mirror of
https://github.com/varun-r-mallya/sysprof.git
synced 2025-12-31 20:36:25 +00:00
502 lines
25 KiB
Plaintext
502 lines
25 KiB
Plaintext
# Ukrainian translation for sysprof.
|
||
# Copyright (C) 2020 sysprof's COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the sysprof package.
|
||
#
|
||
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2020, 2022, 2023.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: sysprof sysprof-3-36\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2023-09-02 23:46+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2023-09-03 20:51+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
|
||
"Language: uk\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
|
||
|
||
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
|
||
msgctxt "_"
|
||
msgid "translator-credits"
|
||
msgstr "Юрій Чорноіван <yurchor@ukr.net>, 2020"
|
||
|
||
#. (itstool) path: info/title
|
||
#: C/index.page:7
|
||
msgctxt "link:trail"
|
||
msgid "Sysprof"
|
||
msgstr "Sysprof"
|
||
|
||
#. (itstool) path: info/title
|
||
#: C/index.page:8
|
||
msgctxt "link"
|
||
msgid "Sysprof"
|
||
msgstr "Sysprof"
|
||
|
||
#. (itstool) path: info/title
|
||
#: C/index.page:9
|
||
msgctxt "text"
|
||
msgid "Sysprof"
|
||
msgstr "Sysprof"
|
||
|
||
#. (itstool) path: page/title
|
||
#: C/index.page:15
|
||
msgid "<_:media-1/> Sysprof"
|
||
msgstr "<_:media-1/> Sysprof"
|
||
|
||
#. (itstool) path: section/title
|
||
#. (itstool) path: page/title
|
||
#: C/index.page:21 C/profiling.page:8
|
||
msgid "Profiling"
|
||
msgstr "Профілювання"
|
||
|
||
#. (itstool) path: section/title
|
||
#: C/index.page:25
|
||
msgid "Frequently Asked Questions"
|
||
msgstr "Поширені запитання"
|
||
|
||
#. (itstool) path: credit/name
|
||
#: C/introduction.page:15
|
||
msgid "Christian Hergert"
|
||
msgstr "Christian Hergert"
|
||
|
||
#. (itstool) path: credit/years
|
||
#: C/introduction.page:17
|
||
msgid "2016"
|
||
msgstr "2016"
|
||
|
||
#. (itstool) path: info/desc
|
||
#: C/introduction.page:22
|
||
msgid "Welcome to <app>Sysprof</app>!"
|
||
msgstr "Вітаємо у <app>Sysprof</app>!"
|
||
|
||
#. (itstool) path: page/title
|
||
#: C/introduction.page:25
|
||
msgid "Introduction"
|
||
msgstr "Вступ"
|
||
|
||
#. (itstool) path: page/p
|
||
#: C/introduction.page:27
|
||
msgid ""
|
||
"<app>Sysprof</app> is a system profiler for Linux that targets the GNOME "
|
||
"desktop."
|
||
msgstr ""
|
||
"<app>Sysprof</app> — засіб профілювання системи для Linux, який призначено "
|
||
"для стільничного середовища GNOME."
|
||
|
||
#. (itstool) path: info/desc
|
||
#: C/introduction.page:33
|
||
msgid "Differences between tracing and sampling"
|
||
msgstr "Відмінності між трасуванням та вибірковим дослідження"
|
||
|
||
#. (itstool) path: section/title
|
||
#: C/introduction.page:35
|
||
msgid "What is a Profiler?"
|
||
msgstr "Для чого призначено засіб профілювання?"
|
||
|
||
#. (itstool) path: section/p
|
||
#: C/introduction.page:37
|
||
msgid ""
|
||
"A profiler is an application that records information about an application "
|
||
"or system while it runs. That information can be explored to gain insight "
|
||
"into how the application could be changed to perform better."
|
||
msgstr ""
|
||
"Засіб профілювання — програма, яка під час своєї роботи записує дані щодо "
|
||
"програми або системи. Ці дані можна вивчити для того, щоб змінити програму "
|
||
"так, щоб вона працювала оптимальніше."
