translators: This is a tooltip.
#: src/resources/ui/sp-window.ui:228 #: src/resources/ui/sp-window.ui:228
msgid "Reset zoom level (Ctrl+0)" msgid "Reset zoom level (Ctrl+0)"
msgstr "Azzera il livello d'ingrandimento (Ctrl+0)" msgstr "Azzera il livello d'ingrandimento (Ctrl+0)"
#. Translators: This is a tooltip.
#: src/resources/ui/sp-window.ui:242 #: src/resources/ui/sp-window.ui:242
msgid "Zoom in (Ctrl++)" msgid "Zoom in (Ctrl++)"
msgstr "Aumenta l'ingrandimento (Ctrl++)" msgstr "Aumenta l'ingrandimento (Ctrl++)"
#: src/resources/ui/sp-window.ui:267 src/sp-window.c:1011 #. Translators: This is a menu label.
msgid "Open" #: src/resources/ui/sp-window.ui:267
msgstr "Apri" #| msgid "_New Window"
msgid "New Window"
msgstr "Nuova finestra"
#: src/resources/ui/sp-window.ui:274 #. Translators: This is a menu label.
msgid "Save As" #: src/resources/ui/sp-window.ui:280
msgstr "Salva come" #| msgid "Open Capture"
msgctxt "menu label"
msgid "Open Capture…"
msgstr "Apri cattura…"
#. Translators: This is a menu label.
#: src/resources/ui/sp-window.ui:287 #: src/resources/ui/sp-window.ui:287
#| msgid "Save As"
msgid "Save As…"
msgstr "Salva come…"
#. Translators: This is a menu label.
#: src/resources/ui/sp-window.ui:300
msgid "Screenshot" msgid "Screenshot"
msgstr "Schermata" msgstr "Schermata"
#: src/resources/ui/sp-window.ui:300 #. Translators: This is a menu label.
#: src/resources/ui/sp-window.ui:313
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "Chiudi" msgstr "Chiudi"
#: src/sp-application.c:174 #: src/resources/ui/sp-window.ui:326
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Scorciatoie da tastiera"
#: src/resources/ui/sp-window.ui:333
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
#: src/resources/ui/sp-window.ui:340
#| msgid "Sysprof"
msgid "About Sysprof"
msgstr "Informazioni su Sysprof"
#: src/sp-application.c:184
msgid "A system profiler" msgid "A system profiler"
msgstr "Un profilatore di sistema" msgstr "Un profilatore di sistema"
#: src/sp-application.c:179 #: src/sp-application.c:189
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "Gianvito Cavasoli <gianvito@gmx.it>" msgstr "Gianvito Cavasoli <gianvito@gmx.it>"
#: src/sp-application.c:185 #: src/sp-application.c:195
msgid "Learn more about Sysprof" msgid "Learn more about Sysprof"
msgstr "Maggiori informazioni su Sysprof" msgstr "Maggiori informazioni su Sysprof"
#: src/sp-window.c:149 #. Translators: %u is the number (amount) of samples.
#: src/sp-window.c:154
#, c-format #, c-format
msgid "Samples: %u" msgid "Samples: %u"
msgstr "Campioni: %u" msgstr "Campioni: %u"
#: src/sp-window.c:182 #: src/sp-window.c:187
msgid "[Memory Capture]" msgid "[Memory Capture]"
msgstr "[Cattura memoria]" msgstr "[Cattura memoria]"
#: src/sp-window.c:195 #. Translators: The first %s is a file name, the second is the date and time.
#: src/sp-window.c:201
#, c-format #, c-format
msgid "%s — %s" msgid "%s — %s"
msgstr "%s — %s" msgstr "%s — %s"
#: src/sp-window.c:233 #: src/sp-window.c:239
msgid "Not enough samples were collected to generate a callgraph" msgid "Not enough samples were collected to generate a callgraph"
msgstr "" msgstr ""
"Non sono stati raccolti abbastanza campioni per generare un grafico di " "Non sono stati raccolti abbastanza campioni per generare un grafico di "
"chiamata" "chiamata"
#: src/sp-window.c:306 src/sp-window.c:350 #. Translators: This is a button.
#: src/sp-window.c:313 src/sp-window.c:359
msgid "Record" msgid "Record"
msgstr "Registra" msgstr "Registra"
#: src/sp-window.c:326 #. Translators: This is a button.
#: src/sp-window.c:334
msgid "Stop" msgid "Stop"
msgstr "Interrompi" msgstr "Interrompi"
#: src/sp-window.c:331 #: src/sp-window.c:339
msgid "Recording…" msgid "Recording…"
msgstr "Registrazione…" msgstr "Registrazione…"
#: src/sp-window.c:342 #: src/sp-window.c:350
msgid "Building profile…" msgid "Building profile…"
msgstr "Profilo in costruzione…" msgstr "Profilo in costruzione…"
#. SpProfiler::stopped will move us to generating #. SpProfiler::stopped will move us to generating
#: src/sp-window.c:443 #: src/sp-window.c:456
msgid "Stopping…" msgid "Stopping…"
msgstr "Interruzione…" msgstr "Interruzione…"
#: src/sp-window.c:595 #. Translators: This is a window title.
msgid "Save Capture As" #: src/sp-window.c:609
msgstr "Salva cattura come" #| msgid "Save Capture As"
msgid "Save Capture As…"
msgstr "Salva cattura come…"
#: src/sp-window.c:598 #. Translators: This is a button.
