mirror of
https://github.com/varun-r-mallya/sysprof.git
synced 2026-02-10 15:10:53 +00:00
Update Italian translation
This commit is contained in:
committed by
GNOME Translation Robot
parent
4dbf01df2e
commit
2575579431
202
po/it.po
202
po/it.po
@ -1,14 +1,14 @@
|
|||||||
# Italian translation for sysprof.
|
# Italian translation for sysprof.
|
||||||
# Copyright (C) 2018 sysprof's COPYRIGHT HOLDER
|
# Copyright (C) 2018-2019 sysprof's COPYRIGHT HOLDER
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the sysprof package.
|
# This file is distributed under the same license as the sysprof package.
|
||||||
# Gianvito Cavasoli <gianvito@gmx.it>, 2018.
|
# Gianvito Cavasoli <gianvito@gmx.it>, 2018-2019.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: sysprof\n"
|
"Project-Id-Version: sysprof\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/sysprof/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/sysprof/issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2018-08-27 07:37+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2019-01-30 22:27+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2018-09-03 13:11+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2019-02-27 14:38+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Gianvito Cavasoli <gianvito@gmx.it>\n"
|
"Last-Translator: Gianvito Cavasoli <gianvito@gmx.it>\n"
|
||||||
"Language-Team: Italiano <gnome-it-list@gnome.org>\n"
|
"Language-Team: Italiano <gnome-it-list@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language: it\n"
|
"Language: it\n"
|
||||||
@ -16,11 +16,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
|
"X-Generator: Gtranslator 3.30.1\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.Sysprof2.appdata.xml.in:5
|
#: data/org.gnome.Sysprof2.appdata.xml.in:5
|
||||||
#: data/org.gnome.Sysprof2.desktop.in:4 src/resources/ui/sp-window.ui:12
|
#: data/org.gnome.Sysprof2.desktop.in:4 src/resources/ui/sp-window.ui:12
|
||||||
#: src/resources/ui/sp-window.ui:20 src/sp-application.c:182
|
#: src/resources/ui/sp-window.ui:20 src/sp-application.c:192
|
||||||
|
#: src/sp-application.c:339
|
||||||
msgid "Sysprof"
|
msgid "Sysprof"
|
||||||
msgstr "Sysprof"
|
msgstr "Sysprof"
|
||||||
|
|
||||||
@ -50,8 +51,8 @@ msgstr "Profila un'applicazione o l'intero sistema."
|
|||||||
|
|
||||||
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
|
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
|
||||||
#: data/org.gnome.Sysprof2.desktop.in:10
|
#: data/org.gnome.Sysprof2.desktop.in:10
|
||||||
msgid "sysprof"
|
msgid "org.gnome.Sysprof"
|
||||||
msgstr "sysprof"
|
msgstr "org.gnome.Sysprof"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:5
|
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:5
|
||||||
msgid "Window size"
|
msgid "Window size"
|
||||||
@ -181,10 +182,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Qualcosa di imprevisto è accaduto durante il tentativo di profilazione del "
|
"Qualcosa di imprevisto è accaduto durante il tentativo di profilazione del "
|
||||||
"sistema."
|
"sistema."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: This is the description for a switch.
|
||||||
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:58
|
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:58
|
||||||
msgid "Profile my _entire system"
|
msgid "Profile my _entire system"
|
||||||
msgstr "Profila l'_intero sistema"
|
msgstr "Profila l'_intero sistema"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: This is the placeholder in a search entry.
|
||||||
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:95
|
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:95
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr "Cerca"
|
msgstr "Cerca"
|
||||||
@ -201,6 +204,7 @@ msgstr "Riga di comando"
|
|||||||
msgid "Environment"
|
msgid "Environment"
|
||||||
msgstr "Ambiente"
|
msgstr "Ambiente"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: This is a check button.
|
||||||
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:164
|
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:164
|
||||||
msgid "Inherit current environment"
|
msgid "Inherit current environment"
|
||||||
msgstr "Eredita ambiente attuale"
|
msgstr "Eredita ambiente attuale"
|
||||||
@ -259,11 +263,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Si è verificato un errore durante il tentativo di accedere ai contatori "
|
"Si è verificato un errore durante il tentativo di accedere ai contatori "
|
||||||
"delle prestazioni: %s"
|
"delle prestazioni: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/visualizers/sp-visualizer-list.c:275
|
#. Translators: CPU is the processor.
