Update Hungarian translation

This commit is contained in:
Balázs Meskó
2016-10-11 07:46:45 +00:00
committed by GNOME Translation Robot
parent 20f9f47966
commit 7f4b372b08

212
po/hu.po
View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: sysprof master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=sysprof&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-03 09:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-31 16:59+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-10 10:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-10 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Meskó Balázs <meskobalazs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <openscope at gmail dot com>\n"
"Language: hu\n"
@ -17,10 +17,10 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.9\n"
#: data/org.gnome.Sysprof2.desktop:4 src/resources/ui/sp-window.ui:12
#: src/resources/ui/sp-window.ui:20 src/sp-application.c:167
#: src/resources/ui/sp-window.ui:20 src/sp-application.c:181
msgid "Sysprof"
msgstr "Sysprof"
@ -32,7 +32,8 @@ msgstr "Profilozó"
msgid "Profile an application or entire system."
msgstr "Alkalmazás vagy egész rendszer profilozása."
#: data/org.gnome.Sysprof2.desktop:9
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/org.gnome.Sysprof2.desktop:10
msgid "sysprof"
msgstr "sysprof"
@ -135,40 +136,40 @@ msgstr "Jaj, ez fájt!"
msgid "Something unexpectedly went wrong while trying to profile your system."
msgstr "Valami váratlanul elromlott a rendszer profilozási kísérlete során."
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:56
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:58
msgid "Profile my _entire system"
msgstr "A _teljes rendszer profilozása"
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:93
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:95
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:117
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:121
msgid "Existing Process"
msgstr "Létező folyamat"
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:127
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:131
msgid "Command Line"
msgstr "Parancssor"
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:146
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:150
msgid "Environment"
msgstr "Környezet"
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:160
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:164
msgid "Inherit current environment"
msgstr "Jelenlegi környezet öröklése"
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:178
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:182
msgid "Key"
msgstr "Kulcs"
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:193
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:197
msgid "Value"
msgstr "Érték"
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:211
#: lib/sp-profiler-menu-button.c:116
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:215
#: lib/sp-profiler-menu-button.c:118
msgid "New Process"
msgstr "Új folyamat"
@ -183,7 +184,7 @@ msgstr ""
"Tudta, hogy használhatja a <a href=\"help:sysprof\">sysprof-cli</a> "
"programot is a rögzítéshez?"
#: lib/sp-callgraph-profile.c:318
#: lib/sp-callgraph-profile.c:414
msgid "Sysprof was unable to generate a callgraph from the system capture."
msgstr ""
"A Sysprof nem volt képes hívási gráfot generálni a rendszerrögzítésből."
@ -203,16 +204,16 @@ msgstr ""
"Hiba történt a teljesítményszámlálókhoz történő hozzáférés kísérlete során: "
"%s"
#: lib/sp-profiler-menu-button.c:114 lib/sp-profiler-menu-button.c:129
#: lib/sp-profiler-menu-button.c:116 lib/sp-profiler-menu-button.c:131
msgid "All Processes"
msgstr "Minden folyamat"
#: lib/sp-profiler-menu-button.c:135
#: lib/sp-profiler-menu-button.c:137
#, c-format
msgid "Process %d"
msgstr "%d. folyamat"
#: lib/sp-profiler-menu-button.c:140
#: lib/sp-profiler-menu-button.c:142
#, c-format
msgid "%u Process"
msgid_plural "%u Processes"
@ -223,6 +224,77 @@ msgstr[1] "%u folyamat"
msgid "The command line arguments provided are invalid"
msgstr "A megadott parancssori argumentumok érvénytelenek"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:8
msgctxt "shortcut window"
msgid "Sysprof Shortcuts"
msgstr "Sysprof gyorsbillentyűk"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:12
msgctxt "shortcut window"
msgid "Recording"
msgstr "Felvétel"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:16
msgctxt "shortcut window"
msgid "Stop recording"
msgstr "Felvétel leállítása"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:25
msgctxt "shortcut window"
msgid "Callgraph"
msgstr "Hívási gráf"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:29
msgctxt "shortcut window"
msgid "Expand function"
msgstr "Függvény kibontása"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:30
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shows the direct descendants of the callgraph function"
msgstr "Megjeleníti a függvény közvetlen leszármazottait a hívási gráfban"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:37
msgctxt "shortcut window"
msgid "Collapse function"
msgstr "Függvény összecsukása"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:38
