Update Polish translation

This commit is contained in:
Piotr Drąg
2019-06-30 15:52:15 +02:00
parent 7538cb883e
commit 652f7225b1

565
po/pl.po
View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: sysprof\n" "Project-Id-Version: sysprof\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/sysprof/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/sysprof/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-16 13:55+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-30 15:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-16 14:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-06-30 15:50+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n" "Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
"Language: pl\n" "Language: pl\n"
@ -129,63 +129,224 @@ msgstr "Uzyskanie identyfikatora „perf_event” się nie powiodło."
msgid "An error occurred while attempting to access performance counters" msgid "An error occurred while attempting to access performance counters"
msgstr "Wystąpił błąd podczas uzyskiwania dostępu do liczników wydajności" msgstr "Wystąpił błąd podczas uzyskiwania dostępu do liczników wydajności"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:96 #: src/libsysprof-ui/sysprof-battery-aid.c:181
msgid "Battery Charge"
msgstr "Poziom naładowania akumulatora"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-battery-aid.c:197
msgid "Battery Charge (All)"
msgstr "Poziom naładowania akumulatora (wszystkie)"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-battery-aid.c:237
#: src/libsysprof-ui/sysprof-counters-aid.c:246
msgid "Battery"
msgstr "Akumulator"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:212
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:218
msgid "Stack Traces"
msgstr "Ślady stosu"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:226
msgid "Stack Traces (In Kernel)"
msgstr "Ślady stosu (w jądrze)"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:234
msgid "Stack Traces (In User)"
msgstr "Ślady stosu (w przestrzeni użytkownika)"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:243
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:273
msgid "Callgraph" msgid "Callgraph"
msgstr "Wykres wywołań" msgstr "Wykres wywołań"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:77 #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:27
msgid "Functions"
msgstr "Funkcje"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:43
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:104
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:159
msgid "Self"
msgstr "Własne"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:59
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:120
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:175
msgid "Total"
msgstr "Razem"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:88
msgid "Callers"
msgstr "Wywołania"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:151
msgid "Descendants"
msgstr "Elementy potomne"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:190
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:295
msgid "Hits"
msgstr "Trafienia"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:213
msgid "Generating Callgraph"
msgstr "Tworzenie wykresu wywołań"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:214
msgid "Sysprof is busy creating the selected callgraph."
msgstr "Trwa tworzenie wybranego wykresu wywołań."
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:224
msgid "Not Enough Samples"
msgstr "Za mało próbek"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:225
msgid "More samples are necessary to display a callgraph."
msgstr "Do wyświetlenia wykresu wywołań potrzeba więcej próbek."
#: src/libsysprof-ui/sysprof-counters-aid.c:185
#: src/libsysprof-ui/sysprof-counters-aid.c:190
msgid "Counters"
msgstr "Liczniki"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:190
#: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:326
msgid "CPU Usage" msgid "CPU Usage"
msgstr "Użycie procesora" msgstr "Użycie procesora"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-depth-visualizer-row.c:349 #: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:197
msgid "Stack Depth" msgid "CPU Frequency"
msgstr "Głębokość stosu" msgstr "Częstotliwość procesora"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-view.c:229 #: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:201
msgid "CPU Frequency (All)"
msgstr "Częstotliwość procesora (wszystkie)"
#. Translators: CPU is the processor.
#: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:210
#: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:233
msgid "CPU Usage (All)"
msgstr "Użycie procesora (wszystkie)"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.c:220
msgid "Memory Capture" msgid "Memory Capture"
msgstr "Przechwytywanie pamięci" msgstr "Przechwytywanie pamięci"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-view.c:242 #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.c:234
#, c-format #, c-format
msgid "%0.4lf seconds" msgid "%0.4lf seconds"
msgstr "%0.4lfs" msgstr "%0.4lfs"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:213 #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:21
msgid "Filename"
msgstr "Nazwa pliku"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:35
msgid "Captured at"
msgstr "Utworzono"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:50
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:81
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:190
msgid "Duration"
msgstr "Czas trwania"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:65
msgid "CPU Model"
msgstr "Model procesora"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:80
msgid "Samples Captured"
msgstr "Przechwycone próbki"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:94
msgid "Marks Captured"
msgstr "Przechwycone oznaczenia"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:108
msgid "Processes Captured"
msgstr "Przechwycone procesy"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:122
msgid "Forks Captured"
msgstr "Przechwycone rozwidlenia"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:137
msgid "Counters Captured"
msgstr "Przechwycone liczniki"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:282
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:52
msgid "Mark"
msgstr "Oznaczenie"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:308
msgid "Min"
msgstr "Minimum"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:321
msgid "Max"
msgstr "Maksimum"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:334
msgid "Avg"
msgstr "Średnia"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:225
msgid "Recording Failed" msgid "Recording Failed"
msgstr "Nagranie się nie powiodło" msgstr "Nagranie się nie powiodło"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:218 #: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:230
msgid "Recording…" msgid "Recording…"
msgstr "Nagrywanie…" msgstr "Nagrywanie…"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:232 #: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:244
msgid "New Recording" msgid "New Recording"
msgstr "Nowe nagranie" msgstr "Nowe nagranie"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:542 #: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1147
msgid "Save Recording" msgid "Save Recording"
msgstr "Zapis nagrania" msgstr "Zapis nagrania"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:545 #: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1150
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Zapisz" msgstr "Zapisz"
#. Translators: This is a button. #. Translators: This is a button.
