Files
sysprof/po/hu.po
2020-09-12 22:55:29 +00:00

1027 lines
30 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Hungarian translation for sysprof.
# Copyright (C) 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the sysprof package.
#
# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2016.
# Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>, 2017, 2018, 2019, 2020.
# Balázs Meskó <mesko.balazs at fsf dot hu>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sysprof master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/sysprof/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-02 00:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-13 00:54+0200\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
#: data/org.gnome.Sysprof3.appdata.xml.in:5
#: data/org.gnome.Sysprof3.desktop.in:4 src/sysprof/sysprof-application.c:202
#: src/sysprof/sysprof-application.c:329 src/sysprof/ui/sysprof-window.ui:12
msgid "Sysprof"
msgstr "Sysprof"
#: data/org.gnome.Sysprof3.appdata.xml.in:6
msgid "Profile an application or entire system"
msgstr "Alkalmazás vagy egész rendszer profilozása"
#: data/org.gnome.Sysprof3.appdata.xml.in:9
msgid "The GNOME Foundation"
msgstr "A GNOME Alapítvány"
#: data/org.gnome.Sysprof3.appdata.xml.in:12
msgid ""
"Sysprof allows you to profile applications to aid in debugging and "
"optimization."
msgstr ""
"A Sysprof lehetővé teszi az alkalmazások profilozását a hibakeresés és az "
"optimalizáció támogatáshoz."
#: data/org.gnome.Sysprof3.desktop.in:5
msgid "Profiler"
msgstr "Profilozó"
#: data/org.gnome.Sysprof3.desktop.in:6
msgid "Profile an application or entire system."
msgstr "Alkalmazás vagy egész rendszer profilozása."
#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:5
msgid "Window size"
msgstr "Ablakméret"
#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:6
msgid "Window size (width and height)."
msgstr "Ablak mérete (szélesség és magasság)."
#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:10
msgid "Window position"
msgstr "Ablakpozíció"
#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:11
msgid "Window position (x and y)."
msgstr "Ablakpozíció (x és y)."
#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:15
msgid "Window maximized"
msgstr "Ablak teljes méretű"
#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:16
msgid "Window maximized state"
msgstr "Az ablak maximalizált állapota"
#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:20
msgid "Last Spawn Program"
msgstr "Legutóbb indított program"
#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:21
msgid ""
"The last spawned program, which will be set in the UI upon restart of the "
"application."
msgstr ""
"A legutóbb indított program, amely az alkalmazás újraindításakor kerül "
"beállításra a felületen."
#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:25
msgid "Last Spawn Inherit Environment"
msgstr "Legutóbb indított örökli a környezetet"
#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:26
msgid "If the last spawned environment inherits the parent environment."
msgstr "A legutóbb indított környezet örökli-e a szülőkörnyezetet."
#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:30
msgid "Last Spawn Environment"
msgstr "Legutóbb indított környezet"
#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:31
msgid ""
"The last spawned environment, which will be set in the UI upon restart of "
"the application."
msgstr ""
"A legutóbb indított környezet, amely az alkalmazás újraindításakor kerül "
"beállításra a felületen."
#: src/libsysprof/sysprof-callgraph-profile.c:445
msgid "Sysprof was unable to generate a callgraph from the system capture."
msgstr ""
"A sysprof képtelen volt hívási gráfot előállítani a rendszerrögzítésből."
#: src/libsysprof/sysprof-perf-source.c:476
#, c-format
msgid "Sysprof failed to find field “%s”."
msgstr "A sysprof nem találta a(z) „%s” mezőt."
#: src/libsysprof/sysprof-perf-source.c:489
#, c-format
msgid "Sysprof failed to parse offset for “%s”."
msgstr "A sysprof nem tudta feldolgozni a(z) „%s” eltolását."
#: src/libsysprof/sysprof-perf-source.c:553
#, c-format
msgid "Sysprof failed to get perf_event ID."
msgstr "A sysprof nem tudta lekérni a perf_event azonosítót."