|
||
|
||
#. (itstool) path: section/p
|
||
#: C/introduction.page:42
|
||
msgid ""
|
||
"Two common categories of software profilers exist, commonly referred to as "
|
||
"either tracing or sampling profilers. What is meant by tracing profiler is "
|
||
"that every function call executed by the program is known to the profiler. A "
|
||
"sampling profiler works by inspecting the state of the program on a regular "
|
||
"frequency and therefore does not see every function call executed by the "
|
||
"program."
|
||
msgstr ""
|
||
"Існує дві загальні категорії засобів профілювання програмного забезпечення, "
|
||
"які називають засобами профілювання із трасуванням та засоби профілювання із "
|
||
"вибірковим дослідженням. Це означає, що засіб профілювання із трасуванням "
|
||
"визначає параметри кожного виклику функції у програмі. Засіб профілювання із "
|
||
"вибірковим дослідженням працює шляхом вивчення стану програми із регулярною "
|
||
"частотою, тому не може визначити моменти виконання кожного виклику функції "
|
||
"програмі."
|
||
|
||
#. (itstool) path: section/p
|
||
#: C/introduction.page:49
|
||
msgid ""
|
||
"Both tracing and sampling profilers have their advantages. A notable "
|
||
"advantage of a sampling profiler is that the overhead is much less than that "
|
||
"of a tracing profiler, making it easier to use for software that requires "
|
||
"interactivity."
|
||
msgstr ""
|
||
"У кожного з типів засобів профілювання, із трасуванням та із вибірковим "
|
||
"дослідженням, є свої переваги. Помітною перевагою засобу профілювання із "
|
||
"вибірковим дослідженням є те, що накладні витрати ресурсів системи у ньому є "
|
||
"набагато меншими за витрати у засобі профілювання із трасуванням, що спрощує "
|
||
"його використання для програмного забезпечення, яке потребує інтерактивності."
|
||
|
||
#. (itstool) path: section/p
|
||
#: C/introduction.page:54
|
||
msgid "<app>Sysprof</app> is a sampling profiler."
|
||
msgstr "<app>Sysprof</app> є засобом профілювання із вибірковим дослідженням."
|
||
|
||
#. (itstool) path: section/title
|
||
#: C/profiling.page:10
|
||
msgid "How to profile your system"
|
||
msgstr "Як виконати профілювання вашої системи"
|
||
|
||
#. (itstool) path: section/p
|
||
#: C/profiling.page:11
|
||
msgid ""
|
||
"When <app>Sysprof</app> profiles your system, it records stack information "
|
||
"for all applications executing, including the Linux kernel. This can "
|
||
"sometimes be confusing if you only want to look at a single process. If your "
|
||
"application does not interact much with the host system, you may have more "
|
||
"success by using <app>Sysprof</app> to <link href=\"profiling#new-process-"
|
||
"profiling\">spawn a new process</link>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Коли <app>Sysprof</app> виконує профілювання вашої системи, вона записує "
|
||
"дані стека для програм, які виконуються, включно із ядром Linux. Іноді, "
|
||
"користуватися отриманими значенням незручно, якщо вам потрібні лише дані "
|
||
"окремого процесу. Якщо досліджувана програма не надто взаємодії із основною "
|
||
"системою, можливо, доцільнішим буде використання <app>Sysprof</app> для "
|
||
"<link href=\"profiling#new-process-profiling\">породження нового процесу</"
|
||
"link>."
|
||
|
||
#. (itstool) path: section/p
|
||
#: C/profiling.page:18
|
||
msgid ""
|
||
"To profile your entire system, ensure the target button is set to <em>All "
|
||
"Processes</em> and click <em>Record</em>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Щоб виконати профілювання усієї системи, переконайтеся, що кнопку цілі "
|
||
"встановлено у значення <em>Усі процеси</em>, і натисніть <em>Записати</em>."
|
||
|
||
#. (itstool) path: section/p
|
||
#: C/profiling.page:21
|
||
msgid ""
|
||
"At this point, you may be asked to <em>authorize</em> access to profile the "
|
||
"system. This is required as the Linux kernel's perf implementation requires "
|
||
"root to perform whole-system profiling."
