mirror of
https://github.com/varun-r-mallya/sysprof.git
synced 2025-12-31 20:36:25 +00:00
Czech translation
This commit is contained in:
@ -13,6 +13,6 @@ HELP_FILES = \
|
||||
legal.xml
|
||||
|
||||
# Translated languages
|
||||
HELP_LINGUAS = de pt_BR
|
||||
HELP_LINGUAS = cs de pt_BR
|
||||
|
||||
-include $(top_srcdir)/git.mk
|
||||
|
||||
390
help/cs/cs.po
Normal file
390
help/cs/cs.po
Normal file
@ -0,0 +1,390 @@
|
||||
# Czech translation for sysprof.
|
||||
# Copyright (C) 2016 sysprof's COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the sysprof package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2016.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: sysprof master\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-04-16 14:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-05-03 11:58+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
|
||||
|
||||
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
|
||||
msgctxt "_"
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Marek Černocký <marek@manet.cz>"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/title
|
||||
#: C/index.page:12
|
||||
msgid "Sysprof"
|
||||
msgstr "Sysprof"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/title
|
||||
#: C/index.page:15
|
||||
msgid "Profiling"
|
||||
msgstr "Profilování"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: credit/name
|
||||
#: C/introduction.page:15
|
||||
msgid "Christian Hergert"
|
||||
msgstr "Christian Hergert"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: credit/years
|
||||
#: C/introduction.page:17
|
||||
msgid "2016"
|
||||
msgstr "2016"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: info/desc
|
||||
#: C/introduction.page:22
|
||||
msgid "Welcome to <app>Sysprof</app>!"
|
||||
msgstr "Vítejte v aplikaci <app>Sysprof</app>!"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/title
|
||||
#: C/introduction.page:25
|
||||
msgid "Introduction"
|
||||
msgstr "Úvod"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/introduction.page:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"<app>Sysprof</app> is a system profiler for Linux that targets the GNOME "
|
||||
"desktop."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<app>Sysprof</app> je systémový profiler pro Linux, který se zaměřuje na "
|
||||
"uživatelské prostředí GNOME."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: info/desc
|
||||
#: C/introduction.page:33
|
||||
msgid "Differences between tracing and sampling"
|
||||
msgstr "Rozdíly mezi trasování a vzorkováním"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/title
|
||||
#: C/introduction.page:35
|
||||
msgid "What is a Profiler?"
|
||||
msgstr "Co je to profiler?"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/p
|
||||
#: C/introduction.page:37
|
||||
msgid ""
|
||||
"A profiler is an application that records information about an application "
|
||||
"or system while it runs. That information can be explored to gain insight "
|
||||
"into how the application could be changed to perform better."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Profiler je aplikace, která zaznamenává informace o aplikaci nebo systému po "
|
||||
"dobu co běží. Tyto informace pak můžete zkoumat, abyste odhalili, jak "
|
||||
"aplikaci upravit, aby poskytovala lepší výkon."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/p
|
||||
#: C/introduction.page:42
|
||||
msgid ""
|
||||
"Two common categories of software profilers exist, commonly referred to as "
|
||||
"either tracing or sampling profilers. What is meant by tracing profiler is "
|
||||
"that every function call executed by the program is known to the profiler. A "
|
||||
"sampling profiler works by inspecting the state of the program on a regular "
|
||||
"frequency and therefore does not see every function call executed by the "
|
||||
"program."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Existují dvě kategorie profilovacího softwaru, obvykle označované jako "
|
||||
"trasovací profiler nebo vzorkovací profiler. Sledováním se míní, že profiler "
|
||||
"ví o každém zavolání funkce v programu. Oproti tomu při vzorkování funguje "
|
||||
"profiler tak, že stav programu kontroluje v pravidelných intervalech, takže "
|
||||
"nemusí v programu vědět o úplně každém zavolání funkce."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/p
|
||||
#: C/introduction.page:49
|
||||
msgid ""
|
||||
"Both tracing and sampling profilers have their advantages. A notable "
|
||||
"advtantage of a sampling profiler is that the overhead is much less than "
|
||||
"that of a tracing profiler, making it easier to use for software that "
|
||||
"requires interactivity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Každý z těchto přístupů má své výhody a nevýhody. U vzorkovacích profilerů "
|
||||
"lze vyzdvihnout hlavně nižší režii oproti trasovacím profilerům, takže se "
|
||||
"lépe používají u softwaru, který potřebuje interakci s uživatelem."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/p
|
||||
#: C/introduction.page:54
|
||||
msgid "<app>Sysprof</app> is a sampling profiler."