msgctxt "shortcut window"
msgid "Hides all callgraph descendants below the selected function"
msgstr ""
"Elrejti a kiválasztott függyvény minden leszármazottját a hívási gráfban"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:45
msgctxt "shortcut window"
msgid "Jump into function"
msgstr "Ugrás a függvénybe"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:46
msgctxt "shortcut window"
msgid "Selects the function or file as the top of the callgraph"
msgstr "Kiválasztja a függvényt vagy fájlt a hívási gráf csúcsaként"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:55
msgctxt "shortcut window"
msgid "Visualizers"
msgstr "Megjelenítők"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:59
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in"
msgstr "Nagyítás"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:66
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom out"
msgstr "Kicsinyítés"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:73
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reset zoom"
msgstr "Nagyítás visszaállítása"
#: src/resources/gtk/menus.ui:6
msgid "_New Window"
msgstr "Új _ablak"
@ -240,26 +312,14 @@ msgid "Help"
msgstr "Súgó"
#: src/resources/gtk/menus.ui:26
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Gyorsbillentyűk"
#: src/resources/gtk/menus.ui:30
msgid "_Quit"
msgstr "_Kilépés"
#: src/resources/gtk/menus.ui:34 src/sp-window.c:930
msgid "Open"
msgstr "Megnyitás"
#: src/resources/gtk/menus.ui:40
msgid "Save As"
msgstr "Mentés másként"
#: src/resources/gtk/menus.ui:46
msgid "Screenshot"
msgstr "Képernyőkép"
#: src/resources/gtk/menus.ui:52
msgid "Close"
msgstr "Bezárás"
#: src/resources/ui/sp-window.ui:30 src/sp-window.c:281
#: src/resources/ui/sp-window.ui:30 src/sp-window.c:309
msgid "Not running"
msgstr "Nem fut"
@ -267,94 +327,126 @@ msgstr "Nem fut"
msgid "_Record"
msgstr "_Felvétel"
#: src/resources/ui/sp-window.ui:116
#: src/resources/ui/sp-window.ui:118
msgid "_Close"
msgstr "_Bezárás"
#: src/sp-application.c:160
#: src/resources/ui/sp-window.ui:174
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
#: src/resources/ui/sp-window.ui:222
msgid "Zoom out (Ctrl+-)"
msgstr "Kicsinyítés (Ctrl+-)"
#: src/resources/ui/sp-window.ui:238
msgid "Reset zoom level (Ctrl+0)"
msgstr "Nagyítási szint visszállítása (Ctrl+0)"
#: src/resources/ui/sp-window.ui:252
msgid "Zoom in (Ctrl++)"
msgstr "Nagyítás (Ctrl++)"
#: src/resources/ui/sp-window.ui:277 src/sp-window.c:999
msgid "Open"
msgstr "Megnyitás"
#: src/resources/ui/sp-window.ui:284
msgid "Save As"
msgstr "Mentés másként"
#: src/resources/ui/sp-window.ui:297
msgid "Screenshot"
msgstr "Képernyőkép"
#: src/resources/ui/sp-window.ui:310
msgid "Close"
msgstr "Bezárás"
#: src/sp-application.c:174
msgid "A system profiler"
msgstr "Egy rendszerprofilozó"
#: src/sp-application.c:164
#: src/sp-application.c:178
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Kelemen Gábor <kelemeng at ubuntu dot com>\n"
"Meskó Balázs <meskobalazs at gmail dot com>"
#: src/sp-application.c:170
#: src/sp-application.c:184
msgid "Learn more about Sysprof"
msgstr "Tudjon meg többet a Sysprofról"
#: src/sp-window.c:139
#: src/sp-window.c:148
#, c-format
msgid "Samples: %u"
msgstr "Minták: %u"
#: src/sp-window.c:172
#: src/sp-window.c:181
msgid "[Memory Capture]"
msgstr "[Memóriarögzítés]"
#: src/sp-window.c:185
#: src/sp-window.c:194
#, c-format
msgid "%s - %s"
msgstr "%s - %s"
#: src/sp-window.c:219
#: src/sp-window.c:230
msgid "Not enough samples were collected to generate a callgraph"
msgstr "Nincs elég begyűjtött minta a hívási gráf generálásához"
#: src/sp-window.c:273 src/sp-window.c:317
#: src/sp-window.c:301 src/sp-window.c:345
msgid "Record"
msgstr "Felvétel"
#: src/sp-window.c:293
#: src/sp-window.c:321
msgid "Stop"
msgstr "Leállítás"
#: src/sp-window.c:298
#: src/sp-window.c:326
msgid "Recording…"
msgstr "Felvétel…"
#: src/sp-window.c:309
#: src/sp-window.c:337
msgid "Building profile…"
msgstr "Profil összeállítása…"
#. SpProfiler::stopped will move us to generating
#: src/sp-window.c:404
#: src/sp-window.c:438
msgid "Stopping…"
msgstr "Leállítás…"
#: src/sp-window.c:553
#: src/sp-window.c:590
msgid "Save Capture As"
msgstr "Rögzítés mentése másként"
#: src/sp-window.c:556 src/sp-window.c:929
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
#: src/sp-window.c:557
#: src/sp-window.c:593
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
#: src/sp-window.c:589
#: src/sp-window.c:594 src/sp-window.c:1000
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
#: src/sp-window.c:624
#, c-format
msgid "An error occurred while attempting to save your capture: %s"
msgstr "Hiba történt a rögzítés mentési kísérlete során: %s"
#: src/sp-window.c:896
#: src/sp-window.c:969
#, c-format
msgid "The file \"%s\" could not be opened. Only local files are supported."
msgstr "A(z) „%s” fájl nem nyitható meg. Csak a helyi fájlok támogatottak."
#: src/sp-window.c:924
#: src/sp-window.c:996
msgid "Open Capture"
msgstr "Rögzítés megnyitása"
#: src/sp-window.c:936
#: src/sp-window.c:1003
msgid "Sysprof Captures"
msgstr "Sysprof rögzítések"
#: src/sp-window.c:941
#: src/sp-window.c:1008
msgid "All Files"
msgstr "Minden fájl"