Update Brazilian Portuguese translation

This commit is contained in:
Rafael Fontenelle
2020-02-23 06:24:56 +00:00
committed by GNOME Translation Robot
parent 98f6dc6642
commit f4358b7fd0

View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: sysprof master\n" "Project-Id-Version: sysprof master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/sysprof/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/sysprof/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-19 16:58+0000\n" "POT-Creation-Date: 2020-02-21 20:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-20 19:39-0300\n" "PO-Revision-Date: 2020-02-23 03:23-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
"Language: pt_BR\n" "Language: pt_BR\n"
@ -196,7 +196,7 @@ msgid "Descendants"
msgstr "Descendentes" msgstr "Descendentes"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:190 #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:190
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:295 #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:322
msgid "Hits" msgid "Hits"
msgstr "Acertos" msgstr "Acertos"
@ -246,11 +246,11 @@ msgstr "Uso de CPU (Todos)"
msgid "Processes" msgid "Processes"
msgstr "Processos" msgstr "Processos"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.c:222 #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.c:224
msgid "Memory Capture" msgid "Memory Capture"
msgstr "Captura de memória" msgstr "Captura de memória"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.c:236 #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.c:238
#, c-format #, c-format
msgid "%0.4lf seconds" msgid "%0.4lf seconds"
msgstr "%0.4lf segundos" msgstr "%0.4lf segundos"
@ -289,24 +289,29 @@ msgstr "Processos capturados"
msgid "Forks Captured" msgid "Forks Captured"
msgstr "Forks capturados" msgstr "Forks capturados"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:137 #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:136
msgid "Counters Captured" msgid "Counters Captured"
msgstr "Contadores capturados" msgstr "Contadores capturados"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:282 #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:151
#| msgid "Counters Captured"
msgid "Allocations Captured"
msgstr "Alocações capturadas"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:309
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:52 #: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:52
msgid "Mark" msgid "Mark"
msgstr "Marca" msgstr "Marca"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:308 #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:335
msgid "Min" msgid "Min"
msgstr "Mín" msgstr "Mín"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:321 #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:348
msgid "Max" msgid "Max"
msgstr "Máx" msgstr "Máx"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:334 #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:361
msgid "Avg" msgid "Avg"
msgstr "Méd" msgstr "Méd"
@ -465,7 +470,7 @@ msgid "Track Allocations"
msgstr "Rastrear alocações" msgstr "Rastrear alocações"
#. translators: %s is replaced with the the lower and upper bound memory sizes in bytes #. translators: %s is replaced with the the lower and upper bound memory sizes in bytes
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.c:234 #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.c:235
#, c-format #, c-format
msgid "> %s to %s" msgid "> %s to %s"
msgstr "> %s para %s" msgstr "> %s para %s"
@ -475,12 +480,10 @@ msgid "Summary"
msgstr "Resumo" msgstr "Resumo"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:31 #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:31
#| msgid "Track Allocations"
msgid "All Allocations" msgid "All Allocations"
msgstr "Todas alocações" msgstr "Todas alocações"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:40 #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:40
#| msgid "Memory Allocations"
msgid "Temporary Allocations" msgid "Temporary Allocations"
msgstr "Alocações temporárias" msgstr "Alocações temporárias"
@ -489,12 +492,10 @@ msgid "Size"
msgstr "Tamanho" msgstr "Tamanho"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:422 #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:422
#| msgid "Memory Allocations"
msgid "Analyzing Memory Allocations" msgid "Analyzing Memory Allocations"
msgstr "Analisando alocações de memória" msgstr "Analisando alocações de memória"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:423 #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:423
#| msgid "Sysprof is busy creating the selected callgraph."
msgid "Sysprof is busy analyzing memory allocations." msgid "Sysprof is busy analyzing memory allocations."
msgstr "Sysprof está ocupado analisando alocações de memória." msgstr "Sysprof está ocupado analisando alocações de memória."
@ -839,91 +840,102 @@ msgstr "Perfilador parado."
msgid "--merge requires at least 2 filename arguments" msgid "--merge requires at least 2 filename arguments"
msgstr "--merge requer pelo menos 2 argumentos de nome de arquivo." msgstr "--merge requer pelo menos 2 argumentos de nome de arquivo."
