Update Polish translation

This commit is contained in:
Piotr Drąg
2018-09-26 17:46:17 +02:00
parent a827b61d63
commit 7ed1847894

152
po/pl.po
View File

@ -7,10 +7,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sysprof\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=sysprof&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2018-05-17 19:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-20 20:50+0200\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/sysprof/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-25 18:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-26 17:45+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
"Language: pl\n"
@ -178,10 +177,12 @@ msgstr "Auć, to bolało!"
msgid "Something unexpectedly went wrong while trying to profile your system."
msgstr "Coś się nie powiodło podczas profilowania systemu."
#. Translators: This is the description for a switch.
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:58
msgid "Profile my _entire system"
msgstr "Profilowanie _całego systemu"
#. Translators: This is the placeholder in a search entry.
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:95
msgid "Search"
msgstr "Wyszukiwanie"
@ -198,6 +199,7 @@ msgstr "Wiersz poleceń"
msgid "Environment"
msgstr "Środowisko"
#. Translators: This is a check button.
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:164
msgid "Inherit current environment"
msgstr "Dziedziczenie obecnego środowiska"
@ -254,11 +256,13 @@ msgstr ""
msgid "An error occurred while attempting to access performance counters: %s"
msgstr "Wystąpił błąd podczas uzyskiwania dostępu do liczników wydajności: %s"
#: lib/visualizers/sp-visualizer-list.c:267
#. Translators: CPU is the processor.
#: lib/visualizers/sp-visualizer-list.c:276
msgid "CPU"
msgstr "Procesor"
#: lib/visualizers/sp-visualizer-list.c:281
#. Translators: FPS is frames per second.
#: lib/visualizers/sp-visualizer-list.c:291
msgid "FPS"
msgstr "FPS"
@ -267,12 +271,14 @@ msgstr "FPS"
msgid "All Processes"
msgstr "Wszystkie procesy"
#: lib/widgets/sp-profiler-menu-button.c:137
#. Translators: %d is the PID of the process.
#: lib/widgets/sp-profiler-menu-button.c:138
#, c-format
msgid "Process %d"
msgstr "Proces %d"
#: lib/widgets/sp-profiler-menu-button.c:142
#. Translators: %u is the number (amount) of processes.
#: lib/widgets/sp-profiler-menu-button.c:144
#, c-format
msgid "%u Process"
msgid_plural "%u Processes"
@ -280,7 +286,7 @@ msgstr[0] "%u proces"
msgstr[1] "%u procesy"
msgstr[2] "%u procesów"
#: lib/widgets/sp-profiler-menu-button.c:796
#: lib/widgets/sp-profiler-menu-button.c:815
msgid "The command line arguments provided are invalid"
msgstr "Podane parametry wiersza poleceń są nieprawidłowe"
@ -356,70 +362,73 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Reset zoom"
msgstr "Przywrócenie powiększenia"
#: src/resources/gtk/menus.ui:6
msgid "_New Window"
msgstr "N_owe okno"
#: src/resources/gtk/menus.ui:12
msgid "_Open Capture"
msgstr "_Otwórz przechwytywanie"
#: src/resources/gtk/menus.ui:18
msgid "About"
msgstr "O programie"
#: src/resources/gtk/menus.ui:22
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
#: src/resources/gtk/menus.ui:26
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Skróty klawiszowe"
#: src/resources/gtk/menus.ui:30
msgid "_Quit"
msgstr "Za_kończ"
#: src/resources/ui/sp-window.ui:30 src/sp-window.c:314
#: src/resources/ui/sp-window.ui:30 src/sp-window.c:317
msgid "Not running"
msgstr "Bezczynny"
#. Translators: This is a button.
#: src/resources/ui/sp-window.ui:44
msgid "_Record"
msgstr "_Nagrywaj"
#. Translators: This is a button.
#: src/resources/ui/sp-window.ui:118
msgid "_Close"
msgstr "Za_mknij"
#. Translators: This is a tooltip.
#: src/resources/ui/sp-window.ui:212
msgid "Zoom out (Ctrl+-)"
msgstr "Pomniejsza (Ctrl+-)"
#. Translators: This is a tooltip.
#: src/resources/ui/sp-window.ui:228
msgid "Reset zoom level (Ctrl+0)"
msgstr "Przywraca poziom powiększenia (Ctrl+0)"
#. Translators: This is a tooltip.
#: src/resources/ui/sp-window.ui:242
msgid "Zoom in (Ctrl++)"
msgstr "Powiększa (Ctrl++)"
#: src/resources/ui/sp-window.ui:267 src/sp-window.c:1011
msgid "Open"
msgstr "Otwórz"
#. Translators: This is a menu label.
