mirror of
https://github.com/varun-r-mallya/sysprof.git
synced 2025-12-31 20:36:25 +00:00
1017 lines
29 KiB
Plaintext
1017 lines
29 KiB
Plaintext
# Polish translation for sysprof.
|
||
# Copyright © 2016-2021 the sysprof authors.
|
||
# This file is distributed under the same license as the sysprof package.
|
||
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2016-2021.
|
||
# Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2016-2021.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: sysprof\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/sysprof/issues\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2022-04-03 11:18+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2021-11-07 13:47+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
|
||
"Language: pl\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
||
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.Sysprof3.appdata.xml.in:5
|
||
#: data/org.gnome.Sysprof3.desktop.in:4 src/sysprof/sysprof-application.c:208
|
||
#: src/sysprof/sysprof-application.c:332 src/sysprof/sysprof-window.ui:9
|
||
msgid "Sysprof"
|
||
msgstr "Sysprof"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.Sysprof3.appdata.xml.in:6
|
||
msgid "Profile an application or entire system"
|
||
msgstr "Profilowanie programów lub całego systemu"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.Sysprof3.appdata.xml.in:9
|
||
msgid "The GNOME Foundation"
|
||
msgstr "Fundacja GNOME"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.Sysprof3.appdata.xml.in:12
|
||
msgid ""
|
||
"Sysprof allows you to profile applications to aid in debugging and "
|
||
"optimization."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sysprof umożliwia profilowanie programów, aby wspomóc debugowanie "
|
||
"i optymalizację."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.Sysprof3.desktop.in:5
|
||
msgid "Profiler"
|
||
msgstr "Profiler"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.Sysprof3.desktop.in:6
|
||
msgid "Profile an application or entire system."
|
||
msgstr "Profilowanie programu lub całego systemu"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:5
|
||
msgid "Last Spawn Program"
|
||
msgstr "Ostatnio uruchomiony program"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:6
|
||
msgid ""
|
||
"The last spawned program, which will be set in the UI upon restart of the "
|
||
"application."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ostatnio uruchomiony program, który zostanie ustawiony w interfejsie po "
|
||
"ponownym uruchomieniu."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:10
|
||
msgid "Last Spawn Inherit Environment"
|
||
msgstr "Ostatnio uruchomione środowisko dziedziczy środowisko"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:11
|
||
msgid "If the last spawned environment inherits the parent environment."
|
||
msgstr "Czy ostatnio uruchomione środowisko dziedziczy środowisko nadrzędne."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:15
|
||
msgid "Last Spawn Environment"
|
||
msgstr "Ostatnio uruchomione środowisko"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:16
|
||
msgid ""
|
||
"The last spawned environment, which will be set in the UI upon restart of "
|
||
"the application."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ostatnio uruchomione środowisko, które zostanie ustawione w interfejsie po "
|
||
"ponownym uruchomieniu."
|
||
|
||
#: src/libsysprof/sysprof-callgraph-profile.c:447
|
||
msgid "Sysprof was unable to generate a callgraph from the system capture."
|
||
msgstr "Nie można utworzyć wykresu wywołań z przechwytywania systemu."
|
||
|
||
#: src/libsysprof/sysprof-perf-source.c:472
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sysprof failed to find field “%s”."
|
||
msgstr "Odnalezienie pola „%s” się nie powiodło."
|
||
|
||
#: src/libsysprof/sysprof-perf-source.c:485
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sysprof failed to parse offset for “%s”."
|
||
msgstr "Przetworzenie wyrównania dla „%s” się nie powiodło."
|
||
|
||
#: src/libsysprof/sysprof-perf-source.c:549
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sysprof failed to get perf_event ID."
|
||
msgstr "Uzyskanie identyfikatora „perf_event” się nie powiodło."
|
||
|
||
#: src/libsysprof/sysprof-perf-source.c:655
|
||
#, c-format
|
||
msgid "An error occurred while attempting to access performance counters"
|
||
msgstr "Wystąpił błąd podczas uzyskiwania dostępu do liczników wydajności"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-battery-aid.c:182
|
||
msgid "Battery Charge"
|
||
msgstr "Poziom naładowania akumulatora"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-battery-aid.c:198
|
||
msgid "Battery Charge (All)"
|
||
msgstr "Poziom naładowania akumulatora (wszystkie)"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-battery-aid.c:240
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-counters-aid.c:282
|
||
msgid "Battery"
|
||
msgstr "Akumulator"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:212
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:218
|
||
msgid "Stack Traces"
|
||
msgstr "Ślady stosu"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:226
|
||
msgid "Stack Traces (In Kernel)"
|
||
msgstr "Ślady stosu (w jądrze)"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:234
|
||
msgid "Stack Traces (In User)"
|
||
msgstr "Ślady stosu (w przestrzeni użytkownika)"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:243
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:273
|
||
msgid "Callgraph"
|
||
msgstr "Wykres wywołań"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:23
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:220
|
||
msgid "Functions"
|
||
msgstr "Funkcje"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:39
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:96
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:147
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:237
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:295
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:346
|
||
msgid "Self"
|
||
msgstr "Własne"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:55
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:112
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:163
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:253
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:311
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:362
|
||
msgid "Total"
|
||
msgstr "Razem"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:80
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:278
|
||
msgid "Callers"
|
||
msgstr "Wywołania"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:139
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:337
|
||
msgid "Descendants"
|
||
msgstr "Elementy potomne"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:178
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:309
|
||
msgid "Hits"
|
||
msgstr "Trafienia"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:198
|
||
msgid "Generating Callgraph"
|
||
msgstr "Tworzenie wykresu wywołań"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:199
|
||
msgid "Sysprof is busy creating the selected callgraph."
