Update German translation

This commit is contained in:
Christian Kirbach
2017-12-27 00:00:27 +00:00
committed by GNOME Translation Robot
parent f426bc061e
commit 9596834b4c

View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: sysprof master\n" "Project-Id-Version: sysprof master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=sysprof&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "product=sysprof&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-27 23:22+0000\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-22 01:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-14 10:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-12-27 00:59+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n" "Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n" "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"Language: de\n" "Language: de\n"
@ -17,11 +17,11 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.3\n" "X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
#: data/org.gnome.Sysprof2.appdata.xml.in:5 #: data/org.gnome.Sysprof2.appdata.xml.in:5
#: data/org.gnome.Sysprof2.desktop.in:4 src/resources/ui/sp-window.ui:12 #: data/org.gnome.Sysprof2.desktop.in:4 src/resources/ui/sp-window.ui:12
#: src/resources/ui/sp-window.ui:20 src/sp-application.c:181 #: src/resources/ui/sp-window.ui:20 src/sp-application.c:182
msgid "Sysprof" msgid "Sysprof"
msgstr "Sysprof" msgstr "Sysprof"
@ -120,6 +120,11 @@ msgstr ""
"Legitimierung ist erforderlich, um auf Leistungswerte Ihres Rechners " "Legitimierung ist erforderlich, um auf Leistungswerte Ihres Rechners "
"zuzugreifen." "zuzugreifen."
#: lib/callgraph/sp-callgraph-profile.c:414
msgid "Sysprof was unable to generate a callgraph from the system capture."
msgstr ""
"Sysprof konnte keinen Aufrufgraphen anhand der Systemaufnahme erstellen."
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:24 #: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:24
msgid "Functions" msgid "Functions"
msgstr "Funktionen" msgstr "Funktionen"
@ -128,7 +133,7 @@ msgstr "Funktionen"
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:101 #: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:101
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:156 #: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:156
msgid "Self" msgid "Self"
msgstr "" msgstr "Selbst"
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:56 #: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:56
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:117 #: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:117
@ -199,7 +204,7 @@ msgid "Value"
msgstr "Wert" msgstr "Wert"
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:215 #: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:215
#: lib/sp-profiler-menu-button.c:118 #: lib/widgets/sp-profiler-menu-button.c:118
msgid "New Process" msgid "New Process"
msgstr "Neuer Prozess" msgstr "Neuer Prozess"
@ -214,12 +219,7 @@ msgstr ""
"Wussten Sie, dass Sie <a href=\"help:sysprof\">sysprof-cli</a> zum Aufnehmen " "Wussten Sie, dass Sie <a href=\"help:sysprof\">sysprof-cli</a> zum Aufnehmen "
"verwenden können?" "verwenden können?"
#: lib/sp-callgraph-profile.c:414 #: lib/sources/sp-perf-source.c:345
msgid "Sysprof was unable to generate a callgraph from the system capture."
msgstr ""
"Sysprof konnte keinen Aufrufgraphen anhand der Systemaufnahme erstellen."
#: lib/sp-perf-source.c:345
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Sysprof requires authorization to access your computers performance counters." "Sysprof requires authorization to access your computers performance counters."
@ -227,28 +227,29 @@ msgstr ""
"Sysprof erfordert Ihre Legitimierung, um auf Leistungswerte Ihres Rechners " "Sysprof erfordert Ihre Legitimierung, um auf Leistungswerte Ihres Rechners "
"zuzugreifen." "zuzugreifen."
#: lib/sp-perf-source.c:350 #: lib/sources/sp-perf-source.c:350
#, c-format #, c-format
msgid "An error occurred while attempting to access performance counters: %s" msgid "An error occurred while attempting to access performance counters: %s"
msgstr "Ein Fehler passierte beim versuchten Zugriff auf Leistungswerte: %s" msgstr "Ein Fehler passierte beim versuchten Zugriff auf Leistungswerte: %s"
#: lib/sp-profiler-menu-button.c:116 lib/sp-profiler-menu-button.c:131 #: lib/widgets/sp-profiler-menu-button.c:116
#: lib/widgets/sp-profiler-menu-button.c:131
msgid "All Processes" msgid "All Processes"
msgstr "Alle Prozesse" msgstr "Alle Prozesse"
#: lib/sp-profiler-menu-button.c:137 #: lib/widgets/sp-profiler-menu-button.c:137
#, c-format #, c-format
msgid "Process %d" msgid "Process %d"
msgstr "Prozess %d" msgstr "Prozess %d"
#: lib/sp-profiler-menu-button.c:142 #: lib/widgets/sp-profiler-menu-button.c:142
#, c-format #, c-format
msgid "%u Process" msgid "%u Process"
msgid_plural "%u Processes" msgid_plural "%u Processes"
msgstr[0] "%u Prozess" msgstr[0] "%u Prozess"
msgstr[1] "%u Prozesse" msgstr[1] "%u Prozesse"
#: lib/sp-profiler-menu-button.c:796 #: lib/widgets/sp-profiler-menu-button.c:796
