Files
sysprof/help/uk/uk.po
2023-09-03 17:52:01 +00:00

502 lines
25 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Ukrainian translation for sysprof.
# Copyright (C) 2020 sysprof's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the sysprof package.
#
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2020, 2022, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sysprof sysprof-3-36\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-02 23:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-03 20:51+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr "Юрій Чорноіван <yurchor@ukr.net>, 2020"
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.page:7
msgctxt "link:trail"
msgid "Sysprof"
msgstr "Sysprof"
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.page:8
msgctxt "link"
msgid "Sysprof"
msgstr "Sysprof"
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.page:9
msgctxt "text"
msgid "Sysprof"
msgstr "Sysprof"
#. (itstool) path: page/title
#: C/index.page:15
msgid "<_:media-1/> Sysprof"
msgstr "<_:media-1/> Sysprof"
#. (itstool) path: section/title
#. (itstool) path: page/title
#: C/index.page:21 C/profiling.page:8
msgid "Profiling"
msgstr "Профілювання"
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:25
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "Поширені запитання"
#. (itstool) path: credit/name
#: C/introduction.page:15
msgid "Christian Hergert"
msgstr "Christian Hergert"
#. (itstool) path: credit/years
#: C/introduction.page:17
msgid "2016"
msgstr "2016"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/introduction.page:22
msgid "Welcome to <app>Sysprof</app>!"
msgstr "Вітаємо у <app>Sysprof</app>!"
#. (itstool) path: page/title
#: C/introduction.page:25
msgid "Introduction"
msgstr "Вступ"
#. (itstool) path: page/p
#: C/introduction.page:27
msgid ""
"<app>Sysprof</app> is a system profiler for Linux that targets the GNOME "
"desktop."
msgstr ""
"<app>Sysprof</app> — засіб профілювання системи для Linux, який призначено "
"для стільничного середовища GNOME."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/introduction.page:33
msgid "Differences between tracing and sampling"
msgstr "Відмінності між трасуванням та вибірковим дослідження"
#. (itstool) path: section/title
#: C/introduction.page:35
msgid "What is a Profiler?"
msgstr "Для чого призначено засіб профілювання?"
#. (itstool) path: section/p
#: C/introduction.page:37
msgid ""
"A profiler is an application that records information about an application "
"or system while it runs. That information can be explored to gain insight "
"into how the application could be changed to perform better."
msgstr ""
"Засіб профілювання — програма, яка під час своєї роботи записує дані щодо "
"програми або системи. Ці дані можна вивчити для того, щоб змінити програму "
"так, щоб вона працювала оптимальніше."
#. (itstool) path: section/p
#: C/introduction.page:42
msgid ""
"Two common categories of software profilers exist, commonly referred to as "
"either tracing or sampling profilers. What is meant by tracing profiler is "
"that every function call executed by the program is known to the profiler. A "
"sampling profiler works by inspecting the state of the program on a regular "
"frequency and therefore does not see every function call executed by the "
"program."
msgstr ""
"Існує дві загальні категорії засобів профілювання програмного забезпечення, "
"які називають засобами профілювання із трасуванням та засоби профілювання із "
"вибірковим дослідженням. Це означає, що засіб профілювання із трасуванням "
"визначає параметри кожного виклику функції у програмі. Засіб профілювання із "
"вибірковим дослідженням працює шляхом вивчення стану програми із регулярною "
"частотою, тому не може визначити моменти виконання кожного виклику функції "
"програмі."
#. (itstool) path: section/p
#: C/introduction.page:49
msgid ""
"Both tracing and sampling profilers have their advantages. A notable "
"advantage of a sampling profiler is that the overhead is much less than that "
"of a tracing profiler, making it easier to use for software that requires "
"interactivity."
msgstr ""
"У кожного з типів засобів профілювання, із трасуванням та із вибірковим "
"дослідженням, є свої переваги. Помітною перевагою засобу профілювання із "
"вибірковим дослідженням є те, що накладні витрати ресурсів системи у ньому є "
"набагато меншими за витрати у засобі профілювання із трасуванням, що спрощує "
"його використання для програмного забезпечення, яке потребує інтерактивності."