|
||
msgstr ""
|
||
"На цьому кроці система може попросити вас пройти <em>уповноваження</em> для "
|
||
"доступу до профілювання системи. Таке уповноваження потрібне, оскільки "
|
||
"реалізація perf у ядрі Linux потребує прав доступу адміністратора (root) для "
|
||
"виконання профілювання на рівні усієї системи."
|
||
|
||
#. (itstool) path: section/p
|
||
#: C/profiling.page:25
|
||
msgid ""
|
||
"During the profiling session, you will see the number of seconds the profile "
|
||
"has been active. Clicking the <em>Record</em> button again will stop the "
|
||
"profiling session. Afterwhich, the callgraph will be displayed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Під час сеансу профілювання ви побачите кількість секунд, протягом яких був "
|
||
"активним профіль. Повторне натискання кнопки <em>Записати</em> зупинить "
|
||
"сеанс профілювання. Після цього буде показано граф викликів."
|
||
|
||
#. (itstool) path: note/p
|
||
#: C/profiling.page:31
|
||
msgid ""
|
||
"If you find that the <app>sysprof</app> application is showing up in your "
|
||
"profiling callgraph, you might consider recording the profiling session with "
|
||
"<cmd>sysprof-cli</cmd>. This is a command line program that will capture "
|
||
"your profiling session to disk to be viewed at a later time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Якщо у вашому графі викликів профілювання ви побачите пункт програми "
|
||
"<app>sysprof</app>, вам варто спробувати записати сеанс профілювання за "
|
||
"допомогою програми <cmd>sysprof-cli</cmd>. Ця програма є засобом командного "
|
||
"рядка, який виконає запис вашого сеансу профілювання на диск для подальшого "
|
||
"перегляду."
|
||
|
||
#. (itstool) path: section/p
|
||
#: C/profiling.page:37
|
||
msgid ""
|
||
"See <link href=\"profiling#interpreting-results\">interpreting results</"
|
||
"link> for more guidance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Щоб дізнатися більше, ознайомтеся із розділом щодо <link "
|
||
"href=\"profiling#interpreting-results\">інтерпретації результатів</link>."
|
||
|
||
#. (itstool) path: section/title
|
||
#: C/profiling.page:46
|
||
msgid "Profile a new process"
|
||
msgstr "Профілювання нового процесу"
|
||
|
||
#. (itstool) path: section/p
|
||
#: C/profiling.page:48
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Often times, you may need to spawn a new process to profile. First, "
|
||
#| "select the <em>Application</em> button next at the top of the reocrding "
|
||
#| "window. Fill in your command and working directory, and optionally "
|
||
#| "specify any environment variables you need. Your process will be started "
|
||
#| "when recording begins."
|
||
msgid ""
|
||
"Often times, you may need to spawn a new process to profile. First, select "
|
||
"the <em>Application</em> button next at the top of the recording window. "
|
||
"Fill in your command and working directory, and optionally specify any "
|
||
"environment variables you need. Your process will be started when recording "
|
||
"begins."
|
||
msgstr ""
|
||
"Часто у вас може виникнути потреба у запуску нового процесу для "
|
||
"профілювання. Спочатку натисніть кнопку <em>Програма</em> поряд з верхньою "
|
||
"частиною вікна записування. Вкажіть вашу команду і робочий каталог і, якщо "
|
||
"хочете, будь-які потрібні вам змінні середовища. Ваш процес буде запущено на "
|
||
"початку записування даних."
|
||
|
||
#. (itstool) path: note/p
|
||
#: C/profiling.page:55
|
||
msgid ""
|
||
"If you are spawning a process that requires access to your current display, "
|
||
"such as a GTK+ application, you will want to make sure <em>Inherit current "
|
||
"environment</em> is set."
|
||
msgstr ""
|
||
"Якщо ви запускаєте процес, який потребує доступу до вашого поточного "
|
||
"дисплея, зокрема програму на основі GTK+, вам варто позначити пункт "
|
||
"<em>Успадкувати середовище</em>."