#: src/resources/ui/sp-window.ui:267
msgid "New Window"
msgstr "Nowe okno"
#: src/resources/ui/sp-window.ui:274
msgid "Save As"
msgstr "Zapisz jako"
#. Translators: This is a menu label.
#: src/resources/ui/sp-window.ui:280
msgctxt "menu label"
msgid "Open Capture…"
msgstr "Otwórz przechwytywanie…"
#. Translators: This is a menu label.
#: src/resources/ui/sp-window.ui:287
msgid "Save As…"
msgstr "Zapisz jako…"
#. Translators: This is a menu label.
#: src/resources/ui/sp-window.ui:300
msgid "Screenshot"
msgstr "Zrzut ekranu"
#: src/resources/ui/sp-window.ui:300
#. Translators: This is a menu label.
#: src/resources/ui/sp-window.ui:313
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
#: src/resources/ui/sp-window.ui:326
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Skróty klawiszowe"
#: src/resources/ui/sp-window.ui:333
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
#: src/resources/ui/sp-window.ui:340
msgid "About Sysprof"
msgstr "O programie"
#: src/sp-application.c:174
msgid "A system profiler"
msgstr "Profiler systemu"
@ -434,76 +443,90 @@ msgstr ""
msgid "Learn more about Sysprof"
msgstr "Więcej informacji o Sysprof"
#: src/sp-window.c:149
#. Translators: %u is the number (amount) of samples.
#: src/sp-window.c:150
#, c-format
msgid "Samples: %u"
msgstr "Próbki: %u"
#: src/sp-window.c:182
#: src/sp-window.c:183
msgid "[Memory Capture]"
msgstr "[Przechwytywanie pamięci]"
#: src/sp-window.c:195
#. Translators: The first %s is a file name, the second is the date and time.
#: src/sp-window.c:197
#, c-format
msgid "%s — %s"
msgstr "%s — %s"
#: src/sp-window.c:233
#: src/sp-window.c:235
msgid "Not enough samples were collected to generate a callgraph"
msgstr "Zebrano za mało próbek, aby utworzyć wykres wywołań"
#: src/sp-window.c:306 src/sp-window.c:350
#. Translators: This is a button.
#: src/sp-window.c:309 src/sp-window.c:355
msgid "Record"
msgstr "Nagrywaj"
#: src/sp-window.c:326
#. Translators: This is a button.
#: src/sp-window.c:330
msgid "Stop"
msgstr "Zatrzymaj"
#: src/sp-window.c:331
#: src/sp-window.c:335
msgid "Recording…"
msgstr "Nagrywanie…"
#: src/sp-window.c:342
#: src/sp-window.c:346
msgid "Building profile…"
msgstr "Budowanie profilu…"
#. SpProfiler::stopped will move us to generating
#: src/sp-window.c:443
#: src/sp-window.c:448
msgid "Stopping…"
msgstr "Zatrzymywanie…"
#: src/sp-window.c:595
msgid "Save Capture As"
msgstr "Zapis przechwytywania jako"
#. Translators: This is a window title.
#: src/sp-window.c:601
msgid "Save Capture As…"
msgstr "Zapis przechwytywania jako…"
#: src/sp-window.c:598
#. Translators: This is a button.
#: src/sp-window.c:605
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
#: src/sp-window.c:599 src/sp-window.c:1012
#. Translators: This is a button.
#: src/sp-window.c:607 src/sp-window.c:1024
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: src/sp-window.c:629
#. Translators: %s is the error message.
#: src/sp-window.c:638
#, c-format
msgid "An error occurred while attempting to save your capture: %s"
msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisywania przechwytywania: %s"
#: src/sp-window.c:981
#: src/sp-window.c:990
#, c-format
msgid "The file “%s” could not be opened. Only local files are supported."
msgstr "Nie można otworzyć pliku „%s”. Obsługiwane są tylko lokalne pliki."
#: src/sp-window.c:1008
msgid "Open Capture"
msgstr "Otwarcie przechwytywania"
#. Translators: This is a window title.
#: src/sp-window.c:1018
msgid "Open Capture…"
msgstr "Otwarcie przechwytywania…"
#: src/sp-window.c:1015
#. Translators: This is a button.
#: src/sp-window.c:1022
msgid "Open"
msgstr "Otwórz"
#: src/sp-window.c:1027
msgid "Sysprof Captures"
msgstr "Przechwytywania Sysprof"
#: src/sp-window.c:1020
#: src/sp-window.c:1032
msgid "All Files"
msgstr "Wszystkie pliki"
@ -539,7 +562,8 @@ msgstr "[PLIK_PRZECHWYTYWANIA] — Sysprof"
msgid "Too many arguments were passed to sysprof-cli:"
msgstr "Przekazano za dużo parametrów do polecenia sysprof-cli:"
#: tools/sysprof-cli.c:165
#. Translators: %s is a file name.
#: tools/sysprof-cli.c:166
#, c-format
msgid "%s exists. Use --force to overwrite\n"
msgstr "%s istnieje. Użycie opcji „--force” zastąpi\n"
msgstr "Plik „%s istnieje. Użycie opcji „--force” go zastąpi\n"