#: src/tools/sysprof-cli.c:216 #: src/tools/sysprof-cli.c:217
msgid "Make sysprof specific to a task" msgid "Make sysprof specific to a task"
msgstr "Usa o sysprof especificamente para uma tarefa" msgstr "Usa o sysprof especificamente para uma tarefa"
#: src/tools/sysprof-cli.c:216 #: src/tools/sysprof-cli.c:217
msgid "PID" msgid "PID"
msgstr "PID" msgstr "PID"
#: src/tools/sysprof-cli.c:217 #: src/tools/sysprof-cli.c:218
msgid "Run a command and profile the process" msgid "Run a command and profile the process"
msgstr "Executa um comando e perfila seu processo" msgstr "Executa um comando e perfila seu processo"
#: src/tools/sysprof-cli.c:217 #: src/tools/sysprof-cli.c:218
msgid "COMMAND" msgid "COMMAND"
msgstr "COMANDO" msgstr "COMANDO"
#: src/tools/sysprof-cli.c:218 #: src/tools/sysprof-cli.c:219
msgid ""
"Set environment variable for spawned process. Can be used multiple times."
msgstr ""
"Define variável de ambiente para processo iniciado. Pode ser usado várias "
"vezes."
#: src/tools/sysprof-cli.c:219
msgid "VAR=VALUE"
msgstr "VARIÁVEL=VALOR"
#: src/tools/sysprof-cli.c:220
msgid "Force overwrite the capture file" msgid "Force overwrite the capture file"
msgstr "Força sobrescrever o arquivo de captura" msgstr "Força sobrescrever o arquivo de captura"
#: src/tools/sysprof-cli.c:219 #: src/tools/sysprof-cli.c:221
msgid "Disable recording of battery statistics" msgid "Disable recording of battery statistics"
msgstr "Desabilita gravação de estatísticas de bateria" msgstr "Desabilita gravação de estatísticas de bateria"
#: src/tools/sysprof-cli.c:220 #: src/tools/sysprof-cli.c:222
msgid "Disable recording of CPU statistics" msgid "Disable recording of CPU statistics"
msgstr "Desabilita gravação de estatísticas de CPU" msgstr "Desabilita gravação de estatísticas de CPU"
#: src/tools/sysprof-cli.c:221 #: src/tools/sysprof-cli.c:223
msgid "Disable recording of Disk statistics" msgid "Disable recording of Disk statistics"
msgstr "Desabilita gravação de estatísticas de disco" msgstr "Desabilita gravação de estatísticas de disco"
#: src/tools/sysprof-cli.c:222 #: src/tools/sysprof-cli.c:224
msgid "Do not record stacktraces using Linux perf" msgid "Do not record stacktraces using Linux perf"
msgstr "Não grava rastros de pilha usando perf do Linux" msgstr "Não grava rastros de pilha usando perf do Linux"
#: src/tools/sysprof-cli.c:223 #: src/tools/sysprof-cli.c:225
msgid "Do not append symbol name information from local machine" msgid "Do not append symbol name information from local machine"
msgstr "Não anexa informações do nome do símbolo da máquina local" msgstr "Não anexa informações do nome do símbolo da máquina local"
#: src/tools/sysprof-cli.c:224 #: src/tools/sysprof-cli.c:226
msgid "Disable recording of memory statistics" msgid "Disable recording of memory statistics"
msgstr "Desabilita gravação de estatísticas de memória" msgstr "Desabilita gravação de estatísticas de memória"
#: src/tools/sysprof-cli.c:225 #: src/tools/sysprof-cli.c:227
msgid "Disable recording of network statistics" msgid "Disable recording of network statistics"
msgstr "Desabilita gravação de estatísticas de rede" msgstr "Desabilita gravação de estatísticas de rede"
#: src/tools/sysprof-cli.c:226 #: src/tools/sysprof-cli.c:228
msgid "Set SYSPROF_TRACE_FD environment for subprocess" msgid "Set SYSPROF_TRACE_FD environment for subprocess"