|
||
|
||
#. (itstool) path: section/title
|
||
#: C/profiling.page:66
|
||
msgid "Profiling with the sysprof-cli command line tool"
|
||
msgstr "Профілювання за допомогою засобу командного рядка sysprof-cli"
|
||
|
||
#. (itstool) path: section/p
|
||
#: C/profiling.page:68
|
||
msgid ""
|
||
"For minimal overhead, you might consider using the <cmd>sysprof-cli</cmd> "
|
||
"command line tool. When run without any arguments, it will record your "
|
||
"entire system and save the output to <file>capture.syscap</file>. This file "
|
||
"can be opened with the <app>Sysprof</app> application to view the callgraph."
|
||
msgstr ""
|
||
"Для мінімізації накладних витрат вам варто скористатися засобом командного "
|
||
"рядка <cmd>sysprof-cli</cmd>. Якщо програму буде запущено без аргументів, "
|
||
"вона запише дані усієї системи із збереже виведені дані до файла "
|
||
"<file>capture.syscap</file>. Цей файл може бути відкрито за допомогою "
|
||
"програми <app>Sysprof</app> для перегляду графу викликів."
|
||
|
||
#. (itstool) path: section/p
|
||
#: C/profiling.page:73
|
||
msgid ""
|
||
"If you would like to spawn a new process, use <cmd>sysprof-cli -- 'command'</"
|
||
"cmd> to specify a command to be launched. The command will inherit the "
|
||
"current environment."
|
||
msgstr ""
|
||
"Якщо ви хочете запустити новий процес, скористайтеся командою <cmd>sysprof-"
|
||
"cli -- 'команда'</cmd>, щоб вказати команду, яку буде запущено. Команда "
|
||
"успадкує поточне середовище."
|
||
|
||
#. (itstool) path: section/title
|
||
#: C/profiling.page:83
|
||
msgid "Interpreting results"
|
||
msgstr "Інтерпретація результатів"
|
||
|
||
#. (itstool) path: section/p
|
||
#: C/profiling.page:85
|
||
msgid ""
|
||
"The profiling results in <app>Sysprof</app> are split into three sections. "
|
||
"On the top left is a list of all the functions profiled. They are sorted by "
|
||
"how often they were called during the recording."
|
||
msgstr ""
|
||
"Результати профілювання у <app>Sysprof</app> поділено на три розділи. У "
|
||
"верхній лівій частині буде показано список усіх профільованих функцій. Їх "
|
||
"буде упорядковано за частотою їхнього виклику під час записування даних."
|
||
|
||
#. (itstool) path: note/p
|
||
#: C/profiling.page:90
|
||
msgid ""
|
||
"It is important to note that the amount of time spent in each function is "
|
||
"not captured. That would require a tracing profiler to accurately record. "
|
||
"The percentage is calculated by determining how often that function showed "
|
||
"up in the current stacktrace when a sample was recorded."
|
||
msgstr ""
|
||
"Важливо зауважити, що обсяг часу, витрачений у кожній з функцій, не "
|
||
"записуватиметься. Для точного запису цих даних потрібен засіб профілювання "
|
||
"із трасуванням. Відсоток для кожної функції буде обчислено за тим, наскільки "
|
||
"часто цю функцію буде показано у поточному трасуванні стеку, коли було "
|
||
"записано вибірку даних."
|
||
|
||
#. (itstool) path: section/p
|
||
#: C/profiling.page:96
|
||
msgid ""
|
||
"After selecting a function from the functions list, all of the recorded "
|
||
"callers of that function will be displayed on the bottom left. They are also "
|
||
"sorted by the percentage of samples that included that function in the "
|
||
"stacktrace."
|
||
msgstr ""
|
||
"Після вибору функції зі списку функцій усі дані із записаних джерел викликів "
|
||
"цієї функції буде показано у нижній лівій частині вікна. Їх також буде "
|
||
"упорядковано за відсотком вибірок, до трасування стеку яких включено цю "
|
||
"функцію."