|
||||||
|
#: lib/visualizers/sp-visualizer-list.c:294
|
||||||
msgid "CPU"
|
msgid "CPU"
|
||||||
msgstr "CPU"
|
msgstr "CPU"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/visualizers/sp-visualizer-list.c:289
|
#: lib/visualizers/sp-visualizer-list.c:309
|
||||||
|
msgid "Memory Used"
|
||||||
|
msgstr "Memoria usata"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: FPS is frames per second.
|
||||||
|
#: lib/visualizers/sp-visualizer-list.c:327
|
||||||
msgid "FPS"
|
msgid "FPS"
|
||||||
msgstr "FPS"
|
msgstr "FPS"
|
||||||
|
|
||||||
@ -272,19 +282,21 @@ msgstr "FPS"
|
|||||||
msgid "All Processes"
|
msgid "All Processes"
|
||||||
msgstr "Tutti i processi"
|
msgstr "Tutti i processi"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/widgets/sp-profiler-menu-button.c:137
|
#. Translators: %d is the PID of the process.
|
||||||
|
#: lib/widgets/sp-profiler-menu-button.c:138
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Process %d"
|
msgid "Process %d"
|
||||||
msgstr "Processo %d"
|
msgstr "Processo %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/widgets/sp-profiler-menu-button.c:142
|
#. Translators: %u is the number (amount) of processes.
|
||||||
|
#: lib/widgets/sp-profiler-menu-button.c:144
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%u Process"
|
msgid "%u Process"
|
||||||
msgid_plural "%u Processes"
|
msgid_plural "%u Processes"
|
||||||
msgstr[0] "%u processo"
|
msgstr[0] "%u processo"
|
||||||
msgstr[1] "%u processi"
|
msgstr[1] "%u processi"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/widgets/sp-profiler-menu-button.c:795
|
#: lib/widgets/sp-profiler-menu-button.c:815
|
||||||
msgid "The command line arguments provided are invalid"
|
msgid "The command line arguments provided are invalid"
|
||||||
msgstr "Gli argomenti della riga di comando forniti non sono validi"
|
msgstr "Gli argomenti della riga di comando forniti non sono validi"
|
||||||
|
|
||||||
@ -361,194 +373,224 @@ msgctxt "shortcut window"
|
|||||||
msgid "Reset zoom"
|
msgid "Reset zoom"
|
||||||
msgstr "Azzera ingrandimento"
|
msgstr "Azzera ingrandimento"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/resources/gtk/menus.ui:6
|
#: src/resources/ui/sp-window.ui:30 src/sp-window.c:321
|
||||||
msgid "_New Window"
|
|
||||||
msgstr "_Nuova finestra"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/resources/gtk/menus.ui:12
|
|
||||||
msgid "_Open Capture"
|
|
||||||
msgstr "_Apri cattura"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/resources/gtk/menus.ui:18
|
|
||||||
msgid "About"
|
|
||||||
msgstr "Informazioni"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/resources/gtk/menus.ui:22
|
|
||||||
msgid "Help"
|
|
||||||
msgstr "Aiuto"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/resources/gtk/menus.ui:26
|
|
||||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
|
||||||
msgstr "Scorciatoie da tastiera"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/resources/gtk/menus.ui:30
|
|
||||||
msgid "_Quit"
|
|
||||||
msgstr "_Esci"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/resources/ui/sp-window.ui:30 src/sp-window.c:314
|
|
||||||
msgid "Not running"
|
msgid "Not running"
|
||||||
msgstr "Non in esecuzione"
|
msgstr "Non in esecuzione"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: This is a button.
|
||||||
#: src/resources/ui/sp-window.ui:44
|
#: src/resources/ui/sp-window.ui:44
|
||||||
msgid "_Record"
|
msgid "_Record"
|
||||||
msgstr "_Registra"
|
msgstr "_Registra"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: This is a button.
|
||||||
#: src/resources/ui/sp-window.ui:118
|
#: src/resources/ui/sp-window.ui:118
|
||||||
msgid "_Close"
|
msgid "_Close"
|
||||||
msgstr "_Chiudi"
|
msgstr "_Chiudi"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: This is a tooltip.