|
||||
msgstr "<app>Sysprof</app> je vzorkovací profiler."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/title
|
||||
#: C/profiling.page:10
|
||||
msgid "How to profile your system"
|
||||
msgstr "Jak profilovat systém"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/p
|
||||
#: C/profiling.page:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"When <app>Sysprof</app> profiles your system, it records stack information "
|
||||
"for all applications executing, including the Linux kernel. This can "
|
||||
"sometimes be confusing if you only want to look at a single process. If your "
|
||||
"application does not interact much with the host system, you may have more "
|
||||
"success with <link href=\"profiling#new-process-profiling\">profiling an "
|
||||
"existing process</link>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Když <app>Sysprof</app> profiluje váš systém, zaznamenává informace ze "
|
||||
"zásobníku pro všechny spuštěné aplikace, včetně linuxového jádra. To může "
|
||||
"občas mást, hlavně pokud se chcete podívat jen na jeden proces. Jestliže "
|
||||
"vaše aplikace s hostitelským systémem moc nekomunikuje, můžete získat lepší "
|
||||
"výsledky pomocí <link href=\"profiling#new-process-profiling\">profilování "
|
||||
"existujícího procesu</link>."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/p
|
||||
#: C/profiling.page:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"To profile your entire system, ensure the target button is set to <em>All "
|
||||
"Processes</em> and click <em>Record</em>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aby se profiloval celý systém, nastavte cílové tlačítko na <em>Všechny "
|
||||
"procesy</em> a klikněte na <em>Záznam</em>."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/p
|
||||
#: C/profiling.page:21
|
||||
msgid ""
|
||||
"At this point, you may be asked to <em>authorize</em> access to profile the "
|
||||
"system. This is required as the Linux kernel's perf implementation requires "
|
||||
"root to perform whole-system profiling."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"V tuto chvíli můžete být požádáni o <em>ověření</em> přístupu k profilování "
|
||||
"systému. Důvodem je, že implementace perf v linuxovém jádru vyžaduje pro "
|
||||
"profilování celého systému oprávnění superuživatele."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/p
|
||||
#: C/profiling.page:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"During the profiling session, you will see the number of seconds the profile "
|
||||
"has been active. Clicking the <em>Record</em> button again will stop the "
|
||||
"profiling session. Afterwhich, the callgraph will be displayed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Během profilovacího sezení vidíte, kolik sekund je již profilování aktivní. "
|
||||
"Opětovným kliknutím na <em>Záznam</em> profilovací sezení zastavíte. Po té "
|
||||
"je zobrazen graf volání."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: note/p
|
||||
#: C/profiling.page:31
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you find that the <app>sysprof</app> application is showing up in your "
|
||||
"profiling callgraph, you might consider recording the profiling session with "
|
||||
"<cmd>sysprof-cli</cmd>. This is a command line program that will capture "
|
||||
"your profiling session to disk to be viewed at a later time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jestliže najdete aplikaci <app>sysprof</app> zobrazenou v profilovacím grafu "
|
||||
"volání, můžete pouvažovat o záznamu profilovacího sezení pomocí <cmd>sysprof-"
|
||||
"cli</cmd>. Jedná se o program příkazové řádky, který zaznamená profilovací "
|
||||
"sezení na disk pro pozdější zobrazení."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/p
|
||||
#: C/profiling.page:37 C/profiling.page:60
|
||||
msgid ""
|
||||
"See <link href=\"profiling#interpreting-results\">interpreting results</"
|
||||
"link> for more guidance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hlubší vysvětlené viz <link href=\"profiling#interpreting-results"
|
||||
"\">interpretace výsledků</link>."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/title
|
||||
#: C/profiling.page:46
|
||||
msgid "Profile an existing process"
|
||||
msgstr "Profilování existujícího procesu"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/p
|
||||
#: C/profiling.page:47
|
||||
msgid ""
|
||||
"With <app>Sysprof</app>, you can profile one or more existing processes on "
|
||||
"your system. First, select the <em>profiling target</em> button next to the "
|
||||
"<em>Record</em> button. Select <em>Existing Process</em> in the popover that "
|
||||