|
||
|
||
#. (itstool) path: section/p
|
||
#: C/profiling.page:101
|
||
msgid ""
|
||
"On the right, are all of the decendants of a selected function. You can "
|
||
"select a function either from the functions list, or the callers list."
|
||
msgstr ""
|
||
"Праворуч буде показано усі спадкоємців вибраної функції. Ви можете вибрати "
|
||
"функцію або зі списку функцій, або зі списку джерел виклику."
|
||
|
||
#. (itstool) path: note/p
|
||
#: C/profiling.page:105
|
||
msgid ""
|
||
"If you see <em>- - Context Switch - -</em> in your results, that means that "
|
||
"the application transitioned into or from the Linux kernel. There can be "
|
||
"many reasons for this such as a <em>syscall</em> or <em>signal</em>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Якщо ви бачите у результатах записи <em>-- - Context Switch - -</em>, це "
|
||
"означає, що програма передає керування ядру Linux або навпаки. Для цього "
|
||
"може бути багато причин, зокрема <em>системний виклик</em> або <em>сигнал</"
|
||
"em>."
|
||
|
||
#. (itstool) path: page/title
|
||
#: C/faq.page:9
|
||
msgid "What does heap mean?"
|
||
msgstr "Що таке «купа»?"
|
||
|
||
#. (itstool) path: section/title
|
||
#: C/faq.page:12
|
||
msgid "What does \"In file [heap]\" mean?"
|
||
msgstr "Що означає «У файлі [купа]»?"
|
||
|
||
#. (itstool) path: section/p
|
||
#: C/faq.page:14
|
||
msgid ""
|
||
"This means that sysprof believes a function was called from somewhere in the "
|
||
"program's heap (where <code>malloc</code> allocates memory) rather than the "
|
||
"code section (where executable code normally lives.) There are several "
|
||
"possible explanations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Це означає, що sysprof вважає, що функцію було викликано звідкись з купи "
|
||
"програми (області, де пам'ять розподіляє <code>malloc</code>), а не з "
|
||
"розділу коду (де зазвичай міститься виконуваний код). У цього може бути "
|
||
"декілька пояснень."
|
||
|
||
#. (itstool) path: section/title
|
||
#: C/faq.page:22
|
||
msgid "JIT (Just in Time) compilers"
|
||
msgstr "Компілятори JIT («на льоту»)"
|
||
|
||
#. (itstool) path: section/p
|
||
#: C/faq.page:24
|
||
msgid ""
|
||
"Languages like Java can generate executable code while a program is running "
|
||
"and store it in the heap. Sysprof is accurately reporting the situation in "
|
||
"this case."
|
||
msgstr ""
|
||
"Для мов, подібних до Java, можливе створення виконуваного коду безпосередньо "
|
||
"під час запуску програми із збереженням його у купі. Sysprof у цьому випадку "
|
||
"точно повідомляє про стан речей."
|
||
|
||
#. (itstool) path: section/title
|
||
#: C/faq.page:30
|
||
msgid "Optimizing compilers"
|
||
msgstr "Компілятори із оптимізацією"
|
||
|
||
#. (itstool) path: section/p
|
||
#: C/faq.page:32
|
||
msgid ""
|
||
"C and C++ compilers can optimize away information needed to determine a "
|
||
"function's caller, so it is mistaken for [heap]. You can still tell how "
|
||
"often each function is called by the program, but not always from where."
|
||
msgstr ""
|
||
"Компілятори C і C++ можуть оптимізувати (вилучати) дані, потрібні для "
|
||
"визначення джерела виклику функції, тому таке джерело для [купи] буде "
|
||
"помилковим. Ви зможете визначати, як часто викликається певна функція у "
|
||
"програмі, але не завжди зможете визначити, звідки її виликають."
|
||
|
||
#. (itstool) path: note/p
|
||
#: C/faq.page:38
|
||
msgid ""
|
||
"For gcc, the flag <code>-fno-omit-frame-pointer</code> will prevent this "
|
||
"optimization. The flag is not always needed, for example on x86_64 machines "
|
||
"it is only needed with -O3 optimization."