#: src/libsysprof/sysprof-perf-source.c:659
#, c-format
msgid "An error occurred while attempting to access performance counters"
msgstr "Hiba történt a teljesítmény-számlálók elérésének kísérletekor."
#: src/libsysprof-ui/sysprof-battery-aid.c:182
msgid "Battery Charge"
msgstr "Akkumulátortöltöttség"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-battery-aid.c:198
msgid "Battery Charge (All)"
msgstr "Akkumulátortöltöttség (összes)"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-battery-aid.c:240
#: src/libsysprof-ui/sysprof-counters-aid.c:282
msgid "Battery"
msgstr "Akkumulátor"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:212
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:218
msgid "Stack Traces"
msgstr "Veremkiíratások"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:226
msgid "Stack Traces (In Kernel)"
msgstr "Veremkiíratások (kerneltérben)"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:234
msgid "Stack Traces (In User)"
msgstr "Veremkiíratások (felhasználói térben)"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:243
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:273
msgid "Callgraph"
msgstr "Hívási gráf"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:27
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:236
msgid "Functions"
msgstr "Függvények"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:43
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:104
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:159
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:253
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:315
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:371
msgid "Self"
msgstr "Önmaga"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:59
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:120
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:175
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:269
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:331
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:387
msgid "Total"
msgstr "Összesen"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:88
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:298
msgid "Callers"
msgstr "Hívók"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:151
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:362
msgid "Descendants"
msgstr "Leszármazottak"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:190
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:322
msgid "Hits"
msgstr "Találatok"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:213
msgid "Generating Callgraph"
msgstr "Hívási gráf előállítása"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:214
msgid "Sysprof is busy creating the selected callgraph."
msgstr "A Sysprof a kiválasztott hívási gráf létrehozásán dolgozik."
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:224
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:433
msgid "Not Enough Samples"
msgstr "Nincs elég minta"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:225
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:434
msgid "More samples are necessary to display a callgraph."
msgstr "Több minta szükséges a hívási gráf megjelenítéséhez."
#: src/libsysprof-ui/sysprof-counters-aid.c:221
#: src/libsysprof-ui/sysprof-counters-aid.c:226
msgid "Counters"
msgstr "Számlálók"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:207
#: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:355
msgid "CPU Usage"
msgstr "CPU-használat"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:214
msgid "CPU Frequency"
msgstr "CPU frekvencia"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:218
msgid "CPU Frequency (All)"
msgstr "CPU frekvencia (összes)"
#. Translators: CPU is the processor.
#: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:227
#: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:250
msgid "CPU Usage (All)"
msgstr "CPU-használat (összes)"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:316
msgid "Processes"
msgstr "Folyamatok"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.c:224
msgid "Memory Capture"
msgstr "Memóriarögzítés"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.c:238
#, c-format
msgid "%0.4lf seconds"
msgstr "%0.4lf másodperc"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:21
msgid "Filename"
msgstr "Fájlnév"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:35
msgid "Captured at"
msgstr "Rögzítve:"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:50
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:95
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:215
msgid "Duration"
msgstr "Időtartam"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:65
msgid "CPU Model"
msgstr "CPU modell"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:80
msgid "Samples Captured"
msgstr "Rögzített minták"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:94
msgid "Marks Captured"
msgstr "Rögzített jelek"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:108
msgid "Processes Captured"
msgstr "Rögzített folyamatok"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:122
msgid "Forks Captured"
msgstr "Rögzített elágaztatások"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:136
msgid "Counters Captured"
msgstr "Rögzített számlálók"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:151
msgid "Allocations Captured"
msgstr "Rögzített memóriafoglalások"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:309
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:52
msgid "Mark"
msgstr "Jel"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:335
msgid "Min"
msgstr "Min"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:348
msgid "Max"
msgstr "Max"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:361
msgid "Avg"
msgstr "Átlag"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-diskstat-aid.c:205
#: src/libsysprof-ui/sysprof-diskstat-aid.c:267
msgid "Disk"
msgstr "Lemez"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-diskstat-aid.c:239
msgid "Reads"
msgstr "Olvasások"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-diskstat-aid.c:239
msgid "Writes"
msgstr "Írások"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:229
msgid "Recording Failed"
msgstr "Felvétel sikertelen"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:234
msgid "Recording…"
msgstr "Felvétel…"
#. translators: %s is replaced with locale specific time of recording
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:258
#, c-format
msgid "Recording at %s"
msgstr "Felvétel ekkor: %s"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:262
msgid "New Recording"
msgstr "Új felvétel"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1087
msgid "The recording could not be opened"
msgstr "A felvételt nem sikerült megnyitni"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1210
msgid "Save Recording"
msgstr "Felvétel mentése"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1213
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
#. Translators: This is a button.