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:546 src/sysprof/sysprof-window.c:277 #: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1151 src/sysprof/sysprof-window.c:277
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj" msgstr "Anuluj"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:572 #: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1177
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to save recording: %s" msgid "Failed to save recording: %s"
msgstr "Zapisanie nagrania się nie powiodło: %s" msgstr "Zapisanie nagrania się nie powiodło: %s"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.ui:49
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:19
msgid "Details"
msgstr "Szczegóły"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-environ-editor-row.ui:58
msgid "Remove environment variable"
msgstr "Usuwa zmienną środowiskową"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-environ-editor.c:71 #: src/libsysprof-ui/sysprof-environ-editor.c:71
msgid "New variable…" msgid "New variable…"
msgstr "Nowa zmienna…" msgstr "Nowa zmienna…"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-failed-state-view.ui:22
msgid "Ouch, that hurt!"
msgstr "Auć, to bolało!"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-failed-state-view.ui:39
msgid "Something unexpectedly went wrong while trying to profile your system."
msgstr "Coś się nie powiodło podczas profilowania systemu."
#: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:212 #: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:212
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-logs-view.ui:58 #: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-page.ui:58
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:95
msgid "Message" msgid "Message"
msgstr "Komunikat" msgstr "Komunikat"
@ -209,241 +370,66 @@ msgstr "Debugowanie"
msgid "Warning" msgid "Warning"
msgstr "Ostrzeżenie" msgstr "Ostrzeżenie"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-aid.c:195
#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-aid.c:199
#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-aid.c:204
#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-aid.c:210
msgid "Logs"
msgstr "Dzienniki"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-page.ui:15
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:67
msgid "Time"
msgstr "Czas"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-page.ui:29
msgid "Severity"
msgstr "Ważność"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-page.ui:44
msgid "Domain"
msgstr "Domena"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-aid.c:237
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-aid.c:242
msgid "Timings"
msgstr "Czasy"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:38
msgid "Group"
msgstr "Grupa"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:220
msgid "No Timings Available"
msgstr "Brak dostępnych czasów"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:221
msgid "No timing data was found for the current selection"
msgstr "Nie odnaleziono danych o czasach dla obecnego zaznaczenia"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memory-aid.c:77 #: src/libsysprof-ui/sysprof-memory-aid.c:77
msgid "Memory Usage" msgid "Memory Usage"
msgstr "Użycie pamięci" msgstr "Użycie pamięci"
#. Translators: CPU is the processor. #: src/libsysprof-ui/sysprof-netdev-aid.c:204
#: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizer-list.c:330 #: src/libsysprof-ui/sysprof-netdev-aid.c:264
msgid "CPU (Combined)" msgid "Network"
msgstr "Procesor (połączone)" msgstr "Sieć"
#. Translators: CPU is the processor.
#: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizer-list.c:352
msgid "CPU"
msgstr "Procesor"
#. Translators: CPU is the processor.
#: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizer-list.c:367
msgid "CPU Frequency"
msgstr "Częstotliwość procesora"
#. Translators: CPU is the processor.
#: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizer-list.c:389
msgid "Battery Charge"
msgstr "Poziom naładowania akumulatora"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizer-list.c:417
msgid "Memory Used"
msgstr "Użyta pamięć"
#. Translators: FPS is frames per second.