|
||
msgstr ""
|
||
"У gcc прапорець <code>-fno-omit-frame-pointer</code> вимикає оптимізацію "
|
||
"такого різновиду. Явним чином вказувати цей прапорець не завжди потрібно. "
|
||
"Наприклад, на архітектурі x86_64 він потрібен лише із оптимізацією -O3."
|
||
|
||
#. (itstool) path: note/p
|
||
#: C/faq.page:44
|
||
msgid ""
|
||
"To get the most detailed and accurate call tree from un-optimized code, use "
|
||
"these flags: <code>-ggdb -fno-omit-frame-pointer -O0</code>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Щоб отримати найдокладніше і найточніше дерево викликів з неоптимізованого "
|
||
"коду, скористайтеся такими прапорцями: <code>-ggdb -fno-omit-frame-pointer -"
|
||
"O0</code>"
|
||
|
||
#. (itstool) path: p/link
|
||
#: C/legal.xml:5
|
||
msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International"
|
||
msgstr "Непортованої ліцензії Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0"
|
||
|
||
#. (itstool) path: license/p
|
||
#: C/legal.xml:4
|
||
msgid "This work is licensed under a <_:link-1/> license."
|
||
msgstr "Ця робота розповсюджується за умов дотримання <_:link-1/>."
|
||
|
||
#. (itstool) path: license/p
|
||
#: C/legal.xml:8
|
||
msgid ""
|
||
"As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, "
|
||
"modify, and distribute the example code contained in this documentation "
|
||
"under the terms of your choosing, without restriction."
|
||
msgstr ""
|
||
"За виняткових обставин власники авторських прав можу надати вам дозвіл "
|
||
"копіювати, змінювати і розповсюджувати приклади коду, що містяться у цьому "
|
||
"документі, за довільних умов, без обмежень."
|
||
|
||
#~ msgid "Profile an existing process"
|
||
#~ msgstr "Профілювання наявного процесу"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "With <app>Sysprof</app>, you can profile one or more existing processes "
|
||
#~ "on your system. First, select the <em>profiling target</em> button next "
|
||
#~ "to the <em>Record</em> button. Select <em>Existing Process</em> in the "
|
||
#~ "popover that is displayed. Next, select as many processes as you'd like "
|
||
#~ "to profile. Processes selected for profiling will have a checkmark next "
|
||
#~ "to their name."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "За допомогою <app>Sysprof</app> ви зможете виконати профілювання одного "
|
||
#~ "або декількох наявних процесів у вашій системі. Для початку, "
|
||
#~ "скористайтеся кнопкою <em>ціль профілювання</em>, яку розташовано поруч "
|
||
#~ "із кнопкою <em>Записати</em>. На контекстній панелі, яку буде показано, "
|
||
#~ "виберіть пункт <em>Наявний процес</em>. Далі, виберіть процеси, які ви "
|
||
#~ "хочете профілювати. Перед пунктами процесів, які ви виберете для "
|
||
#~ "профілювання, буде показано позначки."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "After selecting your target processes, click the <em>Record</em> button "
|
||
#~ "to start profiling."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Після вибору процесів-цілей натисніть кнопку <em>Записати</em>, щоб "
|
||
#~ "розпочати профілювання."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "When you have completed, click the <em>Record</em> button again to stop "
|
||
#~ "profiling."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "У момент, коли профілювання слід завершити, натисніть кнопку "
|
||
#~ "<em>Записати</em> ще раз, щоб припинити профілювання."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You can also attach to an existing process using <cmd>sysprof-cli -p pid</"
|
||
#~ "cmd>."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ви також можете долучити програму до наявного процесу за допомогою "
|
||
#~ "команди <cmd>sysprof-cli -p pid</cmd>."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You can jump into a function by activating a row in the tree of "
|
||
#~ "descendants with a double-click or by pressing <key>Enter</key> or "
|
||
#~ "<key>Spacebar</key>."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ви можете перейти всередину функції активацією рядка у ієрархії "
|
||
#~ "спадкоємців подвійним клацанням лівою кнопкою миші або натисканням клавіш "
|
||
#~ "<key>Enter</key> або <key>Пробіл</key>."
|