mirror of
https://github.com/varun-r-mallya/sysprof.git
synced 2025-12-31 20:36:25 +00:00
388 lines
10 KiB
Plaintext
388 lines
10 KiB
Plaintext
# Polish translation for sysprof.
|
||
# Copyright © 2016 the sysprof authors.
|
||
# This file is distributed under the same license as the sysprof package.
|
||
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2016.
|
||
# Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2016.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: sysprof\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2016-08-21 14:58+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2016-08-21 17:01+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
|
||
"Language: pl\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
||
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.Sysprof2.desktop:4 src/resources/ui/sp-window.ui:12
|
||
#: src/resources/ui/sp-window.ui:20 src/sp-application.c:167
|
||
msgid "Sysprof"
|
||
msgstr "Sysprof"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.Sysprof2.desktop:5
|
||
msgid "Profiler"
|
||
msgstr "Profiler"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.Sysprof2.desktop:6
|
||
msgid "Profile an application or entire system."
|
||
msgstr "Profilowanie programu lub całego systemu"
|
||
|
||
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
|
||
#: data/org.gnome.Sysprof2.desktop:10
|
||
msgid "sysprof"
|
||
msgstr "sysprof"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:5
|
||
msgid "Window size"
|
||
msgstr "Rozmiar okna"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:6
|
||
msgid "Window size (width and height)."
|
||
msgstr "Rozmiar okna (szerokość i wysokość)."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:10
|
||
msgid "Window position"
|
||
msgstr "Położenie okna"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:11
|
||
msgid "Window position (x and y)."
|
||
msgstr "Położenie okna (na osi X i Y)."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:15
|
||
msgid "Window maximized"
|
||
msgstr "Maksymalizacja okna"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:16
|
||
msgid "Window maximized state"
|
||
msgstr "Stan maksymalizacji okna"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:20
|
||
msgid "Last Spawn Program"
|
||
msgstr "Ostatnio uruchomiony program"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:21
|
||
msgid ""
|
||
"The last spawned program, which will be set in the UI upon restart of the "
|
||
"application."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ostatnio uruchomiony program, który zostanie ustawiony w interfejsie po "
|
||
"ponownym uruchomieniu."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:25
|
||
msgid "Last Spawn Inherit Environment"
|
||
msgstr "Ostatnio uruchomione środowisko dziedziczy środowisko"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:26
|
||
msgid "If the last spawned environment inherits the parent environment."
|
||
msgstr "Czy ostatnio uruchomione środowisko dziedziczy środowisko nadrzędne."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:30
|
||
msgid "Last Spawn Environment"
|
||
msgstr "Ostatnio uruchomione środowisko"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:31
|
||
msgid ""
|
||
"The last spawned environment, which will be set in the UI upon restart of "
|
||
"the application."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ostatnio uruchomione środowisko, które zostanie ustawione w interfejsie po "
|
||
"ponownym uruchomieniu."
|
||
|
||
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:24
|
||
msgid "Functions"
|
||
msgstr "Funkcje"
|
||
|
||
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:40
|
||
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:101
|
||
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:164
|
||
msgid "Self"
|
||
msgstr "Własne"
|
||
|
||
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:56
|
||
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:117
|
||
msgid "Total"
|
||
msgstr "Razem"
|
||
|
||
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:85
|
||
msgid "Callers"
|
||
msgstr "Wywołania"
|
||
|
||
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:148
|
||
msgid "Descendants"
|
||
msgstr "Potomne"
|
||
|
||
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:180
|
||
msgid "Cumulative"
|
||
msgstr "Narastająco"
|
||
|
||
#: lib/resources/ui/sp-empty-state-view.ui:22
|
||
msgid "Welcome to Sysprof"
|
||
msgstr "Witamy w programie Sysprof"
|
||
|
||
#: lib/resources/ui/sp-empty-state-view.ui:39
|
||
msgid "Start profiling your system with the <b>Record</b> button above"
|
||
msgstr "Przycisk <b>Nagrywaj</b> rozpocznie profilowanie systemu"
|
||
|
||
#: lib/resources/ui/sp-failed-state-view.ui:22
|
||
msgid "Ouch, that hurt!"
|
||
msgstr "Auć, to bolało!"
|
||
|
||
#: lib/resources/ui/sp-failed-state-view.ui:39
|
||
msgid "Something unexpectedly went wrong while trying to profile your system."
|
||
msgstr "Coś się nie powiodło podczas profilowania systemu."