|
||
msgstr "Trwa tworzenie wybranego wykresu wywołań."
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:205
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:401
|
||
msgid "Not Enough Samples"
|
||
msgstr "Za mało próbek"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:206
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:402
|
||
msgid "More samples are necessary to display a callgraph."
|
||
msgstr "Do wyświetlenia wykresu wywołań potrzeba więcej próbek."
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-cell-renderer-progress.c:102
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-cell-renderer-progress.c:292
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-cell-renderer-progress.c:322
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "progress bar label"
|
||
msgid "%d %%"
|
||
msgstr "%d%%"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-counters-aid.c:221
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-counters-aid.c:226
|
||
msgid "Counters"
|
||
msgstr "Liczniki"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:207
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:355
|
||
msgid "CPU Usage"
|
||
msgstr "Użycie procesora"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:214
|
||
msgid "CPU Frequency"
|
||
msgstr "Częstotliwość procesora"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:218
|
||
msgid "CPU Frequency (All)"
|
||
msgstr "Częstotliwość procesora (wszystkie)"
|
||
|
||
#. Translators: CPU is the processor.
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:227
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:250
|
||
msgid "CPU Usage (All)"
|
||
msgstr "Użycie procesora (wszystkie)"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:316
|
||
msgid "Processes"
|
||
msgstr "Procesy"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.c:237
|
||
msgid "Memory Capture"
|
||
msgstr "Przechwytywanie pamięci"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.c:251
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%0.4lf seconds"
|
||
msgstr "%0.4lf s"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:21
|
||
msgid "Filename"
|
||
msgstr "Nazwa pliku"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:35
|
||
msgid "Captured at"
|
||
msgstr "Utworzono"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:49
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:90
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:196
|
||
msgid "Duration"
|
||
msgstr "Czas trwania"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:63
|
||
msgid "CPU Model"
|
||
msgstr "Model procesora"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:78
|
||
msgid "Samples Captured"
|
||
msgstr "Przechwycone próbki"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:92
|
||
msgid "Marks Captured"
|
||
msgstr "Przechwycone oznaczenia"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:106
|
||
msgid "Processes Captured"
|
||
msgstr "Przechwycone procesy"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:120
|
||
msgid "Forks Captured"
|
||
msgstr "Przechwycone rozwidlenia"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:134
|
||
msgid "Counters Captured"
|
||
msgstr "Przechwycone liczniki"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:149
|
||
msgid "Allocations Captured"
|
||
msgstr "Przechwycone przydziały"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:296
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:50
|
||
msgid "Mark"
|
||
msgstr "Oznaczenie"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:322
|
||
msgid "Min"
|
||
msgstr "Minimum"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:335
|
||
msgid "Max"
|
||
msgstr "Maksimum"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:348
|
||
msgid "Avg"
|
||
msgstr "Średnia"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-diskstat-aid.c:205
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-diskstat-aid.c:267
|
||
msgid "Disk"
|
||
msgstr "Dysk"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-diskstat-aid.c:239
|
||
msgid "Reads"
|
||
msgstr "Odczyty"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-diskstat-aid.c:239
|
||
msgid "Writes"
|
||
msgstr "Zapisy"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:227
|
||
msgid "Recording Failed"
|
||
msgstr "Nagranie się nie powiodło"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:232
|
||
msgid "Recording…"
|
||
msgstr "Nagrywanie…"
|
||
|
||
#. translators: %s is replaced with locale specific time of recording
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:263
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Recording at %s"
|
||
msgstr "Nagranie z %s"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:267
|
||
msgid "New Recording"
|
||
msgstr "Nowe nagranie"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1093
|
||
msgid "The recording could not be opened"
|
||
msgstr "Nie można otworzyć nagrania"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1234
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to save recording: %s"
|
||
msgstr "Zapisanie nagrania się nie powiodło: %s"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1267
|
||
msgid "Save Recording"
|
||
msgstr "Zapis nagrania"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1270
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Zapisz"
|
||
|
||
#. Translators: This is a button.