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1214 src/sysprof/sysprof-window.c:279
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1240
#, c-format
msgid "Failed to save recording: %s"
msgstr "A felvétel mentése sikertelen: %s"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.ui:49
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:19
msgid "Details"
msgstr "Részletek"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-environ-editor-row.ui:58
msgid "Remove environment variable"
msgstr "Környezeti változó eltávolítása"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-environ-editor.c:71
msgid "New variable…"
msgstr "Új változó…"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-failed-state-view.ui:22
msgid "Ouch, that hurt!"
msgstr "Jaj, ez fájt!"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-failed-state-view.ui:39
msgid "Something unexpectedly went wrong while trying to profile your system."
msgstr "Valami váratlan hiba történt a rendszer profilozási kísérlete során."
#: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:210
#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-page.ui:58
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:109
msgid "Message"
msgstr "Üzenet"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:213
msgid "Info"
msgstr "Információ"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:216
msgid "Critical"
msgstr "Kritikus"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:219
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:222
msgid "Debug"
msgstr "Hibakeresés"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:225
msgid "Warning"
msgstr "Figyelmeztetés"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-aid.c:195
#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-aid.c:199
#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-aid.c:204
#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-aid.c:210
msgid "Logs"
msgstr "Naplók"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-page.ui:15
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:67
msgid "Time"
msgstr "Idő"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-page.ui:29
msgid "Severity"
msgstr "Súlyosság"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-page.ui:44
msgid "Domain"
msgstr "Tartomány"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-aid.c:237
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-aid.c:242
msgid "Timings"
msgstr "Időzítések"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:38
msgid "Group"
msgstr "Csoport"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:81
msgid "End"
msgstr "Befejezés"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:245
msgid "No Timings Available"
msgstr "Nincs elérhető időzítés"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:246
msgid "No timing data was found for the current selection"
msgstr "Nem található időzítési adat a jelenlegi kiválasztáshoz"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memory-aid.c:68
msgid "Memory Usage"
msgstr "Memóriahasználat"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-aid.c:182
msgid "Memory"
msgstr "Memória"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-aid.c:193
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-visualizer.c:113
msgid "Memory Allocations"
msgstr "Memóriafoglalások"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-aid.c:224
msgid "Track Allocations"
msgstr "Memóriafoglalások követése"
#. translators: %s is replaced with the the lower and upper bound memory sizes in bytes
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.c:235
#, c-format
msgid "> %s to %s"
msgstr "> %s %s"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:23
msgid "Summary"
msgstr "Összefoglaló"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:31
msgid "All Allocations"
msgstr "Összes memóriafoglalás"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:40
msgid "Temporary Allocations"
msgstr "Ideiglenes memóriafoglalások"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:402
msgid "Size"
msgstr "Méret"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:422
msgid "Analyzing Memory Allocations"
msgstr "Memóriafoglalások elemzése"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:423
msgid "Sysprof is busy analyzing memory allocations."
msgstr "A Sysprof a memóriafoglalások elemzésén dolgozik."