#. (itstool) path: section/p
#: C/introduction.page:54
msgid "<app>Sysprof</app> is a sampling profiler."
msgstr "<app>Sysprof</app> є засобом профілювання із вибірковим дослідженням."
#. (itstool) path: section/title
#: C/profiling.page:10
msgid "How to profile your system"
msgstr "Як виконати профілювання вашої системи"
#. (itstool) path: section/p
#: C/profiling.page:11
msgid ""
"When <app>Sysprof</app> profiles your system, it records stack information "
"for all applications executing, including the Linux kernel. This can "
"sometimes be confusing if you only want to look at a single process. If your "
"application does not interact much with the host system, you may have more "
"success by using <app>Sysprof</app> to <link href=\"profiling#new-process-"
"profiling\">spawn a new process</link>."
msgstr ""
"Коли <app>Sysprof</app> виконує профілювання вашої системи, вона записує "
"дані стека для програм, які виконуються, включно із ядром Linux. Іноді, "
"користуватися отриманими значенням незручно, якщо вам потрібні лише дані "
"окремого процесу. Якщо досліджувана програма не надто взаємодії із основною "
"системою, можливо, доцільнішим буде використання <app>Sysprof</app> для "
"<link href=\"profiling#new-process-profiling\">породження нового процесу</"
"link>."
#. (itstool) path: section/p
#: C/profiling.page:18
msgid ""
"To profile your entire system, ensure the target button is set to <em>All "
"Processes</em> and click <em>Record</em>."
msgstr ""
"Щоб виконати профілювання усієї системи, переконайтеся, що кнопку цілі "
"встановлено у значення <em>Усі процеси</em>, і натисніть <em>Записати</em>."
#. (itstool) path: section/p
#: C/profiling.page:21
msgid ""
"At this point, you may be asked to <em>authorize</em> access to profile the "
"system. This is required as the Linux kernel's perf implementation requires "
"root to perform whole-system profiling."
msgstr ""
"На цьому кроці система може попросити вас пройти <em>уповноваження</em> для "
"доступу до профілювання системи. Таке уповноваження потрібне, оскільки "
"реалізація perf у ядрі Linux потребує прав доступу адміністратора (root) для "
"виконання профілювання на рівні усієї системи."
#. (itstool) path: section/p
#: C/profiling.page:25
msgid ""
"During the profiling session, you will see the number of seconds the profile "
"has been active. Clicking the <em>Record</em> button again will stop the "
"profiling session. Afterwhich, the callgraph will be displayed."
msgstr ""
"Під час сеансу профілювання ви побачите кількість секунд, протягом яких був "
"активним профіль. Повторне натискання кнопки <em>Записати</em> зупинить "
"сеанс профілювання. Після цього буде показано граф викликів."
#. (itstool) path: note/p
#: C/profiling.page:31
msgid ""
"If you find that the <app>sysprof</app> application is showing up in your "
"profiling callgraph, you might consider recording the profiling session with "
"<cmd>sysprof-cli</cmd>. This is a command line program that will capture "
"your profiling session to disk to be viewed at a later time."
msgstr ""
"Якщо у вашому графі викликів профілювання ви побачите пункт програми "
"<app>sysprof</app>, вам варто спробувати записати сеанс профілювання за "
"допомогою програми <cmd>sysprof-cli</cmd>. Ця програма є засобом командного "
"рядка, який виконає запис вашого сеансу профілювання на диск для подальшого "
"перегляду."