"is displayed. Next, select as many processes as you'd like to profile. "
|
||||
"Processes selected for profiling will have a checkmark next to their name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S pomocí aplikace <app>Sysprof</app> můžete profilovat jeden nebo i více "
|
||||
"stávajících procesů ve svém systému. Nejprve vyberte <em>cíl profilování</"
|
||||
"em> vedle tlačítka <em>Záznam</em>. Ve vyskakovacím dialogu, který se "
|
||||
"objeví, vyberte <em>Stávající proces</em>. Následně vyberte všechny procesy, "
|
||||
"které chcete profilovat. Tyto procesu budou mít vedle svého názvu "
|
||||
"zaškrtávátko."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/p
|
||||
#: C/profiling.page:54
|
||||
msgid ""
|
||||
"After selecting your target processes, click the <em>Record</em> button to "
|
||||
"start profiling."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Po vybrání cílového procesu klikněte na tlačítko <em>Záznam</em> a "
|
||||
"profilování začne."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/p
|
||||
#: C/profiling.page:57
|
||||
msgid ""
|
||||
"When you have completed, click the <em>Record</em> button again to stop "
|
||||
"profiling."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Když jste hotovi, klikněte znovu na tlačítko <em>Záznam</em> a profilování "
|
||||
"se zastaví."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/title
|
||||
#: C/profiling.page:69
|
||||
msgid "Profile a new process"
|
||||
msgstr "Profilování nového procesu"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/p
|
||||
#: C/profiling.page:71
|
||||
msgid ""
|
||||
"Often times, you may need to spawn a new process to profile. First, select "
|
||||
"the <em>profiling target</em> button next to the <em>Record</em> button. "
|
||||
"Next, select <em>New Process</em> and fill out the necessary information to "
|
||||
"spawn the process."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Často můžete potřebovat spustit nový proces, který budete profilovat. "
|
||||
"Nejprve vyberte <em>cíl profilování</em> vedle tlačítka <em>Záznam</em>. "
|
||||
"Následně zvolte <em>Nový proces</em> a vyplňte informace nutné k jeho "
|
||||
"spuštění."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: note/p
|
||||
#: C/profiling.page:77
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are spawning a process that requires access to your current display, "
|
||||
"such as a GTK+ application, you will want to make sure <em>Inherit current "
|
||||
"environment</em> is set."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jestliže spouštíte proces, který potřebuje přístup k aktuálnímu displeji, "
|
||||
"jako třeba aplikace GTK+, ujistěte se, že má nastaveno <em>Zdědit aktuální "
|
||||
"prostředí</em>."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/title
|
||||
#: C/profiling.page:88
|
||||
msgid "Profiling with the sysprof-cli command line tool"
|
||||
msgstr "Profilování pomocí nástroje příkazové řádky sysprof-cli"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/p
|
||||
#: C/profiling.page:90
|
||||
msgid ""
|
||||
"For minimal overhead, you might consider using the <cmd>sysprof-cli</cmd> "
|
||||
"command line tool. When run without any arguments, it will record your "
|
||||
"entire system and save the output to <file>capture.syscap</file>. This file "
|
||||
"can be opened with the <app>Sysprof</app> application to view the callgraph."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Abyste snížili režiji, můžete zvážit použití nástroje příkazové řádky "
|
||||
"<cmd>sysprof-cli</cmd>. Když jej spustíte bez argumentů, bude zaznamenávat "
|
||||
"celý systém a výstup ukládat do souboru <file>capture.syscap</file>. Ten pak "
|
||||
"můžete otevřít v aplikaci <app>Sysprof</app>, která jej zobrazí v podobě "
|
||||
"grafu volání."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/p
|
||||
#: C/profiling.page:95
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can also attach to an existing process using <cmd>sysprof-cli -p pid</"
|
||||
"cmd>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Můžete se také připojit k již existujícímu procesu pomocí <cmd>sysprof-cli -"
|
||||
"p pid</cmd>."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/p
|
||||
#: C/profiling.page:98
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you would like to spawn a new process, use <cmd>sysprof-cli -c 'command'</"
|
||||
"cmd> to specify a command to be launched. The command will inherit the "
|
||||
"current environment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jestliže si přejete spustit nový proces, použijte k určení spouštěného "
|
||||
"příkazu <cmd>sysprof-cli -c 'příkaz'</cmd>. Příkaz zdědí aktuální prostředí."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/title