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-visualizer.c:113
msgid "Memory Used"
msgstr "Használt memória"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-netdev-aid.c:204
#: src/libsysprof-ui/sysprof-netdev-aid.c:264
msgid "Network"
msgstr "Hálózat"
#. translators: "Compositor" means desktop compositor, gnome-shell/mutter in particular
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:27
msgid "GNOME Shell"
msgstr "GNOME Shell"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:104
msgid "Profilers"
msgstr "Profilozók"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:207
msgid ""
"Track application memory allocations (Sysprof must launch target application)"
msgstr ""
"Alkalmazás memóriafoglalásainak követése (a Sysprofnak kell elindítani a "
"célalkalmazást)"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:215
msgid "Track slow operations on your applications main loop"
msgstr "Lassú műveletek követése az alkalmazás fő ciklusában"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:231
msgid "All Processes"
msgstr "Minden folyamat"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:261
msgid ""
"Include all applications and operating system kernel in callgraph. This may "
"not be possible on some system system configurations."
msgstr ""
"Az összes alkalmazás és az operációs rendszer kernel felvétele a hívási "
"gráfba. Előfordulhat, hogy egyes rendszer-konfigurációkon ez nem lehetséges."
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:289
msgid "Search Processes…"
msgstr "Folyamatok keresése…"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:308
msgid "Loading Processes…"
msgstr "Folyamatok betöltése…"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:332
msgid "Launch Application"
msgstr "Alkalmazás indítása"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:361
msgid "Enable to launch a program of your choosing before profiling."
msgstr "A profilozás előtt engedélyezze a választott a program futtatását."
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:389
msgid "Command Line"
msgstr "Parancssor"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:408
msgid "Environment"
msgstr "Környezet"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:434
msgid "Inherit Environment"
msgstr "Környezet öröklése"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:458
msgid ""
"Enable to ensure your application shares the display, message-bus, and other "
"desktop environment settings."
msgstr ""
"Engedélyezze annak biztosításához, hogy az alkalmazás megossza a kijelző-, "
"üzenetbusz- és egyéb asztali környezet beállításait."
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:484
msgid "Allow CPU Throttling"
msgstr "CPU visszafogás engedélyezése"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:512
msgid ""
"If disabled, your CPU will be placed in performance mode. It will be "
"restored after profiling."
msgstr ""
"Ha le van tiltva, akkor a CPU teljesítmény-központú módba lesz állítva. "
"Profilozás után helyre lesz állítva."
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:533
msgid "_Record"
msgstr "_Felvétel"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-rapl-aid.c:175
#: src/libsysprof-ui/sysprof-rapl-aid.c:248
msgid "Energy Usage"
msgstr "Energiahasználat"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-rapl-aid.c:180
msgid "Energy Usage (All)"
msgstr "Energiahasználat (összes)"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-recording-state-view.ui:32
msgid ""
"Did you know you can use <a href=\"help:sysprof\">sysprof-cli</a> to record?"
msgstr ""
"Tudta, hogy használhatja a <a href=\"help:sysprof\">sysprof-cli</a> "
"programot is a rögzítéshez?"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-recording-state-view.ui:47
msgid "Events"
msgstr "Események"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-recording-state-view.ui:73
msgid "_Stop Recording"
msgstr "Felvétel _leállítása"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizer-group-header.c:119
#: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizers-frame.ui:54
msgid "Select for more details"
msgstr "További részletekért válassza ki"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizer-group-header.c:141
msgid "Display supplemental graphs"
msgstr "Kiegészítő grafikonok megjelenítése"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizers-frame.ui:41
msgid "Instruments"
msgstr "Műszerek"
#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:13
msgid "Profile the system"
msgstr "A rendszer profilozása"
#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:14
msgid "Authentication is required to profile the system."
msgstr "Hitelesítés szükséges a rendszer profilozásához."
#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:26
msgid "Open a perf event stream"
msgstr "Egy perf eseményfolyam megnyitása"
#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:27
msgid "Authentication is required to access system performance counters."
msgstr "Hitelesítés szükséges a rendszerteljesítmény számlálók eléréséhez."