#. (itstool) path: section/p
#: C/profiling.page:37
msgid ""
"See <link href=\"profiling#interpreting-results\">interpreting results</"
"link> for more guidance."
msgstr ""
"Щоб дізнатися більше, ознайомтеся із розділом щодо <link "
"href=\"profiling#interpreting-results\">інтерпретації результатів</link>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/profiling.page:46
msgid "Profile a new process"
msgstr "Профілювання нового процесу"
#. (itstool) path: section/p
#: C/profiling.page:48
#| msgid ""
#| "Often times, you may need to spawn a new process to profile. First, "
#| "select the <em>Application</em> button next at the top of the reocrding "
#| "window. Fill in your command and working directory, and optionally "
#| "specify any environment variables you need. Your process will be started "
#| "when recording begins."
msgid ""
"Often times, you may need to spawn a new process to profile. First, select "
"the <em>Application</em> button next at the top of the recording window. "
"Fill in your command and working directory, and optionally specify any "
"environment variables you need. Your process will be started when recording "
"begins."
msgstr ""
"Часто у вас може виникнути потреба у запуску нового процесу для "
"профілювання. Спочатку натисніть кнопку <em>Програма</em> поряд з верхньою "
"частиною вікна записування. Вкажіть вашу команду і робочий каталог і, якщо "
"хочете, будь-які потрібні вам змінні середовища. Ваш процес буде запущено на "
"початку записування даних."
#. (itstool) path: note/p
#: C/profiling.page:55
msgid ""
"If you are spawning a process that requires access to your current display, "
"such as a GTK+ application, you will want to make sure <em>Inherit current "
"environment</em> is set."
msgstr ""
"Якщо ви запускаєте процес, який потребує доступу до вашого поточного "
"дисплея, зокрема програму на основі GTK+, вам варто позначити пункт "
"<em>Успадкувати середовище</em>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/profiling.page:66
msgid "Profiling with the sysprof-cli command line tool"
msgstr "Профілювання за допомогою засобу командного рядка sysprof-cli"
#. (itstool) path: section/p
#: C/profiling.page:68
msgid ""
"For minimal overhead, you might consider using the <cmd>sysprof-cli</cmd> "
"command line tool. When run without any arguments, it will record your "
"entire system and save the output to <file>capture.syscap</file>. This file "
"can be opened with the <app>Sysprof</app> application to view the callgraph."
msgstr ""
"Для мінімізації накладних витрат вам варто скористатися засобом командного "
"рядка <cmd>sysprof-cli</cmd>. Якщо програму буде запущено без аргументів, "
"вона запише дані усієї системи із збереже виведені дані до файла "
"<file>capture.syscap</file>. Цей файл може бути відкрито за допомогою "
"програми <app>Sysprof</app> для перегляду графу викликів."
#. (itstool) path: section/p
#: C/profiling.page:73
msgid ""
"If you would like to spawn a new process, use <cmd>sysprof-cli -- 'command'</"
"cmd> to specify a command to be launched. The command will inherit the "
"current environment."
msgstr ""
"Якщо ви хочете запустити новий процес, скористайтеся командою <cmd>sysprof-"
"cli -- 'команда'</cmd>, щоб вказати команду, яку буде запущено. Команда "
"успадкує поточне середовище."
#. (itstool) path: section/title
#: C/profiling.page:83
msgid "Interpreting results"
msgstr "Інтерпретація результатів"
#. (itstool) path: section/p
#: C/profiling.page:85
msgid ""
"The profiling results in <app>Sysprof</app> are split into three sections. "
"On the top left is a list of all the functions profiled. They are sorted by "
"how often they were called during the recording."
msgstr ""
"Результати профілювання у <app>Sysprof</app> поділено на три розділи. У "
"верхній лівій частині буде показано список усіх профільованих функцій. Їх "
"буде упорядковано за частотою їхнього виклику під час записування даних."
#. (itstool) path: note/p
#: C/profiling.page:90
msgid ""
"It is important to note that the amount of time spent in each function is "
"not captured. That would require a tracing profiler to accurately record. "
"The percentage is calculated by determining how often that function showed "
"up in the current stacktrace when a sample was recorded."
msgstr ""
"Важливо зауважити, що обсяг часу, витрачений у кожній з функцій, не "
"записуватиметься. Для точного запису цих даних потрібен засіб профілювання "
"із трасуванням. Відсоток для кожної функції буде обчислено за тим, наскільки "
"часто цю функцію буде показано у поточному трасуванні стеку, коли було "
"записано вибірку даних."
