Files
sysprof/po/cs.po
Marek Černocký 27be8a1f7a Czech translation
2016-05-03 12:01:12 +02:00

377 lines
9.6 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Czech translation for sysprof.
# Copyright (C) 2016 sysprof's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the sysprof package.
# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sysprof\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=sysprof&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-16 14:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-03 11:44+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
#: data/org.gnome.Sysprof2.desktop:4 src/resources/ui/sp-window.ui:12
#: src/resources/ui/sp-window.ui:20 src/sp-application.c:167
msgid "Sysprof"
msgstr "Sysprof"
#: data/org.gnome.Sysprof2.desktop:5
msgid "Profiler"
msgstr "Profiler"
#: data/org.gnome.Sysprof2.desktop:6
msgid "Profile an application or entire system."
msgstr "Profilujte aplikace nebo celý systém."
#: data/org.gnome.Sysprof2.desktop:9
msgid "sysprof"
msgstr "sysprof"
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:5
msgid "Window size"
msgstr "Velikost okna"
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:6
msgid "Window size (width and height)."
msgstr "Velikost okna (šířka a výška)."
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:10
msgid "Window position"
msgstr "Poloha okna"
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:11
msgid "Window position (x and y)."
msgstr "Poloha okna (x a y)."
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:15
msgid "Window maximized"
msgstr "Maximalizace okna"
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:16
msgid "Window maximized state"
msgstr "Stav maximalizace okna"
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:20
msgid "Last Spawn Program"
msgstr "Poslední spuštěný program"
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:21
msgid ""
"The last spawned program, which will be set in the UI upon restart of the "
"application."
msgstr ""
"Poslední spuštěný program, který bude nastaven v uživatelském rozhraní po "
"restartu aplikace."
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:25
msgid "Last Spawn Inherit Environment"
msgstr "Poslední spuštěné zděděné prostředí"
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:26
msgid "If the last spawned environment inherits the parent environment."
msgstr "Poslední spuštěné prostředí dědící rodičovské prostředí."
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:30
msgid "Last Spawn Environment"
msgstr "Poslední spuštěné prostředí"
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:31
msgid ""
"The last spawned environment, which will be set in the UI upon restart of "
"the application."
msgstr ""
"Poslední spuštěné prostředí, které bude nastaveno v uživatelském rozhraní po "
"restartu aplikace."
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:24
msgid "Functions"
msgstr "Funkce"
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:40
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:101
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:164
msgid "Self"
msgstr "Vlastní"
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:56
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:117
msgid "Total"
msgstr "Celkem"
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:85
msgid "Callers"
msgstr "Volajících"
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:148
msgid "Descendants"
msgstr "Potomci"
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:180
msgid "Cumulative"
msgstr "Nasčítaný"
#: lib/resources/ui/sp-empty-state-view.ui:22
msgid "Welcome to Sysprof"
msgstr "Vítejte v Sysprof"
#: lib/resources/ui/sp-empty-state-view.ui:39
msgid "Start profiling your system with the <b>Record</b> button above"
msgstr "Profilování svého systému začněte tlačítkem <b>Záznam</b> výše"
#: lib/resources/ui/sp-failed-state-view.ui:22
msgid "Ouch, that hurt!"
msgstr "Něco je špatně!"
#: lib/resources/ui/sp-failed-state-view.ui:39
msgid "Something unexpectedly went wrong while trying to profile your system."
msgstr "Při pokusu o profilování vašeho systému se něco neočekávaně pokazilo."
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:54
msgid "Profile my _entire system"
msgstr "Profilovat c_elý můj systém"
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:87
msgid "Search"
msgstr "hledat"
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:108
msgid "Existing Process"
msgstr "Stávající proces"
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:118
msgid "Command Line"
msgstr "Příkazový řádek"
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:136
msgid "Environment"
msgstr "Prostředí"
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:150
msgid "Inherit current environment"
msgstr "Zdědit aktuální prostředí"
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:168
msgid "Key"
msgstr "Klíč"
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:183
msgid "Value"
msgstr "Hodnota"
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:201
#: lib/sp-profiler-menu-button.c:116
msgid "New Process"
msgstr "Nový proces"
#: lib/resources/ui/sp-recording-state-view.ui:22
msgid "00:00"
msgstr "0000"
#: lib/resources/ui/sp-recording-state-view.ui:39
msgid ""
"Did you know you can use <a href=\"help:sysprof\">sysprof-cli</a> to record?"
msgstr ""
"Víte, že k zaznamenávání můžete použít <a href=\"help:sysprof\">sysprof-cli</"
"a>?"
#: lib/sp-callgraph-profile.c:318
msgid "Sysprof was unable to generate a callgraph from the system capture."
msgstr "Sysprof nebyl schopen ze systémového záznamu vygenerovat graf volání."
#: lib/sp-perf-source.c:335
#, c-format
msgid ""
"Sysprof requires authorization to access your computers performance counters."
msgstr ""
"Sysprof požaduje ověření kvůli přístupu k počitadlům výkonu vašeho počítače."