|
||
|
||
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:58
|
||
msgid "Profile my _entire system"
|
||
msgstr "Profilowanie _całego systemu"
|
||
|
||
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:95
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Wyszukiwanie"
|
||
|
||
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:119
|
||
msgid "Existing Process"
|
||
msgstr "Istniejący proces"
|
||
|
||
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:129
|
||
msgid "Command Line"
|
||
msgstr "Wiersz poleceń"
|
||
|
||
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:148
|
||
msgid "Environment"
|
||
msgstr "Środowisko"
|
||
|
||
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:162
|
||
msgid "Inherit current environment"
|
||
msgstr "Dziedziczenie obecnego środowiska"
|
||
|
||
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:180
|
||
msgid "Key"
|
||
msgstr "Klucz"
|
||
|
||
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:195
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Wartość"
|
||
|
||
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:213
|
||
#: lib/sp-profiler-menu-button.c:116
|
||
msgid "New Process"
|
||
msgstr "Nowy proces"
|
||
|
||
#: lib/resources/ui/sp-recording-state-view.ui:22
|
||
msgid "00:00"
|
||
msgstr "00∶00"
|
||
|
||
#: lib/resources/ui/sp-recording-state-view.ui:39
|
||
msgid ""
|
||
"Did you know you can use <a href=\"help:sysprof\">sysprof-cli</a> to record?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Do profilowania można używać także polecenia <a href=\"help:sysprof"
|
||
"\">sysprof-cli</a>."
|
||
|
||
#: lib/sp-callgraph-profile.c:318
|
||
msgid "Sysprof was unable to generate a callgraph from the system capture."
|
||
msgstr "Sysprof nie może utworzyć wykresu wywołań z przechwytywania systemu."
|
||
|
||
#: lib/sp-perf-source.c:345
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Sysprof requires authorization to access your computers performance counters."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sysprof wymaga upoważnienia, aby uzyskać dostęp do liczników wydajności "
|
||
"komputera."
|
||
|
||
#: lib/sp-perf-source.c:350
|
||
#, c-format
|
||
msgid "An error occurred while attempting to access performance counters: %s"
|
||
msgstr "Wystąpił błąd podczas uzyskiwania dostępu do liczników wydajności: %s"
|
||
|
||
#: lib/sp-profiler-menu-button.c:114 lib/sp-profiler-menu-button.c:129
|
||
msgid "All Processes"
|
||
msgstr "Wszystkie procesy"
|
||
|
||
#: lib/sp-profiler-menu-button.c:135
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Process %d"
|
||
msgstr "Proces %d"
|
||
|
||
#: lib/sp-profiler-menu-button.c:140
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u Process"
|
||
msgid_plural "%u Processes"
|
||
msgstr[0] "%u proces"
|
||
msgstr[1] "%u procesy"
|
||
msgstr[2] "%u procesów"
|
||
|
||
#: lib/sp-profiler-menu-button.c:796
|
||
msgid "The command line arguments provided are invalid"
|
||
msgstr "Podane parametry wiersza poleceń są nieprawidłowe"
|
||
|
||
#: src/resources/gtk/menus.ui:6
|
||
msgid "_New Window"
|
||
msgstr "N_owe okno"
|
||
|
||
#: src/resources/gtk/menus.ui:12
|
||
msgid "_Open Capture"
|
||
msgstr "_Otwórz przechwytywanie"
|
||
|
||
#: src/resources/gtk/menus.ui:18
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "O programie"
|
||
|
||
#: src/resources/gtk/menus.ui:22
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Pomoc"
|
||
|
||
#: src/resources/gtk/menus.ui:26
|
||
msgid "_Quit"
|
||
msgstr "Za_kończ"
|
||
|
||
#: src/resources/gtk/menus.ui:34 src/sp-window.c:932
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Otwórz"
|
||
|
||
#: src/resources/gtk/menus.ui:40
|
||
msgid "Save As"
|
||
msgstr "Zapisz jako"
|
||
|
||
#: src/resources/gtk/menus.ui:46
|
||
msgid "Screenshot"