|
||||
#: C/profiling.page:108
|
||||
msgid "Interpreting results"
|
||||
msgstr "Interpretace výsledků"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/p
|
||||
#: C/profiling.page:110
|
||||
msgid ""
|
||||
"The profiling results in <app>Sysprof</app> are split into three sections. "
|
||||
"On the top left is a list of all the functions profiled. They are sorted by "
|
||||
"how often they were called during the sampling frequency."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Výsledky profilování jsou v <app>Sysprof</app> rozdělené do tří částí. Vlevo "
|
||||
"nahoře je seznam všech profilovaných funkcí. Jsou seřazené podle toho, jak "
|
||||
"často byly volány během vzorkování."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: note/p
|
||||
#: C/profiling.page:115
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is important to note that the amount of time spent in each function is "
|
||||
"not captured. That would require a tracing profiler to accurately record. "
|
||||
"The percentage is calculated by determining how often that function showed "
|
||||
"up in the current stacktrace when a sample was recorded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je důležité si uvědomit, že není podchycené množství času stráveného v "
|
||||
"jednotlivých funkcích. Jeho přesné zaznamenání by vyžadovalo trasovací "
|
||||
"profiler. Procenta jsou vypočítána podle toho, jak často se funkce objeví v "
|
||||
"aktuálním zásobníku volání při záznamu jednotlivých vzorků."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/p
|
||||
#: C/profiling.page:121
|
||||
msgid ""
|
||||
"After selecting a function from the functions list, all of the recorded "
|
||||
"callers of that function will be displayed on the bottom left. They are also "
|
||||
"sorted by the percentage of samples that included that function in the "
|
||||
"stacktrace."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Po vybrání funkce v seznamu funkcí se vlevo dole zobrazí všichni volající "
|
||||
"této funkce. I ti jsou seřazení podle procentuálního zastoupení vzorků s "
|
||||
"touto funkcí v zásobníku volání."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/p
|
||||
#: C/profiling.page:126
|
||||
msgid ""
|
||||
"On the right, are all of the decendants of a selected function. You can "
|
||||
"select a function either from the functions list, or the callers list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vpravo se nachází všichni následovníci vybrané funkce. Funkci můžete vybrat "
|
||||
"buď ze seznamu funkcí nebo seznamu volajících."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/p
|
||||
#: C/profiling.page:129
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can jump into a function by activating a row in the tree of descendants "
|
||||
"with a double-click or by pressing <key>Enter</key> or <key>Spacebar</key>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Do funkce můžete skočit aktivováním řádku ve stromu následovníků pomocí "
|
||||
"dvojitého kliknutí nebo zmáčknutím klávesy <key>Enter</key> nebo "
|
||||
"<key>mezerník</key>."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: note/p
|
||||
#: C/profiling.page:133
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you see <em>- - kernel - -</em> in your results, that means that the "
|
||||
"application transitioned into or from the Linux kernel. There can be many "
|
||||
"reasons for this such as a <em>syscall</em> or <em>signal</em>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pokud ve svých výsledcích vidíte <em>- - kernel - -</em>, znamená to, že "
|
||||
"aplikace přešla do/z linuxového jádra. To se děje z různých důvodů, "
|
||||
"například kvůli <em>systémovému volání</em> nebo <em>signálu</em>."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: p/link
|
||||
#: C/legal.xml:5
|
||||
msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International"
|
||||
msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: license/p
|
||||
#: C/legal.xml:4
|
||||
msgid "This work is licensed under a <_:link-1/> license."
|
||||
msgstr "Toto dílo je licencováno pod <_:link-1/>."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: license/p
|
||||
#: C/legal.xml:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, "
|
||||
"modify, and distribute the example code contained in this documentation "
|
||||
"under the terms of your choosing, without restriction."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jako zvláštní výjimka se vám držitelem autorských práv uděluje svolení "
|
||||
"kopírovat, upravovat a šířit ukázkový kód obsažený v tomto dokumentu za "
|
||||
"podmínek, které si zvolíte, bez dalších omezení."