#: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizer-list.c:435
msgid "FPS"
msgstr "FPS"
#. Translators: amount of pixels drawn per frame.
#: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizer-list.c:454
msgid "Pixel Bandwidth"
msgstr "Przepustowość pikseli"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-callgraph-view.ui:27
msgid "Functions"
msgstr "Funkcje"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-callgraph-view.ui:43
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-callgraph-view.ui:104
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-callgraph-view.ui:159
msgid "Self"
msgstr "Własne"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-callgraph-view.ui:59
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-callgraph-view.ui:120
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-callgraph-view.ui:175
msgid "Total"
msgstr "Razem"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-callgraph-view.ui:88
msgid "Callers"
msgstr "Wywołania"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-callgraph-view.ui:151
msgid "Descendants"
msgstr "Elementy potomne"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-callgraph-view.ui:190
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-details-view.ui:295
msgid "Hits"
msgstr "Trafienia"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-callgraph-view.ui:213
msgid "Generating Callgraph"
msgstr "Tworzenie wykresu wywołań"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-callgraph-view.ui:214
msgid "Sysprof is busy creating the selected callgraph."
msgstr "Trwa tworzenie wybranego wykresu wywołań."
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-callgraph-view.ui:224
msgid "Not Enough Samples"
msgstr "Za mało próbek"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-callgraph-view.ui:225
msgid "More samples are necessary to display a callgraph."
msgstr "Do wyświetlenia wykresu wywołań potrzeba więcej próbek."
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-capture-view.ui:24
msgid "Zoom Out"
msgstr "Pomniejsza"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-capture-view.ui:41
msgid "Resize to Fit"
msgstr "Dopasowuje do okna"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-capture-view.ui:61
msgid "Zoom In"
msgstr "Powiększa"
#. translators: the _ is used to denote the accelerator key
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-capture-view.ui:128
msgid "_Callgraph"
msgstr "_Wykres wywołań"
#. translators: the _ is used to denote the accelerator key
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-capture-view.ui:140
msgid "_Timings"
msgstr "_Czasy"
#. translators: the _ is used to denote the accelerator key
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-capture-view.ui:152
msgid "C_ounters"
msgstr "_Liczniki"
#. translators: the _ is used to denote the accelerator key
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-capture-view.ui:162
msgid "_Logs"
msgstr "_Dzienniki"
#. translators: the _ is used to denote the accelerator key
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-capture-view.ui:172
msgid "_Details"
msgstr "_Szczegóły"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-details-view.ui:21
msgid "Filename"
msgstr "Nazwa pliku"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-details-view.ui:35
msgid "Captured at"
msgstr "Utworzono"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-details-view.ui:50
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-marks-view.ui:18
msgid "Duration"
msgstr "Czas trwania"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-details-view.ui:65
msgid "CPU Model"
msgstr "Model procesora"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-details-view.ui:80
msgid "Samples Captured"
msgstr "Przechwycone próbki"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-details-view.ui:94
msgid "Marks Captured"
msgstr "Przechwycone oznaczenia"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-details-view.ui:108
msgid "Processes Captured"
msgstr "Przechwycone procesy"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-details-view.ui:122
msgid "Forks Captured"
msgstr "Przechwycone rozwidlenia"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-details-view.ui:137
msgid "Counters Captured"
msgstr "Przechwycone liczniki"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-details-view.ui:282
msgid "Mark"
msgstr "Oznaczenie"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-details-view.ui:308
msgid "Min"
msgstr "Minimum"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-details-view.ui:321
msgid "Max"
msgstr "Maksimum"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-details-view.ui:334
msgid "Avg"
msgstr "Średnia"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-display.ui:35
msgid "Something went wrong"
msgstr "Coś się nie powiodło"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-display.ui:36
msgid "Sysprof failed to access the requested performance data."
msgstr "Uzyskanie dostępu do żądanych danych wydajności się nie powiodło."
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-empty-state-view.ui:22
msgid "Welcome to Sysprof"
msgstr "Witamy w programie Sysprof"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-empty-state-view.ui:39
msgid "Start profiling your system with the <b>Record</b> button above"
msgstr "Przycisk <b>Nagrywaj</b> rozpocznie profilowanie systemu"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-environ-editor-row.ui:58
msgid "Remove environment variable"
msgstr "Usuwa zmienną środowiskową"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-failed-state-view.ui:22
msgid "Ouch, that hurt!"
msgstr "Auć, to bolało!"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-failed-state-view.ui:39
msgid "Something unexpectedly went wrong while trying to profile your system."
msgstr "Coś się nie powiodło podczas profilowania systemu."