#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:37
msgid "Get a list of kernel symbols and their address"
msgstr "Rendszermagszimbólumok listájának és azok címének lekérése"
#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:38
msgid "Authentication is required to access Linux kernel information."
msgstr "Hitelesítés szükséges a Linux rendszermag információinak eléréséhez."
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:8
msgctxt "shortcut window"
msgid "Sysprof Shortcuts"
msgstr "Sysprof gyorsbillentyűk"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:12
msgctxt "shortcut window"
msgid "Files"
msgstr "Fájlok"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:16
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save Recording"
msgstr "Felvétel mentése"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:17
msgctxt "shortcut window"
msgid "Saves the current recording"
msgstr "Elmenti a jelenlegi felvételt"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:24
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open recording"
msgstr "Felvétel megnyitása"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:25
msgctxt "shortcut window"
msgid "Opens a previously saved recording"
msgstr "Megnyitja az előzőleg mentett felvételt"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:34
msgctxt "shortcut window"
msgid "Recording"
msgstr "Felvétel"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:38
msgctxt "shortcut window"
msgid "Record again"
msgstr "Felvétel ismét"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:39
msgctxt "shortcut window"
msgid "Starts a new recording"
msgstr "Új felvételt indít"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:46
msgctxt "shortcut window"
msgid "Stop recording"
msgstr "Felvétel leállítása"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:55
msgctxt "shortcut window"
msgid "Callgraph"
msgstr "Hívási gráf"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:59
msgctxt "shortcut window"
msgid "Expand function"
msgstr "Függvény kibontása"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:60
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shows the direct descendants of the callgraph function"
msgstr "Megjeleníti a függvény közvetlen leszármazottait a hívási gráfban"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:67
msgctxt "shortcut window"
msgid "Collapse function"
msgstr "Függvény összecsukása"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Hides all callgraph descendants below the selected function"
msgstr ""
"Elrejti a kiválasztott függyvény minden leszármazottját a hívási gráfban"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:75
msgctxt "shortcut window"
msgid "Jump into function"
msgstr "Ugrás a függvénybe"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:76
msgctxt "shortcut window"
msgid "Selects the function or file as the top of the callgraph"
msgstr "Kiválasztja a függvényt vagy fájlt a hívási gráf csúcsaként"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:85
msgctxt "shortcut window"
msgid "Visualizers"
msgstr "Megjelenítők"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:89
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in"
msgstr "Nagyítás"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:96
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom out"
msgstr "Kicsinyítés"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:103
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reset zoom"
msgstr "Nagyítás visszaállítása"
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:6
msgid "New Tab"
msgstr "Új lap"
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:11
msgid "New Window"
msgstr "Új ablak"
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:18
msgid "Open Recording…"
msgstr "Felvétel megnyitása…"
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:23
msgid "Save Recording…"
msgstr "Felvétel mentése…"
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:30
msgid "Record Again"
msgstr "Felvétel ismét"
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:37
msgid "Close"
msgstr "Bezárás"
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:44
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Gyorsbillentyűk"
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:49
msgid "Help"
msgstr "Súgó"
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:54
msgid "About Sysprof"
msgstr "A Sysprof névjegye"
#: src/sysprof/sysprof-application.c:194
msgid "A system profiler"
msgstr "Rendszerprofilozó"
#: src/sysprof/sysprof-application.c:199
msgid "translator-credits"
msgstr "Meskó Balázs <mesko dot balazs at fsf dot hu>"
#: src/sysprof/sysprof-application.c:205
msgid "Learn more about Sysprof"
msgstr "Tudjon meg többet a Sysprofról"
#. Translators: This is a window title.
#: src/sysprof/sysprof-window.c:273
msgid "Open Capture…"
msgstr "Rögzítés megnyitása…"
#. Translators: This is a button.