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1271 src/sysprof/sysprof-window.c:310
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Anuluj"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.ui:36
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:16
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "Szczegóły"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-environ-editor-row.ui:29
|
||
msgid "Remove environment variable"
|
||
msgstr "Usuwa zmienną środowiskową"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-environ-editor.c:72
|
||
msgid "New variable…"
|
||
msgstr "Nowa zmienna…"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-failed-state-view.ui:31
|
||
msgid "Something unexpectedly went wrong while trying to profile your system."
|
||
msgstr "Coś się nie powiodło podczas profilowania systemu."
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-failed-state-view.ui:41
|
||
msgid "Ouch, that hurt!"
|
||
msgstr "Auć, to bolało!"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:210
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-page.ui:58
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:103
|
||
msgid "Message"
|
||
msgstr "Komunikat"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:213
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr "Informacja"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:216
|
||
msgid "Critical"
|
||
msgstr "Krytyczne"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:219
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Błąd"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:222
|
||
msgid "Debug"
|
||
msgstr "Debugowanie"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:225
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Ostrzeżenie"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-aid.c:195
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-aid.c:199
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-aid.c:204
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-aid.c:210
|
||
msgid "Logs"
|
||
msgstr "Dzienniki"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-page.ui:15
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:64
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "Czas"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-page.ui:29
|
||
msgid "Severity"
|
||
msgstr "Ważność"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-page.ui:44
|
||
msgid "Domain"
|
||
msgstr "Domena"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-aid.c:408
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-aid.c:413
|
||
msgid "Timings"
|
||
msgstr "Czasy"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:37
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "Grupa"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:77
|
||
msgid "End"
|
||
msgstr "Koniec"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:234
|
||
msgid "No Timings Available"
|
||
msgstr "Brak dostępnych czasów"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:246
|
||
msgid "No timing data was found for the current selection"
|
||
msgstr "Nie odnaleziono danych o czasach dla obecnego zaznaczenia"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memory-aid.c:68
|
||
msgid "Memory Usage"
|
||
msgstr "Użycie pamięci"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-aid.c:182
|
||
msgid "Memory"
|
||
msgstr "Pamięć"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-aid.c:193
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-visualizer.c:113
|
||
msgid "Memory Allocations"
|
||
msgstr "Przydziały pamięci"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-aid.c:224
|
||
msgid "Track Allocations"
|
||
msgstr "Śledzenie przydziałów"
|
||
|
||
#. translators: %s is replaced with the the lower and upper bound memory sizes in bytes
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.c:241
|
||
#, c-format
|
||
msgid "> %s to %s"
|
||
msgstr "> %s do %s"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:21
|
||
msgid "Summary"
|
||
msgstr "Podsumowanie"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:27
|
||
msgid "All Allocations"
|
||
msgstr "Wszystkie przydziały"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:34
|
||
msgid "Temporary Allocations"
|
||
msgstr "Przydziały tymczasowe"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:41
|
||
msgid "Leaked Allocations"
|
||
msgstr "Wyciekające przydziały"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:377
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Rozmiar"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:394
|
||
msgid "Analyzing Memory Allocations"
|
||
msgstr "Analizowanie przydziałów pamięci"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:395
|
||
msgid "Sysprof is busy analyzing memory allocations."
|
||
msgstr "Trwa analizowanie przydziałów pamięci."
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-visualizer.c:113
|
||
msgid "Memory Used"
|
||
msgstr "Użyta pamięć"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-netdev-aid.c:204
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-netdev-aid.c:264
|
||
msgid "Network"
|
||
msgstr "Sieć"
|
||
|
||
#. translators: "Compositor" means desktop compositor, gnome-shell/mutter in particular
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:26
|
||
msgid "GNOME Shell"
|
||
msgstr "Powłoka GNOME"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:92
|
||
msgid "Profilers"
|
||
msgstr "Profilery"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:188
|
||
msgid ""
|
||
"Track application memory allocations (Sysprof must launch target application)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Śledzi przydziały pamięci programu (Sysprof musi uruchomić program docelowy)"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:196
|
||
msgid "Track slow operations on your applications main loop"
|
||
msgstr "Śledzi wolne działania na pętli głównej programu"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:212
|
||
msgid "All Processes"
|
||
msgstr "Wszystkie procesy"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:242
|
||
msgid ""
|
||
"Include all applications and operating system kernel in callgraph. This may "
|
||
"not be possible on some system configurations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wszystkie programy i jądro systemu operacyjnego na wykresie wywołań. Może to "
|
||
"nie być możliwe w przypadku niektórych konfiguracji komputera."