#: lib/sp-perf-source.c:340
#, c-format
msgid "An error occurred while attempting to access performance counters: %s"
msgstr "Nastala chyba při pokusu o přístup k počitadlům výkonu: %s"
#: lib/sp-profiler-menu-button.c:114 lib/sp-profiler-menu-button.c:129
msgid "All Processes"
msgstr "Všechny procesy"
#: lib/sp-profiler-menu-button.c:135
#, c-format
msgid "Process %d"
msgstr "Proces %d"
#: lib/sp-profiler-menu-button.c:140
#, c-format
msgid "%u Processes"
msgstr "%u procesů"
#: src/resources/gtk/menus.ui:6
msgid "_New Window"
msgstr "_Nové okno"
#: src/resources/gtk/menus.ui:12
msgid "_Open Capture"
msgstr "_Otevřít záznam"
#: src/resources/gtk/menus.ui:18
msgid "About"
msgstr "O aplikaci"
#: src/resources/gtk/menus.ui:22
msgid "Help"
msgstr "Nápověda"
#: src/resources/gtk/menus.ui:26
msgid "_Quit"
msgstr "U_končit"
#: src/resources/gtk/menus.ui:34 src/sp-window.c:930
msgid "Open"
msgstr "Otevřít"
#: src/resources/gtk/menus.ui:40
msgid "Save As"
msgstr "Uložit jako"
#: src/resources/gtk/menus.ui:46
msgid "Screenshot"
msgstr "Snímek obrazovky"
#: src/resources/gtk/menus.ui:52
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
#: src/resources/ui/sp-window.ui:30 src/sp-window.c:281
msgid "Not running"
msgstr "Neběží"
#: src/resources/ui/sp-window.ui:44
msgid "_Record"
msgstr "_Záznam"
#: src/resources/ui/sp-window.ui:116
msgid "_Close"
msgstr "_Zavřít"
#: src/sp-application.c:160
msgid "A system profiler"
msgstr "Systémový profiler"
#: src/sp-application.c:164
msgid "translator-credits"
msgstr "Marek Černocký <marek@manet.cz>"
#: src/sp-application.c:170
msgid "Learn more about Sysprof"
msgstr "Přečtěte si o Sysprof více"
#: src/sp-window.c:139
#, c-format
msgid "Samples: %u"
msgstr "Vzorky: %u"
#: src/sp-window.c:172
msgid "[Memory Capture]"
msgstr "[Záznam paměti]"
#: src/sp-window.c:185
#, c-format
msgid "%s - %s"
msgstr "%s %s"
#: src/sp-window.c:219
msgid "Not enough samples were collected to generate a callgraph"
msgstr "Nebyl sesbírán dostatek vzorků pro vygenerování grafu volání"
#: src/sp-window.c:273 src/sp-window.c:317
msgid "Record"
msgstr "Zaznamenávat"
#: src/sp-window.c:293
msgid "Stop"
msgstr "Zastavit"
#: src/sp-window.c:298
msgid "Recording…"
msgstr "Zaznamenává se…"
#: src/sp-window.c:309
msgid "Building profile…"
msgstr "Sestavuje se profil…"
#. SpProfiler::stopped will move us to generating
#: src/sp-window.c:385
msgid "Stopping…"
msgstr "Zastavuje se…"
#: src/sp-window.c:552
msgid "Save Capture As"
msgstr "Uložení záznamu jako"
#: src/sp-window.c:555 src/sp-window.c:929
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
#: src/sp-window.c:556
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
#: src/sp-window.c:588
#, c-format
msgid "An error occurred while attempting to save your capture: %s"
msgstr "Vyskytla se chyba při pokusu uložit váš záznam: %s"
#: src/sp-window.c:896
#, c-format
msgid "The file \"%s\" could not be opened. Only local files are supported."
msgstr "Soubor „%s“ nelze otevřít. Podporovány jsou jen místní soubory."
#: src/sp-window.c:924
msgid "Open Capture"
msgstr "Otevření záznamu"
#: src/sp-window.c:936
msgid "Sysprof Captures"
msgstr "Záznam Sysprof"
#: src/sp-window.c:941
msgid "All Files"
msgstr "Všechny soubory"
#: tools/sysprof-cli.c:95
msgid "Make sysprof specific to a task"
msgstr "Určit konkrétní úlohu pro sysprof"
#: tools/sysprof-cli.c:95
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: tools/sysprof-cli.c:96
msgid "Run a command and profile the process"
msgstr "Spustit příkaz a profilovat proces"
#: tools/sysprof-cli.c:96
msgid "COMMAND"
msgstr "PŘÍKAZ"
#: tools/sysprof-cli.c:97
msgid "Print the sysprof-cli version and exit"
msgstr "Vypsat verzi sysprof-cli a skončit"
#: tools/sysprof-cli.c:103
msgid "[CAPTURE_FILE] - Sysprof"
msgstr "[SOUBOR_ZÁZNAMU] Sysprof"
#: tools/sysprof-cli.c:122
#, c-format
msgid "Too many arguments were passed to sysprof-cli:"
msgstr "Do sysprof-cli bylo předáno příliš mnoho argumentů:"