#. (itstool) path: section/p
#: C/profiling.page:96
msgid ""
"After selecting a function from the functions list, all of the recorded "
"callers of that function will be displayed on the bottom left. They are also "
"sorted by the percentage of samples that included that function in the "
"stacktrace."
msgstr ""
"Після вибору функції зі списку функцій усі дані із записаних джерел викликів "
"цієї функції буде показано у нижній лівій частині вікна. Їх також буде "
"упорядковано за відсотком вибірок, до трасування стеку яких включено цю "
"функцію."
#. (itstool) path: section/p
#: C/profiling.page:101
msgid ""
"On the right, are all of the decendants of a selected function. You can "
"select a function either from the functions list, or the callers list."
msgstr ""
"Праворуч буде показано усі спадкоємців вибраної функції. Ви можете вибрати "
"функцію або зі списку функцій, або зі списку джерел виклику."
#. (itstool) path: note/p
#: C/profiling.page:105
msgid ""
"If you see <em>- - Context Switch - -</em> in your results, that means that "
"the application transitioned into or from the Linux kernel. There can be "
"many reasons for this such as a <em>syscall</em> or <em>signal</em>."
msgstr ""
"Якщо ви бачите у результатах записи <em>-- - Context Switch - -</em>, це "
"означає, що програма передає керування ядру Linux або навпаки. Для цього "
"може бути багато причин, зокрема <em>системний виклик</em> або <em>сигнал</"
"em>."
#. (itstool) path: page/title
#: C/faq.page:9
msgid "What does heap mean?"
msgstr "Що таке «купа»?"
#. (itstool) path: section/title
#: C/faq.page:12
msgid "What does \"In file [heap]\" mean?"
msgstr "Що означає «У файлі [купа]»?"
#. (itstool) path: section/p
#: C/faq.page:14
msgid ""
"This means that sysprof believes a function was called from somewhere in the "
"program's heap (where <code>malloc</code> allocates memory) rather than the "
"code section (where executable code normally lives.) There are several "
"possible explanations."
msgstr ""
"Це означає, що sysprof вважає, що функцію було викликано звідкись з купи "
"програми (області, де пам'ять розподіляє <code>malloc</code>), а не з "
"розділу коду (де зазвичай міститься виконуваний код). У цього може бути "
"декілька пояснень."
#. (itstool) path: section/title
#: C/faq.page:22
msgid "JIT (Just in Time) compilers"
msgstr "Компілятори JIT («на льоту»)"
#. (itstool) path: section/p
#: C/faq.page:24
msgid ""
"Languages like Java can generate executable code while a program is running "
"and store it in the heap. Sysprof is accurately reporting the situation in "
"this case."
msgstr ""
"Для мов, подібних до Java, можливе створення виконуваного коду безпосередньо "
"під час запуску програми із збереженням його у купі. Sysprof у цьому випадку "
"точно повідомляє про стан речей."
#. (itstool) path: section/title
#: C/faq.page:30
msgid "Optimizing compilers"
msgstr "Компілятори із оптимізацією"
#. (itstool) path: section/p
#: C/faq.page:32
msgid ""
"C and C++ compilers can optimize away information needed to determine a "
"function's caller, so it is mistaken for [heap]. You can still tell how "
"often each function is called by the program, but not always from where."
msgstr ""
"Компілятори C і C++ можуть оптимізувати (вилучати) дані, потрібні для "
"визначення джерела виклику функції, тому таке джерело для [купи] буде "
"помилковим. Ви зможете визначати, як часто викликається певна функція у "
"програмі, але не завжди зможете визначити, звідки її виликають."