|
||||||
#: src/resources/ui/sp-window.ui:212
|
#: src/resources/ui/sp-window.ui:212
|
||||||
msgid "Zoom out (Ctrl+-)"
|
msgid "Zoom out (Ctrl+-)"
|
||||||
msgstr "Diminuisce l'ingrandimento (Ctrl+-)"
|
msgstr "Diminuisce l'ingrandimento (Ctrl+-)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: This is a tooltip.
|
||||||
#: src/resources/ui/sp-window.ui:228
|
#: src/resources/ui/sp-window.ui:228
|
||||||
msgid "Reset zoom level (Ctrl+0)"
|
msgid "Reset zoom level (Ctrl+0)"
|
||||||
msgstr "Azzera il livello d'ingrandimento (Ctrl+0)"
|
msgstr "Azzera il livello d'ingrandimento (Ctrl+0)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: This is a tooltip.
|
||||||
#: src/resources/ui/sp-window.ui:242
|
#: src/resources/ui/sp-window.ui:242
|
||||||
msgid "Zoom in (Ctrl++)"
|
msgid "Zoom in (Ctrl++)"
|
||||||
msgstr "Aumenta l'ingrandimento (Ctrl++)"
|
msgstr "Aumenta l'ingrandimento (Ctrl++)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/resources/ui/sp-window.ui:267 src/sp-window.c:1011
|
#. Translators: This is a menu label.
|
||||||
msgid "Open"
|
#: src/resources/ui/sp-window.ui:267
|
||||||
msgstr "Apri"
|
#| msgid "_New Window"
|
||||||
|
msgid "New Window"
|
||||||
|
msgstr "Nuova finestra"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/resources/ui/sp-window.ui:274
|
#. Translators: This is a menu label.
|
||||||
msgid "Save As"
|
#: src/resources/ui/sp-window.ui:280
|
||||||
msgstr "Salva come"
|
#| msgid "Open Capture"
|
||||||
|
msgctxt "menu label"
|
||||||
|
msgid "Open Capture…"
|
||||||
|
msgstr "Apri cattura…"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: This is a menu label.
|
||||||
#: src/resources/ui/sp-window.ui:287
|
#: src/resources/ui/sp-window.ui:287
|
||||||
|
#| msgid "Save As"
|
||||||
|
msgid "Save As…"
|
||||||
|
msgstr "Salva come…"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: This is a menu label.
|
||||||
|
#: src/resources/ui/sp-window.ui:300
|
||||||
msgid "Screenshot"
|
msgid "Screenshot"
|
||||||
msgstr "Schermata"
|
msgstr "Schermata"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/resources/ui/sp-window.ui:300
|
#. Translators: This is a menu label.
|
||||||
|
#: src/resources/ui/sp-window.ui:313
|
||||||
msgid "Close"
|
msgid "Close"
|
||||||
msgstr "Chiudi"
|
msgstr "Chiudi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sp-application.c:174
|
#: src/resources/ui/sp-window.ui:326
|
||||||
|
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||||
|
msgstr "Scorciatoie da tastiera"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/resources/ui/sp-window.ui:333
|
||||||
|
msgid "Help"
|
||||||
|
msgstr "Aiuto"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/resources/ui/sp-window.ui:340
|
||||||
|
#| msgid "Sysprof"
|
||||||
|
msgid "About Sysprof"
|
||||||
|
msgstr "Informazioni su Sysprof"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/sp-application.c:184
|
||||||
msgid "A system profiler"
|
msgid "A system profiler"
|
||||||
msgstr "Un profilatore di sistema"
|
msgstr "Un profilatore di sistema"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sp-application.c:179
|
#: src/sp-application.c:189
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr "Gianvito Cavasoli <gianvito@gmx.it>"
|
msgstr "Gianvito Cavasoli <gianvito@gmx.it>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sp-application.c:185
|
#: src/sp-application.c:195
|
||||||
msgid "Learn more about Sysprof"
|
msgid "Learn more about Sysprof"
|
||||||
msgstr "Maggiori informazioni su Sysprof"
|
msgstr "Maggiori informazioni su Sysprof"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sp-window.c:149
|
#. Translators: %u is the number (amount) of samples.