|
||||
@ -1,4 +1,5 @@
|
||||
# Please keep this list sorted alphabetically.
|
||||
cs
|
||||
de
|
||||
hu
|
||||
pl
|
||||
|
||||
376
po/cs.po
Normal file
376
po/cs.po
Normal file
@ -0,0 +1,376 @@
|
||||
# Czech translation for sysprof.
|
||||
# Copyright (C) 2016 sysprof's COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the sysprof package.
|
||||
# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2016.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: sysprof\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=sysprof&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-04-16 14:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-05-03 11:44+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.Sysprof2.desktop:4 src/resources/ui/sp-window.ui:12
|
||||
#: src/resources/ui/sp-window.ui:20 src/sp-application.c:167
|
||||
msgid "Sysprof"
|
||||
msgstr "Sysprof"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.Sysprof2.desktop:5
|
||||
msgid "Profiler"
|
||||
msgstr "Profiler"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.Sysprof2.desktop:6
|
||||
msgid "Profile an application or entire system."
|
||||
msgstr "Profilujte aplikace nebo celý systém."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.Sysprof2.desktop:9
|
||||
msgid "sysprof"
|
||||
msgstr "sysprof"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:5
|
||||
msgid "Window size"
|
||||
msgstr "Velikost okna"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:6
|
||||
msgid "Window size (width and height)."
|
||||
msgstr "Velikost okna (šířka a výška)."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:10
|
||||
msgid "Window position"
|
||||
msgstr "Poloha okna"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:11
|
||||
msgid "Window position (x and y)."
|
||||
msgstr "Poloha okna (x a y)."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:15
|
||||
msgid "Window maximized"
|
||||
msgstr "Maximalizace okna"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:16
|
||||
msgid "Window maximized state"
|
||||
msgstr "Stav maximalizace okna"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:20
|
||||
msgid "Last Spawn Program"
|
||||
msgstr "Poslední spuštěný program"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:21
|
||||
msgid ""
|
||||
"The last spawned program, which will be set in the UI upon restart of the "
|
||||
"application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Poslední spuštěný program, který bude nastaven v uživatelském rozhraní po "
|
||||
"restartu aplikace."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:25
|
||||
msgid "Last Spawn Inherit Environment"
|
||||
msgstr "Poslední spuštěné zděděné prostředí"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:26
|
||||
msgid "If the last spawned environment inherits the parent environment."
|
||||
msgstr "Poslední spuštěné prostředí dědící rodičovské prostředí."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:30
|
||||
msgid "Last Spawn Environment"
|
||||
msgstr "Poslední spuštěné prostředí"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:31
|
||||
msgid ""
|
||||
"The last spawned environment, which will be set in the UI upon restart of "
|
||||
"the application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Poslední spuštěné prostředí, které bude nastaveno v uživatelském rozhraní po "
|
||||
"restartu aplikace."
|
||||
|
||||
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:24
|
||||
msgid "Functions"
|
||||
msgstr "Funkce"
|
||||
|
||||
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:40
|
||||
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:101
|
||||
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:164
|
||||
msgid "Self"
|
||||
msgstr "Vlastní"
|
||||
|
||||
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:56
|
||||
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:117
|
||||
msgid "Total"
|
||||
msgstr "Celkem"
|
||||
|
||||
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:85
|
||||
msgid "Callers"
|
||||
msgstr "Volajících"
|
||||
|
||||
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:148
|
||||
msgid "Descendants"
|
||||
msgstr "Potomci"
|
||||
|
||||
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:180
|
||||
msgid "Cumulative"
|
||||
msgstr "Nasčítaný"
|
||||
|
||||
#: lib/resources/ui/sp-empty-state-view.ui:22
|
||||
msgid "Welcome to Sysprof"
|
||||
msgstr "Vítejte v Sysprof"
|
||||
|
||||
#: lib/resources/ui/sp-empty-state-view.ui:39
|
||||
msgid "Start profiling your system with the <b>Record</b> button above"
|
||||
msgstr "Profilování svého systému začněte tlačítkem <b>Záznam</b> výše"
|
||||
|
||||
#: lib/resources/ui/sp-failed-state-view.ui:22
|
||||
msgid "Ouch, that hurt!"
|
||||
msgstr "Něco je špatně!"
|
||||
|
||||
#: lib/resources/ui/sp-failed-state-view.ui:39
|
||||
msgid "Something unexpectedly went wrong while trying to profile your system."
|
||||
msgstr "Při pokusu o profilování vašeho systému se něco neočekávaně pokazilo."