#: src/sp-window.c:613
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Salva" msgstr "Salva"
#: src/sp-window.c:599 src/sp-window.c:1012 #. Translators: This is a button.
#: src/sp-window.c:615 src/sp-window.c:1036
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Annulla" msgstr "Annulla"
#: src/sp-window.c:629 #. Translators: %s is the error message.
#: src/sp-window.c:646
#, c-format #, c-format
msgid "An error occurred while attempting to save your capture: %s" msgid "An error occurred while attempting to save your capture: %s"
msgstr "" msgstr ""
"Si è verificato un errore durante il tentativo di salvare la cattura: %s" "Si è verificato un errore durante il tentativo di salvare la cattura: %s"
#: src/sp-window.c:981 #: src/sp-window.c:1002
#, c-format #, c-format
#| msgid "The file \"%s\" could not be opened. Only local files are supported."
msgid "The file “%s” could not be opened. Only local files are supported." msgid "The file “%s” could not be opened. Only local files are supported."
msgstr "" msgstr ""
"Il file «%s» non può essere aperto. Sono supportati solo i file locali." "Il file «%s» non può essere aperto. Sono supportati solo i file locali."
#: src/sp-window.c:1008 #. Translators: This is a window title.
msgid "Open Capture" #: src/sp-window.c:1030
msgstr "Apri cattura" #| msgid "Open Capture"
msgid "Open Capture…"
msgstr "Apri cattura…"
#: src/sp-window.c:1015 #. Translators: This is a button.
#: src/sp-window.c:1034
msgid "Open"
msgstr "Apri"
#: src/sp-window.c:1039
msgid "Sysprof Captures" msgid "Sysprof Captures"
msgstr "Catture applicazione" msgstr "Catture applicazione"
#: src/sp-window.c:1020 #: src/sp-window.c:1044
msgid "All Files" msgid "All Files"
msgstr "Tutti i file" msgstr "Tutti i file"
#: tools/sysprof-cli.c:97 #: tools/sysprof-cli.c:99
msgid "Make sysprof specific to a task" msgid "Make sysprof specific to a task"
msgstr "Rende sysprof specifico per un'attività" msgstr "Rende sysprof specifico per un'attività"
#: tools/sysprof-cli.c:97 #: tools/sysprof-cli.c:99
msgid "PID" msgid "PID"
msgstr "PID" msgstr "PID"
#: tools/sysprof-cli.c:98 #: tools/sysprof-cli.c:100
msgid "Run a command and profile the process" msgid "Run a command and profile the process"
msgstr "Esegue un comando e profila il processo" msgstr "Esegue un comando e profila il processo"
#: tools/sysprof-cli.c:98 #: tools/sysprof-cli.c:100
msgid "COMMAND" msgid "COMMAND"
msgstr "COMANDO" msgstr "COMANDO"
#: tools/sysprof-cli.c:99 #: tools/sysprof-cli.c:101
msgid "Force overwrite the capture file" msgid "Force overwrite the capture file"
msgstr "Forza sovrascrittura del file acquisito" msgstr "Forza sovrascrittura del file acquisito"
#: tools/sysprof-cli.c:100 #: tools/sysprof-cli.c:102
msgid "Disable recording of CPU statistics"
msgstr "Disabilita la registrazione delle statistiche della CPU"
#: tools/sysprof-cli.c:103
msgid "Disable recording of memory statistics"
msgstr "Disabilita la registrazione delle statistiche della memoria"
#: tools/sysprof-cli.c:104
msgid "Print the sysprof-cli version and exit" msgid "Print the sysprof-cli version and exit"
msgstr "Stampa la versione di sysprof-cli ed esce" msgstr "Stampa la versione di sysprof-cli ed esce"
#: tools/sysprof-cli.c:106 #: tools/sysprof-cli.c:110
#| msgid "[CAPTURE_FILE] - Sysprof"
msgid "[CAPTURE_FILE] — Sysprof" msgid "[CAPTURE_FILE] — Sysprof"
msgstr "[FILE_CATTURA] — Sysprof" msgstr "[FILE_CATTURA] — Sysprof"
#: tools/sysprof-cli.c:125 #: tools/sysprof-cli.c:129
msgid "Too many arguments were passed to sysprof-cli:" msgid "Too many arguments were passed to sysprof-cli:"
msgstr "Sono stati passati troppi argomenti a sysprof-cli:" msgstr "Sono stati passati troppi argomenti a sysprof-cli:"
#: tools/sysprof-cli.c:165 #. Translators: %s is a file name.
#: tools/sysprof-cli.c:170
#, c-format #, c-format
msgid "%s exists. Use --force to overwrite\n" msgid "%s exists. Use --force to overwrite\n"
msgstr "%s esiste. Usare --force per sovrascrivere\n" msgstr "%s esiste. Usare --force per sovrascrivere\n"