|
||
msgstr "Zrzut ekranu"
|
||
|
||
#: src/resources/gtk/menus.ui:52
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Zamknij"
|
||
|
||
#: src/resources/ui/sp-window.ui:30 src/sp-window.c:281
|
||
msgid "Not running"
|
||
msgstr "Bezczynny"
|
||
|
||
#: src/resources/ui/sp-window.ui:44
|
||
msgid "_Record"
|
||
msgstr "_Nagrywaj"
|
||
|
||
#: src/resources/ui/sp-window.ui:117
|
||
msgid "_Close"
|
||
msgstr "Za_mknij"
|
||
|
||
#: src/sp-application.c:160
|
||
msgid "A system profiler"
|
||
msgstr "Profiler systemu"
|
||
|
||
#: src/sp-application.c:164
|
||
msgid "translator-credits"
|
||
msgstr ""
|
||
"Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2016\n"
|
||
"Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2016"
|
||
|
||
#: src/sp-application.c:170
|
||
msgid "Learn more about Sysprof"
|
||
msgstr "Więcej informacji o Sysprof"
|
||
|
||
#: src/sp-window.c:139
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Samples: %u"
|
||
msgstr "Próbki: %u"
|
||
|
||
#: src/sp-window.c:172
|
||
msgid "[Memory Capture]"
|
||
msgstr "[Przechwytywanie pamięci]"
|
||
|
||
#: src/sp-window.c:185
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s - %s"
|
||
msgstr "%s — %s"
|
||
|
||
#: src/sp-window.c:219
|
||
msgid "Not enough samples were collected to generate a callgraph"
|
||
msgstr "Zebrano za mało próbek, aby utworzyć wykres wywołań"
|
||
|
||
#: src/sp-window.c:273 src/sp-window.c:317
|
||
msgid "Record"
|
||
msgstr "Nagrywaj"
|
||
|
||
#: src/sp-window.c:293
|
||
msgid "Stop"
|
||
msgstr "Zatrzymaj"
|
||
|
||
#: src/sp-window.c:298
|
||
msgid "Recording…"
|
||
msgstr "Nagrywanie…"
|
||
|
||
#: src/sp-window.c:309
|
||
msgid "Building profile…"
|
||
msgstr "Budowanie profilu…"
|
||
|
||
#. SpProfiler::stopped will move us to generating
|
||
#: src/sp-window.c:406
|
||
msgid "Stopping…"
|
||
msgstr "Zatrzymywanie…"
|
||
|
||
#: src/sp-window.c:555
|
||
msgid "Save Capture As"
|
||
msgstr "Zapis przechwytywania jako"
|
||
|
||
#: src/sp-window.c:558 src/sp-window.c:931
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Anuluj"
|
||
|
||
#: src/sp-window.c:559
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Zapisz"
|
||
|
||
#: src/sp-window.c:591
|
||
#, c-format
|
||
msgid "An error occurred while attempting to save your capture: %s"
|
||
msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisywania przechwytywania: %s"
|
||
|
||
#: src/sp-window.c:898
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The file \"%s\" could not be opened. Only local files are supported."
|
||
msgstr "Nie można otworzyć pliku „%s”. Tylko lokalne pliki są obsługiwane."
|
||
|
||
#: src/sp-window.c:926
|
||
msgid "Open Capture"
|
||
msgstr "Otwarcie przechwytywania"
|
||
|
||
#: src/sp-window.c:938
|
||
msgid "Sysprof Captures"
|
||
msgstr "Przechwytywania Sysprof"
|
||
|
||
#: src/sp-window.c:943
|
||
msgid "All Files"
|
||
msgstr "Wszystkie pliki"
|
||
|
||
#: tools/sysprof-cli.c:95
|
||
msgid "Make sysprof specific to a task"
|
||
msgstr "Sysprof dla konkretnego zadania"
|
||
|
||
#: tools/sysprof-cli.c:95
|
||
msgid "PID"
|
||
msgstr "PID"
|
||
|
||
#: tools/sysprof-cli.c:96
|
||
msgid "Run a command and profile the process"
|
||
msgstr "Wykonuje polecenie i profiluje proces"
|
||
|
||
#: tools/sysprof-cli.c:96
|
||
msgid "COMMAND"
|
||
msgstr "POLECENIE"
|
||
|
||
#: tools/sysprof-cli.c:97
|
||
msgid "Print the sysprof-cli version and exit"
|
||
msgstr "Wyświetla wersję sysprof-cli i kończy działanie"
|
||
|
||
#: tools/sysprof-cli.c:103
|
||
msgid "[CAPTURE_FILE] - Sysprof"
|
||
msgstr "[PLIK_PRZECHWYTYWANIA] — Sysprof"
|
||
|
||
#: tools/sysprof-cli.c:122
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Too many arguments were passed to sysprof-cli:"
|
||
msgstr "Przekazano za dużo parametrów do polecenia sysprof-cli:"
|