|
||||
|
||||
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:54
|
||||
msgid "Profile my _entire system"
|
||||
msgstr "Profilovat c_elý můj systém"
|
||||
|
||||
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:87
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "hledat"
|
||||
|
||||
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:108
|
||||
msgid "Existing Process"
|
||||
msgstr "Stávající proces"
|
||||
|
||||
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:118
|
||||
msgid "Command Line"
|
||||
msgstr "Příkazový řádek"
|
||||
|
||||
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:136
|
||||
msgid "Environment"
|
||||
msgstr "Prostředí"
|
||||
|
||||
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:150
|
||||
msgid "Inherit current environment"
|
||||
msgstr "Zdědit aktuální prostředí"
|
||||
|
||||
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:168
|
||||
msgid "Key"
|
||||
msgstr "Klíč"
|
||||
|
||||
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:183
|
||||
msgid "Value"
|
||||
msgstr "Hodnota"
|
||||
|
||||
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:201
|
||||
#: lib/sp-profiler-menu-button.c:116
|
||||
msgid "New Process"
|
||||
msgstr "Nový proces"
|
||||
|
||||
#: lib/resources/ui/sp-recording-state-view.ui:22
|
||||
msgid "00:00"
|
||||
msgstr "00∶00"
|
||||
|
||||
#: lib/resources/ui/sp-recording-state-view.ui:39
|
||||
msgid ""
|
||||
"Did you know you can use <a href=\"help:sysprof\">sysprof-cli</a> to record?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Víte, že k zaznamenávání můžete použít <a href=\"help:sysprof\">sysprof-cli</"
|
||||
"a>?"
|
||||
|
||||
#: lib/sp-callgraph-profile.c:318
|
||||
msgid "Sysprof was unable to generate a callgraph from the system capture."
|
||||
msgstr "Sysprof nebyl schopen ze systémového záznamu vygenerovat graf volání."
|
||||
|
||||
#: lib/sp-perf-source.c:335
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sysprof requires authorization to access your computers performance counters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sysprof požaduje ověření kvůli přístupu k počitadlům výkonu vašeho počítače."
|
||||
|
||||
#: lib/sp-perf-source.c:340
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "An error occurred while attempting to access performance counters: %s"
|
||||
msgstr "Nastala chyba při pokusu o přístup k počitadlům výkonu: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/sp-profiler-menu-button.c:114 lib/sp-profiler-menu-button.c:129
|
||||
msgid "All Processes"
|
||||
msgstr "Všechny procesy"
|
||||
|
||||
#: lib/sp-profiler-menu-button.c:135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Process %d"
|
||||
msgstr "Proces %d"
|
||||
|
||||
#: lib/sp-profiler-menu-button.c:140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u Processes"
|
||||
msgstr "%u procesů"
|
||||
|
||||
#: src/resources/gtk/menus.ui:6
|
||||
msgid "_New Window"
|
||||
msgstr "_Nové okno"
|
||||
|
||||
#: src/resources/gtk/menus.ui:12
|
||||
msgid "_Open Capture"
|
||||
msgstr "_Otevřít záznam"
|
||||
|
||||
#: src/resources/gtk/menus.ui:18
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "O aplikaci"
|
||||
|
||||
#: src/resources/gtk/menus.ui:22
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Nápověda"
|
||||
|
||||
#: src/resources/gtk/menus.ui:26
|
||||
msgid "_Quit"
|
||||
msgstr "U_končit"
|
||||
|
||||
#: src/resources/gtk/menus.ui:34 src/sp-window.c:930
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Otevřít"
|
||||
|
||||
#: src/resources/gtk/menus.ui:40
|
||||
msgid "Save As"
|
||||
msgstr "Uložit jako"
|
||||
|
||||
#: src/resources/gtk/menus.ui:46
|
||||
msgid "Screenshot"
|
||||
msgstr "Snímek obrazovky"
|
||||
|
||||
#: src/resources/gtk/menus.ui:52
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Zavřít"