#: src/sysprof/sysprof-window.c:277
msgid "Open"
msgstr "Megnyitás"
#: src/sysprof/sysprof-window.c:284
msgid "Sysprof Captures"
msgstr "Sysprof rögzítések"
#: src/sysprof/sysprof-window.c:289
msgid "All Files"
msgstr "Összes fájl"
#: src/sysprof/ui/sysprof-window.ui:29
#| msgid "Open"
msgid "_Open"
msgstr "_Megnyitás"
#: src/sysprof/ui/sysprof-window.ui:32
#| msgid "Open Recording…"
msgid "Open Recording… (Ctrl+O)"
msgstr "Felvétel megnyitása… (Ctrl+O)"
#: src/tools/sysprof-cli.c:59
msgid "Stopping profiler. Press twice more ^C to force exit."
msgstr "A profilozó leállítása. A kényszerített kilépéshez: ^C még kétszer."
#: src/tools/sysprof-cli.c:72
msgid "Profiler stopped."
msgstr "Profilozó leállítva."
#: src/tools/sysprof-cli.c:105
msgid "--merge requires at least 2 filename arguments"
msgstr "A --merge kapcsolóhoz legalább két fájlnév argumentum szükséges"
#: src/tools/sysprof-cli.c:219
msgid "Disable CPU throttling while profiling"
msgstr "Processzorlefojtás letiltása profilozás közben"
#: src/tools/sysprof-cli.c:220
msgid "Make sysprof specific to a task"
msgstr "A sysprof egy feladathoz kapcsolódjon"
#: src/tools/sysprof-cli.c:220
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: src/tools/sysprof-cli.c:221
msgid "Run a command and profile the process"
msgstr "Parancs futtatása és a folyamat profilozása"
#: src/tools/sysprof-cli.c:221
msgid "COMMAND"
msgstr "PARANCS"
#: src/tools/sysprof-cli.c:222
msgid ""
"Set environment variable for spawned process. Can be used multiple times."
msgstr ""
"Környezeti változó beállítása az elindított folyamathoz. Többször is "
"megadható."
#: src/tools/sysprof-cli.c:222
msgid "VAR=VALUE"
msgstr "VÁLTOZÓ=ÉRTÉK"
#: src/tools/sysprof-cli.c:223
msgid "Force overwrite the capture file"
msgstr "A rögzítési fájl felülírása mindenképp"
#: src/tools/sysprof-cli.c:224
msgid "Disable recording of battery statistics"
msgstr "Az akkumulátorstatisztika rögzítésének letiltása"
#: src/tools/sysprof-cli.c:225
msgid "Disable recording of CPU statistics"
msgstr "A CPU statisztikák rögzítésének letiltása"
#: src/tools/sysprof-cli.c:226
msgid "Disable recording of Disk statistics"
msgstr "A Lemezstatisztikák rögzítésének letiltása"
#: src/tools/sysprof-cli.c:227
msgid "Do not record stacktraces using Linux perf"
msgstr "Ne rögzítse a veremkiíratásokat a Linuxos perf használatával"
#: src/tools/sysprof-cli.c:228
msgid "Do not append symbol name information from local machine"
msgstr "Ne fűzze hozzá a szimbólumnév-információkat a helyi gépről"
#: src/tools/sysprof-cli.c:229
msgid "Disable recording of memory statistics"
msgstr "A memóriastatisztikák rögzítésének letiltása"
#: src/tools/sysprof-cli.c:230
msgid "Disable recording of network statistics"
msgstr "A hálózati statisztikák rögzítésének letiltása"
#: src/tools/sysprof-cli.c:231
msgid "Set SYSPROF_TRACE_FD environment for subprocess"
msgstr "A SYSPROF_TRACE_FD környezet beállítása az alfolyamatoknál"
#: src/tools/sysprof-cli.c:232
msgid "Set GJS_TRACE_FD environment to trace GJS processes"
msgstr "A GJD_TRACE_FD környezet beállítása a GJS folyamatok nyomkövetéséhez"
#: src/tools/sysprof-cli.c:233
msgid "Set GTK_TRACE_FD environment to trace a GTK application"
msgstr "A GTK_TRACE_FD környezet beállítása a GTK alkalmazások nyomkövetéséhez"
#: src/tools/sysprof-cli.c:234
msgid "Include RAPL energy statistics"
msgstr "A RAPL energiastatisztikák hozzáadása"