msgid "The command line arguments provided are invalid" msgid "The command line arguments provided are invalid"
msgstr "Die Argumente der Befehlszeile sind ungültig" msgstr "Die Argumente der Befehlszeile sind ungültig"
@ -268,7 +269,6 @@ msgid "Stop recording"
msgstr "Aufnahme anhalten" msgstr "Aufnahme anhalten"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:25 #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:25
#| msgid "Callers"
msgctxt "shortcut window" msgctxt "shortcut window"
msgid "Callgraph" msgid "Callgraph"
msgstr "Callgraph" msgstr "Callgraph"
@ -347,7 +347,7 @@ msgstr "Tastenkombinationen"
msgid "_Quit" msgid "_Quit"
msgstr "_Beenden" msgstr "_Beenden"
#: src/resources/ui/sp-window.ui:30 src/sp-window.c:313 #: src/resources/ui/sp-window.ui:30 src/sp-window.c:314
msgid "Not running" msgid "Not running"
msgstr "Läuft nicht" msgstr "Läuft nicht"
@ -375,7 +375,7 @@ msgstr "Vergrößerung zurücksetzen (Strg+0)"
msgid "Zoom in (Ctrl++)" msgid "Zoom in (Ctrl++)"
msgstr "Vergrößern (Strg++)" msgstr "Vergrößern (Strg++)"
#: src/resources/ui/sp-window.ui:277 src/sp-window.c:1003 #: src/resources/ui/sp-window.ui:277 src/sp-window.c:1011
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Öffnen" msgstr "Öffnen"
@ -395,88 +395,88 @@ msgstr "Schließen"
msgid "A system profiler" msgid "A system profiler"
msgstr "Eine System-Profiler" msgstr "Eine System-Profiler"
#: src/sp-application.c:178 #: src/sp-application.c:179
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>" msgstr "Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>"
#: src/sp-application.c:184 #: src/sp-application.c:185
msgid "Learn more about Sysprof" msgid "Learn more about Sysprof"
msgstr "Erfahren Sie mehr über Sysprof" msgstr "Erfahren Sie mehr über Sysprof"
#: src/sp-window.c:148 #: src/sp-window.c:149
#, c-format #, c-format
msgid "Samples: %u" msgid "Samples: %u"
msgstr "Messwerte: %u" msgstr "Messwerte: %u"
#: src/sp-window.c:181 #: src/sp-window.c:182
msgid "[Memory Capture]" msgid "[Memory Capture]"
msgstr "[Speicheraufnahme]" msgstr "[Speicheraufnahme]"
#: src/sp-window.c:194 #: src/sp-window.c:195
#, c-format #, c-format
msgid "%s - %s" msgid "%s - %s"
msgstr "%s - %s" msgstr "%s - %s"
#: src/sp-window.c:232 #: src/sp-window.c:233
msgid "Not enough samples were collected to generate a callgraph" msgid "Not enough samples were collected to generate a callgraph"
msgstr "" msgstr ""
"Es wurden nicht genug Messwerte gesammelt, um einen Aufrufgraphen erstellen " "Es wurden nicht genug Messwerte gesammelt, um einen Aufrufgraphen erstellen "
"zu können" "zu können"
#: src/sp-window.c:305 src/sp-window.c:349 #: src/sp-window.c:306 src/sp-window.c:350
msgid "Record" msgid "Record"
msgstr "Aufnehmen" msgstr "Aufnehmen"
#: src/sp-window.c:325 #: src/sp-window.c:326
msgid "Stop" msgid "Stop"
msgstr "Stopp" msgstr "Stopp"
#: src/sp-window.c:330 #: src/sp-window.c:331
msgid "Recording…" msgid "Recording…"
msgstr "Aufnahme läuft …" msgstr "Aufnahme läuft …"
#: src/sp-window.c:341 #: src/sp-window.c:342
msgid "Building profile…" msgid "Building profile…"
msgstr "Profil wird erstellt …" msgstr "Profil wird erstellt …"
#. SpProfiler::stopped will move us to generating #. SpProfiler::stopped will move us to generating
#: src/sp-window.c:442 #: src/sp-window.c:443
msgid "Stopping…" msgid "Stopping…"
msgstr "Wird gestoppt …" msgstr "Wird gestoppt …"
#: src/sp-window.c:594 #: src/sp-window.c:595
msgid "Save Capture As" msgid "Save Capture As"
msgstr "Aufnahme speichern unter" msgstr "Aufnahme speichern unter"
#: src/sp-window.c:597 #: src/sp-window.c:598
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Speichern" msgstr "Speichern"
#: src/sp-window.c:598 src/sp-window.c:1004 #: src/sp-window.c:599 src/sp-window.c:1012
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen" msgstr "Abbrechen"
#: src/sp-window.c:628 #: src/sp-window.c:629
#, c-format #, c-format
msgid "An error occurred while attempting to save your capture: %s" msgid "An error occurred while attempting to save your capture: %s"
msgstr "Ein Fehler passierte beim versuchten Speichern Ihrer Aufnahme: %s" msgstr "Ein Fehler passierte beim versuchten Speichern Ihrer Aufnahme: %s"
#: src/sp-window.c:973 #: src/sp-window.c:981
#, c-format #, c-format
msgid "The file \"%s\" could not be opened. Only local files are supported." msgid "The file \"%s\" could not be opened. Only local files are supported."
msgstr "" msgstr ""
"Die Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden. Es werden nur lokale Dateien " "Die Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden. Es werden nur lokale Dateien "
"unterstützt." "unterstützt."
#: src/sp-window.c:1000 #: src/sp-window.c:1008
msgid "Open Capture" msgid "Open Capture"
msgstr "Aufnahme öffnen" msgstr "Aufnahme öffnen"
#: src/sp-window.c:1007 #: src/sp-window.c:1015
msgid "Sysprof Captures" msgid "Sysprof Captures"
msgstr "Sysprof-Aufnahmen" msgstr "Sysprof-Aufnahmen"
#: src/sp-window.c:1012 #: src/sp-window.c:1020
msgid "All Files" msgid "All Files"
msgstr "Alle Dateien" msgstr "Alle Dateien"