|
||||||
|
#: src/sp-window.c:154
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Samples: %u"
|
msgid "Samples: %u"
|
||||||
msgstr "Campioni: %u"
|
msgstr "Campioni: %u"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sp-window.c:182
|
#: src/sp-window.c:187
|
||||||
msgid "[Memory Capture]"
|
msgid "[Memory Capture]"
|
||||||
msgstr "[Cattura memoria]"
|
msgstr "[Cattura memoria]"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sp-window.c:195
|
#. Translators: The first %s is a file name, the second is the date and time.
|
||||||
|
#: src/sp-window.c:201
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s — %s"
|
msgid "%s — %s"
|
||||||
msgstr "%s — %s"
|
msgstr "%s — %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sp-window.c:233
|
#: src/sp-window.c:239
|
||||||
msgid "Not enough samples were collected to generate a callgraph"
|
msgid "Not enough samples were collected to generate a callgraph"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Non sono stati raccolti abbastanza campioni per generare un grafico di "
|
"Non sono stati raccolti abbastanza campioni per generare un grafico di "
|
||||||
"chiamata"
|
"chiamata"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sp-window.c:306 src/sp-window.c:350
|
#. Translators: This is a button.
|
||||||
|
#: src/sp-window.c:313 src/sp-window.c:359
|
||||||
msgid "Record"
|
msgid "Record"
|
||||||
msgstr "Registra"
|
msgstr "Registra"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sp-window.c:326
|
#. Translators: This is a button.
|
||||||
|
#: src/sp-window.c:334
|
||||||
msgid "Stop"
|
msgid "Stop"
|
||||||
msgstr "Interrompi"
|
msgstr "Interrompi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sp-window.c:331
|
#: src/sp-window.c:339
|
||||||
msgid "Recording…"
|
msgid "Recording…"
|
||||||
msgstr "Registrazione…"
|
msgstr "Registrazione…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sp-window.c:342
|
#: src/sp-window.c:350
|
||||||
msgid "Building profile…"
|
msgid "Building profile…"
|
||||||
msgstr "Profilo in costruzione…"
|
msgstr "Profilo in costruzione…"
|
||||||
|
|
||||||
#. SpProfiler::stopped will move us to generating
|
#. SpProfiler::stopped will move us to generating
|
||||||
#: src/sp-window.c:443
|
#: src/sp-window.c:456
|
||||||
msgid "Stopping…"
|
msgid "Stopping…"
|
||||||
msgstr "Interruzione…"
|
msgstr "Interruzione…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sp-window.c:595
|
#. Translators: This is a window title.
|
||||||
msgid "Save Capture As"
|
#: src/sp-window.c:609
|
||||||
msgstr "Salva cattura come"
|
#| msgid "Save Capture As"
|
||||||
|
msgid "Save Capture As…"
|
||||||
|
msgstr "Salva cattura come…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sp-window.c:598
|
#. Translators: This is a button.
|
||||||
|
#: src/sp-window.c:613
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr "Salva"
|
msgstr "Salva"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sp-window.c:599 src/sp-window.c:1012
|
#. Translators: This is a button.
|
||||||
|
#: src/sp-window.c:615 src/sp-window.c:1036
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Annulla"
|
msgstr "Annulla"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sp-window.c:629
|
#. Translators: %s is the error message.
|
||||||
|
#: src/sp-window.c:646
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "An error occurred while attempting to save your capture: %s"
|
msgid "An error occurred while attempting to save your capture: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Si è verificato un errore durante il tentativo di salvare la cattura: %s"
|
"Si è verificato un errore durante il tentativo di salvare la cattura: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sp-window.c:981
|
#: src/sp-window.c:1002
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "The file \"%s\" could not be opened. Only local files are supported."
|
|
||||||
msgid "The file “%s” could not be opened. Only local files are supported."
|
msgid "The file “%s” could not be opened. Only local files are supported."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Il file «%s» non può essere aperto. Sono supportati solo i file locali."
|
"Il file «%s» non può essere aperto. Sono supportati solo i file locali."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sp-window.c:1008
|
#. Translators: This is a window title.
|
||||||
msgid "Open Capture"
|
#: src/sp-window.c:1030
|
||||||
msgstr "Apri cattura"
|
#| msgid "Open Capture"
|
||||||
|
msgid "Open Capture…"
|
||||||
|
msgstr "Apri cattura…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sp-window.c:1015
|
#. Translators: This is a button.