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-logs-view.ui:15
msgid "Time"
msgstr "Czas"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-logs-view.ui:29
msgid "Severity"
msgstr "Ważność"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-logs-view.ui:44
msgid "Domain"
msgstr "Domena"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-marks-view.ui:46
msgid "No Timings Available"
msgstr "Brak dostępnych czasów"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-marks-view.ui:47
msgid "No timing data was collected."
msgstr "Nie zebrano żadnych danych o czasach."
#. translators: "Compositor" means desktop compositor, gnome-shell/mutter in particular #. translators: "Compositor" means desktop compositor, gnome-shell/mutter in particular
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-assistant.ui:12 #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:13
msgid "GNOME Shell" msgid "GNOME Shell"
msgstr "Powłoka GNOME" msgstr "Powłoka GNOME"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-assistant.ui:77 #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:72
msgid "Profilers" msgid "Profilers"
msgstr "Profilery" msgstr "Profilery"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-assistant.ui:167 #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:169
msgid "All Processes" msgid "All Processes"
msgstr "Wszystkie procesy" msgstr "Wszystkie procesy"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-assistant.ui:197 #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:199
msgid "" msgid ""
"Include all applications and operating system kernel in callgraph. This may " "Include all applications and operating system kernel in callgraph. This may "
"not be possible on some system system configurations." "not be possible on some system system configurations."
@ -451,36 +437,36 @@ msgstr ""
"Wszystkie programy i jądro systemu operacyjnego na wykresie wywołań. Może to " "Wszystkie programy i jądro systemu operacyjnego na wykresie wywołań. Może to "
"nie być możliwe w przypadku niektórych konfiguracji komputera." "nie być możliwe w przypadku niektórych konfiguracji komputera."
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-assistant.ui:225 #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:227
msgid "Search Processes…" msgid "Search Processes…"
msgstr "Wyszukiwanie procesów…" msgstr "Wyszukiwanie procesów…"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-assistant.ui:244 #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:246
msgid "Loading Processes…" msgid "Loading Processes…"
msgstr "Wczytywanie procesów…" msgstr "Wczytywanie procesów…"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-assistant.ui:268 #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:270
msgid "Launch Application" msgid "Launch Application"
msgstr "Uruchomienie programu" msgstr "Uruchomienie programu"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-assistant.ui:297 #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:299
msgid "Enable to launch a program of your choosing before profiling." msgid "Enable to launch a program of your choosing before profiling."
msgstr "" msgstr ""
"Włączenie umożliwi uruchomienie wybranego programu przed profilowaniem." "Włączenie umożliwi uruchomienie wybranego programu przed profilowaniem."
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-assistant.ui:325 #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:327
msgid "Command Line" msgid "Command Line"
msgstr "Wiersz poleceń" msgstr "Wiersz poleceń"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-assistant.ui:344 #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:346
msgid "Environment" msgid "Environment"
msgstr "Środowisko" msgstr "Środowisko"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-assistant.ui:370 #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:372
msgid "Inherit Environment" msgid "Inherit Environment"
msgstr "Dziedziczenie środowiska" msgstr "Dziedziczenie środowiska"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-assistant.ui:394 #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:396
msgid "" msgid ""
"Enable to ensure your application shares the display, message-bus, and other " "Enable to ensure your application shares the display, message-bus, and other "
"desktop environment settings." "desktop environment settings."
@ -488,11 +474,11 @@ msgstr ""
"Włączenie zapewni, że program współdzieli ekran, magistralę komunikatów " "Włączenie zapewni, że program współdzieli ekran, magistralę komunikatów "
"i inne ustawienia środowiska." "i inne ustawienia środowiska."
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-assistant.ui:420 #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:422
msgid "Allow CPU Throttling" msgid "Allow CPU Throttling"
msgstr "Ograniczanie procesora" msgstr "Ograniczanie procesora"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-assistant.ui:448 #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:450
msgid "" msgid ""
"If disabled, your CPU will be placed in performance mode. It will be " "If disabled, your CPU will be placed in performance mode. It will be "
"restored after profiling." "restored after profiling."
@ -500,33 +486,66 @@ msgstr ""
"Wyłączenie spowoduje przejście procesora do trybu wydajności. Po ukończeniu " "Wyłączenie spowoduje przejście procesora do trybu wydajności. Po ukończeniu "
"profilowania zostanie przywrócony zwykły tryb." "profilowania zostanie przywrócony zwykły tryb."