#. (itstool) path: note/p
#: C/faq.page:38
msgid ""
"For gcc, the flag <code>-fno-omit-frame-pointer</code> will prevent this "
"optimization. The flag is not always needed, for example on x86_64 machines "
"it is only needed with -O3 optimization."
msgstr ""
"У gcc прапорець <code>-fno-omit-frame-pointer</code> вимикає оптимізацію "
"такого різновиду. Явним чином вказувати цей прапорець не завжди потрібно. "
"Наприклад, на архітектурі x86_64 він потрібен лише із оптимізацією -O3."
#. (itstool) path: note/p
#: C/faq.page:44
msgid ""
"To get the most detailed and accurate call tree from un-optimized code, use "
"these flags: <code>-ggdb -fno-omit-frame-pointer -O0</code>"
msgstr ""
"Щоб отримати найдокладніше і найточніше дерево викликів з неоптимізованого "
"коду, скористайтеся такими прапорцями: <code>-ggdb -fno-omit-frame-pointer -"
"O0</code>"
#. (itstool) path: p/link
#: C/legal.xml:5
msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International"
msgstr "Непортованої ліцензії Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0"
#. (itstool) path: license/p
#: C/legal.xml:4
msgid "This work is licensed under a <_:link-1/> license."
msgstr "Ця робота розповсюджується за умов дотримання <_:link-1/>."
#. (itstool) path: license/p
#: C/legal.xml:8
msgid ""
"As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, "
"modify, and distribute the example code contained in this documentation "
"under the terms of your choosing, without restriction."
msgstr ""
"За виняткових обставин власники авторських прав можу надати вам дозвіл "
"копіювати, змінювати і розповсюджувати приклади коду, що містяться у цьому "
"документі, за довільних умов, без обмежень."
#~ msgid "Profile an existing process"
#~ msgstr "Профілювання наявного процесу"
#~ msgid ""
#~ "With <app>Sysprof</app>, you can profile one or more existing processes "
#~ "on your system. First, select the <em>profiling target</em> button next "
#~ "to the <em>Record</em> button. Select <em>Existing Process</em> in the "
#~ "popover that is displayed. Next, select as many processes as you'd like "
#~ "to profile. Processes selected for profiling will have a checkmark next "
#~ "to their name."
#~ msgstr ""
#~ "За допомогою <app>Sysprof</app> ви зможете виконати профілювання одного "
#~ "або декількох наявних процесів у вашій системі. Для початку, "
#~ "скористайтеся кнопкою <em>ціль профілювання</em>, яку розташовано поруч "
#~ "із кнопкою <em>Записати</em>. На контекстній панелі, яку буде показано, "
#~ "виберіть пункт <em>Наявний процес</em>. Далі, виберіть процеси, які ви "
#~ "хочете профілювати. Перед пунктами процесів, які ви виберете для "
#~ "профілювання, буде показано позначки."
#~ msgid ""
#~ "After selecting your target processes, click the <em>Record</em> button "
#~ "to start profiling."
#~ msgstr ""
#~ "Після вибору процесів-цілей натисніть кнопку <em>Записати</em>, щоб "
#~ "розпочати профілювання."
#~ msgid ""
#~ "When you have completed, click the <em>Record</em> button again to stop "
#~ "profiling."
#~ msgstr ""
#~ "У момент, коли профілювання слід завершити, натисніть кнопку "
#~ "<em>Записати</em> ще раз, щоб припинити профілювання."
#~ msgid ""
#~ "You can also attach to an existing process using <cmd>sysprof-cli -p pid</"
#~ "cmd>."
#~ msgstr ""
#~ "Ви також можете долучити програму до наявного процесу за допомогою "
#~ "команди <cmd>sysprof-cli -p pid</cmd>."
#~ msgid ""
#~ "You can jump into a function by activating a row in the tree of "
#~ "descendants with a double-click or by pressing <key>Enter</key> or "
#~ "<key>Spacebar</key>."
#~ msgstr ""
#~ "Ви можете перейти всередину функції активацією рядка у ієрархії "
#~ "спадкоємців подвійним клацанням лівою кнопкою миші або натисканням клавіш "
#~ "<key>Enter</key> або <key>Пробіл</key>."