|
||||
|
||||
#: src/resources/ui/sp-window.ui:30 src/sp-window.c:281
|
||||
msgid "Not running"
|
||||
msgstr "Neběží"
|
||||
|
||||
#: src/resources/ui/sp-window.ui:44
|
||||
msgid "_Record"
|
||||
msgstr "_Záznam"
|
||||
|
||||
#: src/resources/ui/sp-window.ui:116
|
||||
msgid "_Close"
|
||||
msgstr "_Zavřít"
|
||||
|
||||
#: src/sp-application.c:160
|
||||
msgid "A system profiler"
|
||||
msgstr "Systémový profiler"
|
||||
|
||||
#: src/sp-application.c:164
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Marek Černocký <marek@manet.cz>"
|
||||
|
||||
#: src/sp-application.c:170
|
||||
msgid "Learn more about Sysprof"
|
||||
msgstr "Přečtěte si o Sysprof více"
|
||||
|
||||
#: src/sp-window.c:139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Samples: %u"
|
||||
msgstr "Vzorky: %u"
|
||||
|
||||
#: src/sp-window.c:172
|
||||
msgid "[Memory Capture]"
|
||||
msgstr "[Záznam paměti]"
|
||||
|
||||
#: src/sp-window.c:185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s - %s"
|
||||
msgstr "%s – %s"
|
||||
|
||||
#: src/sp-window.c:219
|
||||
msgid "Not enough samples were collected to generate a callgraph"
|
||||
msgstr "Nebyl sesbírán dostatek vzorků pro vygenerování grafu volání"
|
||||
|
||||
#: src/sp-window.c:273 src/sp-window.c:317
|
||||
msgid "Record"
|
||||
msgstr "Zaznamenávat"
|
||||
|
||||
#: src/sp-window.c:293
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr "Zastavit"
|
||||
|
||||
#: src/sp-window.c:298
|
||||
msgid "Recording…"
|
||||
msgstr "Zaznamenává se…"
|
||||
|
||||
#: src/sp-window.c:309
|
||||
msgid "Building profile…"
|
||||
msgstr "Sestavuje se profil…"
|
||||
|
||||
#. SpProfiler::stopped will move us to generating
|
||||
#: src/sp-window.c:385
|
||||
msgid "Stopping…"
|
||||
msgstr "Zastavuje se…"
|
||||
|
||||
#: src/sp-window.c:552
|
||||
msgid "Save Capture As"
|
||||
msgstr "Uložení záznamu jako"
|
||||
|
||||
#: src/sp-window.c:555 src/sp-window.c:929
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Zrušit"
|
||||
|
||||
#: src/sp-window.c:556
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Uložit"
|
||||
|
||||
#: src/sp-window.c:588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "An error occurred while attempting to save your capture: %s"
|
||||
msgstr "Vyskytla se chyba při pokusu uložit váš záznam: %s"
|
||||
|
||||
#: src/sp-window.c:896
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The file \"%s\" could not be opened. Only local files are supported."
|
||||
msgstr "Soubor „%s“ nelze otevřít. Podporovány jsou jen místní soubory."
|
||||
|
||||
#: src/sp-window.c:924
|
||||
msgid "Open Capture"
|
||||
msgstr "Otevření záznamu"
|
||||
|
||||
#: src/sp-window.c:936
|
||||
msgid "Sysprof Captures"
|
||||
msgstr "Záznam Sysprof"
|
||||
|
||||
#: src/sp-window.c:941
|
||||
msgid "All Files"
|
||||
msgstr "Všechny soubory"
|
||||
|
||||
#: tools/sysprof-cli.c:95
|
||||
msgid "Make sysprof specific to a task"
|
||||
msgstr "Určit konkrétní úlohu pro sysprof"
|
||||
|
||||
#: tools/sysprof-cli.c:95
|
||||
msgid "PID"
|
||||
msgstr "PID"
|
||||
|
||||
#: tools/sysprof-cli.c:96
|
||||
msgid "Run a command and profile the process"
|
||||
msgstr "Spustit příkaz a profilovat proces"
|
||||
|
||||
#: tools/sysprof-cli.c:96
|
||||
msgid "COMMAND"
|
||||
msgstr "PŘÍKAZ"
|
||||
|
||||
#: tools/sysprof-cli.c:97
|
||||
msgid "Print the sysprof-cli version and exit"
|
||||
msgstr "Vypsat verzi sysprof-cli a skončit"
|
||||
|
||||
#: tools/sysprof-cli.c:103
|
||||
msgid "[CAPTURE_FILE] - Sysprof"
|
||||
msgstr "[SOUBOR_ZÁZNAMU] – Sysprof"
|
||||
|
||||
#: tools/sysprof-cli.c:122
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Too many arguments were passed to sysprof-cli:"
|
||||
msgstr "Do sysprof-cli bylo předáno příliš mnoho argumentů:"
|
||||
Reference in New Issue
Block a user