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-assistant.ui:469 #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:471
msgid "_Record" msgid "_Record"
msgstr "_Nagrywaj" msgstr "_Nagrywaj"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-recording-state-view.ui:32 #: src/libsysprof-ui/sysprof-recording-state-view.ui:32
msgid "" msgid ""
"Did you know you can use <a href=\"help:sysprof\">sysprof-cli</a> to record?" "Did you know you can use <a href=\"help:sysprof\">sysprof-cli</a> to record?"
msgstr "" msgstr ""
"Do profilowania można używać także polecenia <a href=\"help:sysprof" "Do profilowania można używać także polecenia <a href=\"help:sysprof"
"\">sysprof-cli</a>." "\">sysprof-cli</a>."
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-recording-state-view.ui:47 #: src/libsysprof-ui/sysprof-recording-state-view.ui:47
msgid "Events" msgid "Events"
msgstr "Zdarzenia" msgstr "Zdarzenia"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-recording-state-view.ui:73 #: src/libsysprof-ui/sysprof-recording-state-view.ui:73
msgid "_Stop Recording" msgid "_Stop Recording"
msgstr "_Zatrzymaj nagrywanie" msgstr "_Zatrzymaj nagrywanie"
#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:12 #: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizer-group-header.c:119
#: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizers-frame.ui:54
msgid "Select for more details"
msgstr "Zaznaczenie wyświetli więcej informacji"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizer-group-header.c:141
msgid "Display supplimental graphs"
msgstr "Wyświetla wykresy uzupełniające"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizers-frame.ui:41
msgid "Instruments"
msgstr "Przyrządy"
#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:13
msgid "Profile the system" msgid "Profile the system"
msgstr "Profilowanie systemu" msgstr "Profilowanie systemu"
#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:13 #: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:14
msgid "Authentication is required to profile the system." msgid "Authentication is required to profile the system."
msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby profilować system." msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby profilować system."
#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:26
msgid "Open a perf event stream"
msgstr "Otwarcie strumienia zdarzeń wydajności"
#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:27
msgid "Authentication is required to access system performance counters."
msgstr ""
"Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uzyskać dostęp do liczników wydajności "
"systemu."
#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:37
msgid "Get a list of kernel symbols and their address"
msgstr "Uzyskanie listy symboli jądra i ich adres"
#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:38
msgid "Authentication is required to access Linux kernel information."
msgstr ""
"Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uzyskać dostęp do informacji o jądrze "
"Linux."
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:8 #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:8
msgctxt "shortcut window" msgctxt "shortcut window"
msgid "Sysprof Shortcuts" msgid "Sysprof Shortcuts"
@ -702,69 +721,77 @@ msgstr "Przechwytywania Sysprof"
msgid "All Files" msgid "All Files"
msgstr "Wszystkie pliki" msgstr "Wszystkie pliki"
#: src/tools/sysprof-cli.c:94 #: src/tools/sysprof-cli.c:96
msgid "Make sysprof specific to a task" msgid "Make sysprof specific to a task"
msgstr "Sysprof dla konkretnego zadania" msgstr "Sysprof dla konkretnego zadania"
#: src/tools/sysprof-cli.c:94 #: src/tools/sysprof-cli.c:96
msgid "PID" msgid "PID"
msgstr "PID" msgstr "PID"
#: src/tools/sysprof-cli.c:95 #: src/tools/sysprof-cli.c:97
msgid "Run a command and profile the process" msgid "Run a command and profile the process"