msgstr "Define ambiente de SYSPROF_TRACE_FD para subprocesso" msgstr "Define ambiente de SYSPROF_TRACE_FD para subprocesso"
#: src/tools/sysprof-cli.c:227 #: src/tools/sysprof-cli.c:229
msgid "Set GJS_TRACE_FD environment to trace GJS processes" msgid "Set GJS_TRACE_FD environment to trace GJS processes"
msgstr "Define ambiente de GJS_TRACE_FD para rastrear processos de GJS" msgstr "Define ambiente de GJS_TRACE_FD para rastrear processos de GJS"
#: src/tools/sysprof-cli.c:228 #: src/tools/sysprof-cli.c:230
msgid "Set GTK_TRACE_FD environment to trace a GTK application" msgid "Set GTK_TRACE_FD environment to trace a GTK application"
msgstr "Define ambiente de GTK_TRACE_FD para rastrear um aplicativo GTK" msgstr "Define ambiente de GTK_TRACE_FD para rastrear um aplicativo GTK"
#: src/tools/sysprof-cli.c:229 #: src/tools/sysprof-cli.c:231
msgid "Include RAPL energy statistics" msgid "Include RAPL energy statistics"
msgstr "Inclui estatísticas de energia RAPL" msgstr "Inclui estatísticas de energia RAPL"
#: src/tools/sysprof-cli.c:230 #: src/tools/sysprof-cli.c:232
msgid "Profile memory allocations and frees" msgid "Profile memory allocations and frees"
msgstr "Perfila alocações de memória e livres" msgstr "Perfila alocações de memória e livres"
#: src/tools/sysprof-cli.c:231 #: src/tools/sysprof-cli.c:233
msgid "Connect to org.gnome.Shell for profiler statistics" msgid "Connect to org.gnome.Shell for profiler statistics"
msgstr "Conecta a org.gnome.Shell para estatísticas de perfilador" msgstr "Conecta a org.gnome.Shell para estatísticas de perfilador"
#: src/tools/sysprof-cli.c:232 #: src/tools/sysprof-cli.c:234
msgid "Merge all provided *.syscap files and write to stdout" msgid "Merge all provided *.syscap files and write to stdout"
msgstr "Mescla todos os arquivos *.syscap fornecidos e escreve para stdout" msgstr "Mescla todos os arquivos *.syscap fornecidos e escreve para stdout"
#: src/tools/sysprof-cli.c:233 #: src/tools/sysprof-cli.c:235
msgid "Print the sysprof-cli version and exit" msgid "Print the sysprof-cli version and exit"
msgstr "Emite a versão do sysprof-cli e sai" msgstr "Emite a versão do sysprof-cli e sai"
#: src/tools/sysprof-cli.c:266 #: src/tools/sysprof-cli.c:268
msgid "[CAPTURE_FILE] [-- COMMAND ARGS] — Sysprof" msgid "[CAPTURE_FILE] [-- COMMAND ARGS] — Sysprof"
msgstr "[ARQUIVO_CAPTURA] [-- COMANDO ARGS] — Sysprof" msgstr "[ARQUIVO_CAPTURA] [-- COMANDO ARGS] — Sysprof"
#: src/tools/sysprof-cli.c:269 #: src/tools/sysprof-cli.c:271
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Examples:\n" "Examples:\n"
@ -945,12 +957,12 @@ msgstr ""
" # Mescla vários arquivos syscap em um\n" " # Mescla vários arquivos syscap em um\n"
" sysprof-cli --merge a.syscap b.syscap > c.syscap\n" " sysprof-cli --merge a.syscap b.syscap > c.syscap\n"
#: src/tools/sysprof-cli.c:302 #: src/tools/sysprof-cli.c:304
msgid "Too many arguments were passed to sysprof-cli:" msgid "Too many arguments were passed to sysprof-cli:"
msgstr "Argumentos demais foram passados para o sysprof-cli:" msgstr "Argumentos demais foram passados para o sysprof-cli:"
#. Translators: %s is a file name. #. Translators: %s is a file name.
#: src/tools/sysprof-cli.c:359 #: src/tools/sysprof-cli.c:361
#, c-format #, c-format
msgid "%s exists. Use --force to overwrite\n" msgid "%s exists. Use --force to overwrite\n"
msgstr "%s existe. Use --force para sobrescrevê-lo\n" msgstr "%s existe. Use --force para sobrescrevê-lo\n"