|
||||||
|
#: src/sp-window.c:1034
|
||||||
|
msgid "Open"
|
||||||
|
msgstr "Apri"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/sp-window.c:1039
|
||||||
msgid "Sysprof Captures"
|
msgid "Sysprof Captures"
|
||||||
msgstr "Catture applicazione"
|
msgstr "Catture applicazione"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sp-window.c:1020
|
#: src/sp-window.c:1044
|
||||||
msgid "All Files"
|
msgid "All Files"
|
||||||
msgstr "Tutti i file"
|
msgstr "Tutti i file"
|
||||||
|
|
||||||
#: tools/sysprof-cli.c:97
|
#: tools/sysprof-cli.c:99
|
||||||
msgid "Make sysprof specific to a task"
|
msgid "Make sysprof specific to a task"
|
||||||
msgstr "Rende sysprof specifico per un'attività"
|
msgstr "Rende sysprof specifico per un'attività"
|
||||||
|
|
||||||
#: tools/sysprof-cli.c:97
|
#: tools/sysprof-cli.c:99
|
||||||
msgid "PID"
|
msgid "PID"
|
||||||
msgstr "PID"
|
msgstr "PID"
|
||||||
|
|
||||||
#: tools/sysprof-cli.c:98
|
#: tools/sysprof-cli.c:100
|
||||||
msgid "Run a command and profile the process"
|
msgid "Run a command and profile the process"
|
||||||
msgstr "Esegue un comando e profila il processo"
|
msgstr "Esegue un comando e profila il processo"
|
||||||
|
|
||||||
#: tools/sysprof-cli.c:98
|
#: tools/sysprof-cli.c:100
|
||||||
msgid "COMMAND"
|
msgid "COMMAND"
|
||||||
msgstr "COMANDO"
|
msgstr "COMANDO"
|
||||||
|
|
||||||
#: tools/sysprof-cli.c:99
|
#: tools/sysprof-cli.c:101
|
||||||
msgid "Force overwrite the capture file"
|
msgid "Force overwrite the capture file"
|
||||||
msgstr "Forza sovrascrittura del file acquisito"
|
msgstr "Forza sovrascrittura del file acquisito"
|
||||||
|
|
||||||
#: tools/sysprof-cli.c:100
|
#: tools/sysprof-cli.c:102
|
||||||
|
msgid "Disable recording of CPU statistics"
|
||||||
|
msgstr "Disabilita la registrazione delle statistiche della CPU"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: tools/sysprof-cli.c:103
|
||||||
|
msgid "Disable recording of memory statistics"
|
||||||
|
msgstr "Disabilita la registrazione delle statistiche della memoria"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: tools/sysprof-cli.c:104
|
||||||
msgid "Print the sysprof-cli version and exit"
|
msgid "Print the sysprof-cli version and exit"
|
||||||
msgstr "Stampa la versione di sysprof-cli ed esce"
|
msgstr "Stampa la versione di sysprof-cli ed esce"
|
||||||
|
|
||||||
#: tools/sysprof-cli.c:106
|
#: tools/sysprof-cli.c:110
|
||||||
#| msgid "[CAPTURE_FILE] - Sysprof"
|
|
||||||
msgid "[CAPTURE_FILE] — Sysprof"
|
msgid "[CAPTURE_FILE] — Sysprof"
|
||||||
msgstr "[FILE_CATTURA] — Sysprof"
|
msgstr "[FILE_CATTURA] — Sysprof"
|
||||||
|
|
||||||
#: tools/sysprof-cli.c:125
|
#: tools/sysprof-cli.c:129
|
||||||
msgid "Too many arguments were passed to sysprof-cli:"
|
msgid "Too many arguments were passed to sysprof-cli:"
|
||||||
msgstr "Sono stati passati troppi argomenti a sysprof-cli:"
|
msgstr "Sono stati passati troppi argomenti a sysprof-cli:"
|
||||||
|
|
||||||
#: tools/sysprof-cli.c:165
|
#. Translators: %s is a file name.
|
||||||
|
#: tools/sysprof-cli.c:170
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s exists. Use --force to overwrite\n"
|
msgid "%s exists. Use --force to overwrite\n"
|
||||||
msgstr "%s esiste. Usare --force per sovrascrivere\n"
|
msgstr "%s esiste. Usare --force per sovrascrivere\n"
|
||||||
|
|||||||
Reference in New Issue
Block a user