msgstr "Wykonuje polecenie i profiluje proces" msgstr "Wykonuje polecenie i profiluje proces"
#: src/tools/sysprof-cli.c:95 #: src/tools/sysprof-cli.c:97
msgid "COMMAND" msgid "COMMAND"
msgstr "POLECENIE" msgstr "POLECENIE"
#: src/tools/sysprof-cli.c:96 #: src/tools/sysprof-cli.c:98
msgid "Force overwrite the capture file" msgid "Force overwrite the capture file"
msgstr "Wymusza zastąpienie pliku przechwytywania" msgstr "Wymusza zastąpienie pliku przechwytywania"
#: src/tools/sysprof-cli.c:97 #: src/tools/sysprof-cli.c:99
msgid "Disable recording of battery statistics"
msgstr "Wyłącza nagrywanie statystyk akumulatora"
#: src/tools/sysprof-cli.c:100
msgid "Disable recording of CPU statistics" msgid "Disable recording of CPU statistics"
msgstr "Wyłącza nagrywanie statystyk procesora" msgstr "Wyłącza nagrywanie statystyk procesora"
#: src/tools/sysprof-cli.c:98 #: src/tools/sysprof-cli.c:101
msgid "Do not record stacktraces using Linux perf" msgid "Do not record stacktraces using Linux perf"
msgstr "Bez nagrywania śladów stosu za pomocą podsystemu perf jądra Linux" msgstr "Bez nagrywania śladów stosu za pomocą podsystemu perf jądra Linux"
#: src/tools/sysprof-cli.c:99 #: src/tools/sysprof-cli.c:102
msgid "Do not append symbol name information from local machine" msgid "Do not append symbol name information from local machine"
msgstr "Bez dołączania informacji o nazwach symboli z lokalnego komputera" msgstr "Bez dołączania informacji o nazwach symboli z lokalnego komputera"
#: src/tools/sysprof-cli.c:100 #: src/tools/sysprof-cli.c:103
msgid "Disable recording of memory statistics" msgid "Disable recording of memory statistics"
msgstr "Wyłącza nagrywanie statystyk pamięci" msgstr "Wyłącza nagrywanie statystyk pamięci"
#: src/tools/sysprof-cli.c:101 #: src/tools/sysprof-cli.c:104
msgid "Disable recording of network statistics"
msgstr "Wyłącza nagrywanie statystyk sieci"
#: src/tools/sysprof-cli.c:105
msgid "Set SYSPROF_TRACE_FD environment for subprocess" msgid "Set SYSPROF_TRACE_FD environment for subprocess"
msgstr "Ustawia środowisko SYSPROF_TRACE_FD dla podprocesu" msgstr "Ustawia środowisko SYSPROF_TRACE_FD dla podprocesu"
#: src/tools/sysprof-cli.c:102 #: src/tools/sysprof-cli.c:106
msgid "Set GJS_TRACE_FD environment to trace GJS processes" msgid "Set GJS_TRACE_FD environment to trace GJS processes"
msgstr "Ustawia środowisko GJS_TRACE_FD do śledzenia procesów GJS" msgstr "Ustawia środowisko GJS_TRACE_FD do śledzenia procesów GJS"
#: src/tools/sysprof-cli.c:103 #: src/tools/sysprof-cli.c:107
msgid "Connect to org.gnome.Shell for profiler statistics" msgid "Connect to org.gnome.Shell for profiler statistics"
msgstr "Łączy z org.gnome.Shell, aby uzyskać statystyki profilera" msgstr "Łączy z org.gnome.Shell, aby uzyskać statystyki profilera"
#: src/tools/sysprof-cli.c:104 #: src/tools/sysprof-cli.c:108
msgid "Print the sysprof-cli version and exit" msgid "Print the sysprof-cli version and exit"
msgstr "Wyświetla wersję sysprof-cli i kończy działanie" msgstr "Wyświetla wersję sysprof-cli i kończy działanie"
#: src/tools/sysprof-cli.c:113 #: src/tools/sysprof-cli.c:117
msgid "[CAPTURE_FILE] — Sysprof" msgid "[CAPTURE_FILE] — Sysprof"
msgstr "[PLIK_PRZECHWYTYWANIA] — Sysprof" msgstr "[PLIK_PRZECHWYTYWANIA] — Sysprof"
#: src/tools/sysprof-cli.c:132 #: src/tools/sysprof-cli.c:136
#, c-format #, c-format
msgid "Too many arguments were passed to sysprof-cli:" msgid "Too many arguments were passed to sysprof-cli:"
msgstr "Przekazano za dużo parametrów do polecenia sysprof-cli:" msgstr "Przekazano za dużo parametrów do polecenia sysprof-cli:"
#. Translators: %s is a file name. #. Translators: %s is a file name.
#: src/tools/sysprof-cli.c:189 #: src/tools/sysprof-cli.c:193
#, c-format #, c-format
msgid "%s exists. Use --force to overwrite\n" msgid "%s exists. Use --force to overwrite\n"
msgstr "Plik „%s” istnieje. Użycie opcji „--force” go zastąpi\n" msgstr "Plik „%s” istnieje. Użycie opcji „--force” go zastąpi\n"