#: src/tools/sysprof-cli.c:235
msgid "Profile memory allocations and frees"
msgstr "Memóriafoglalások és -felszabadítások profilozása"
#: src/tools/sysprof-cli.c:236
msgid "Connect to org.gnome.Shell for profiler statistics"
msgstr ""
"Kapcsolódás az org.gnome.Shell folyamathoz a profilozási statisztikákért"
#: src/tools/sysprof-cli.c:237
msgid "Track performance of the applications main loop"
msgstr "Az alkalmazás fő ciklusa teljesítményének követése"
#: src/tools/sysprof-cli.c:238
msgid "Merge all provided *.syscap files and write to stdout"
msgstr ""
"Az összes megadott *.syscap fájl egyesítése és kiírása a szabványos kimenetre"
#: src/tools/sysprof-cli.c:239
msgid "Print the sysprof-cli version and exit"
msgstr "A sysprof-cli verziójának kiírása és kilépés"
#: src/tools/sysprof-cli.c:272
msgid "[CAPTURE_FILE] [-- COMMAND ARGS] — Sysprof"
msgstr "[RÖGZÍTÉSI_FÁJL] [-- PARANCS ARGUMENTUMOK] Sysprof"
#: src/tools/sysprof-cli.c:275
msgid ""
"\n"
"Examples:\n"
"\n"
" # Record gtk4-widget-factory using trace-fd to get application provided\n"
" # data as well as GTK and GNOME Shell data providers\n"
" sysprof-cli --gtk --gnome-shell --use-trace-fd -- gtk4-widget-factory\n"
"\n"
" # Merge multiple syscap files into one\n"
" sysprof-cli --merge a.syscap b.syscap > c.syscap\n"
msgstr ""
"\n"
"Példák:\n"
"\n"
" # A gtk4-widget-factory rögzítése a trace-fd segítségével, az alkalmazás\n"
" # által adott, illetve a GTK és GNOME Shell adatszolgáltatók által\n"
" # biztosított adatok eléréséhez\n"
" sysprof-cli --gtk --gnome-shell --use-trace-fd -- gtk4-widget-factory\n"
"\n"
" # Több rögzítési fájl egyesítése egybe\n"
" sysprof-cli --merge a.syscap b.syscap > c.syscap\n"
#: src/tools/sysprof-cli.c:308
msgid "Too many arguments were passed to sysprof-cli:"
msgstr "Túl sok argumentum lett átadva a sysprof-cli számára:"
#. Translators: %s is a file name.
#: src/tools/sysprof-cli.c:365
#, c-format
msgid "%s exists. Use --force to overwrite\n"
msgstr "A(z) %s már létezik. A felülíráshoz használja a --force kapcsolót\n"
#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:45
msgid "Connect to the system bus"
msgstr "Kapcsolódás a rendszerbuszhoz"
#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:46
msgid "Connect to the session bus"
msgstr "Kapcsolódás a munkamenetbuszhoz"
#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:47
msgid "Connect to the given D-Bus address"
msgstr "Kapcsolódás a megadott D-Bus címhez"
#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:48
msgid "Destination D-Bus name to invoke method on"
msgstr "A D-Bus cél neve, amelyen meg kell hívni a metódust"
#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:49
msgid "Object path to invoke method on"
msgstr "Objektumútvonal, amelyen meg kell hívni a metódust"
#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:49
msgid "/org/gnome/Sysprof3/Profiler"
msgstr "/org/gnome/Sysprof3/Profiler"
#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:50
msgid "Timeout in seconds"
msgstr "Időtúllépés másodpercben"
#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:51
msgid "Overwrite FILENAME if it exists"
msgstr "A FÁJLNÉV felülírása, ha létezik"
#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:79
msgid "--dest=BUS_NAME [FILENAME] - connect to an embedded sysprof profiler"
msgstr ""
"--dest=BUSZNÉV [FÁJLNÉV] kapcsolódás egy beágyazott sysprof profilozóhoz"