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:270
|
||
msgid "Search Processes…"
|
||
msgstr "Wyszukiwanie procesów…"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:288
|
||
msgid "Loading Processes…"
|
||
msgstr "Wczytywanie procesów…"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:312
|
||
msgid "Launch Application"
|
||
msgstr "Uruchomienie programu"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:341
|
||
msgid "Enable to launch a program of your choosing before profiling."
|
||
msgstr ""
|
||
"Włączenie umożliwi uruchomienie wybranego programu przed profilowaniem."
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:369
|
||
msgid "Command Line"
|
||
msgstr "Wiersz poleceń"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:388
|
||
msgid "Environment"
|
||
msgstr "Środowisko"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:413
|
||
msgid "Inherit Environment"
|
||
msgstr "Dziedziczenie środowiska"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:437
|
||
msgid ""
|
||
"Enable to ensure your application shares the display, message-bus, and other "
|
||
"desktop environment settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Włączenie zapewni, że program współdzieli ekran, magistralę komunikatów "
|
||
"i inne ustawienia środowiska."
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:463
|
||
msgid "Allow CPU Throttling"
|
||
msgstr "Ograniczanie procesora"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:491
|
||
msgid ""
|
||
"If disabled, your CPU will be placed in performance mode. It will be "
|
||
"restored after profiling."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wyłączenie spowoduje przejście procesora do trybu wydajności. Po ukończeniu "
|
||
"profilowania zostanie przywrócony zwykły tryb."
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:512
|
||
msgid "_Record"
|
||
msgstr "_Nagrywaj"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-rapl-aid.c:175
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-rapl-aid.c:248
|
||
msgid "Energy Usage"
|
||
msgstr "Użycie energii"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-rapl-aid.c:180
|
||
msgid "Energy Usage (All)"
|
||
msgstr "Użycie energii (wszystkie)"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-recording-state-view.ui:35
|
||
msgid ""
|
||
"Did you know you can use <a href=\"help:sysprof\">sysprof-cli</a> to record?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Do profilowania można używać także polecenia <a href=\"help:sysprof"
|
||
"\">sysprof-cli</a>."
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-recording-state-view.ui:50
|
||
msgid "Events"
|
||
msgstr "Zdarzenia"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-recording-state-view.ui:76
|
||
msgid "_Stop Recording"
|
||
msgstr "_Zatrzymaj nagrywanie"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizer-group-header.c:136
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizers-frame.ui:41
|
||
msgid "Select for more details"
|
||
msgstr "Zaznaczenie wyświetli więcej informacji"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizer-group-header.c:158
|
||
msgid "Display supplemental graphs"
|
||
msgstr "Wyświetla wykresy uzupełniające"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizers-frame.ui:27
|
||
msgid "Instruments"
|
||
msgstr "Przyrządy"
|
||
|
||
#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:13
|
||
msgid "Profile the system"
|
||
msgstr "Profilowanie systemu"
|
||
|
||
#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:14
|
||
msgid "Authentication is required to profile the system."
|
||
msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby profilować system."
|
||
|
||
#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:26
|
||
msgid "Open a perf event stream"
|
||
msgstr "Otwarcie strumienia zdarzeń wydajności"
|
||
|
||
#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:27
|
||
msgid "Authentication is required to access system performance counters."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uzyskać dostęp do liczników wydajności "
|
||
"systemu."
|
||
|
||
#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:37
|
||
msgid "Get a list of kernel symbols and their address"
|
||
msgstr "Uzyskanie listy symboli jądra i ich adres"
|
||
|
||
#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:38
|
||
msgid "Authentication is required to access Linux kernel information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uzyskać dostęp do informacji o jądrze "
|
||
"Linux."
|
||
|
||
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:8
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Sysprof Shortcuts"
|
||
msgstr "Skróty programu Sysprof"
|
||
|
||
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:12
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Files"
|
||
msgstr "Pliki"
|
||
|
||
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:16
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Save Recording"
|
||
msgstr "Zapisanie nagrania"
|
||
|
||
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:17
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Saves the current recording"
|
||
msgstr "Zapisuje obecne nagranie"
|
||
|
||
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:24
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Open recording"
|
||
msgstr "Otwarcie nagrania"
|
||
|
||
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:25
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Opens a previously saved recording"
|
||
msgstr "Otwiera poprzednio zapisane nagranie"
|
||
|
||
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:34
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Recording"
|
||
msgstr "Nagrywanie"
|
||
|
||
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:38
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Record again"
|
||
msgstr "Ponowne nagrywanie"
|
||
|
||
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:39
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Starts a new recording"
|
||
msgstr "Rozpoczyna nowe nagranie"
|
||
|
||
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:46
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Stop recording"
|
||
msgstr "Zatrzymanie nagrywania"
|
||
|
||
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:55
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Callgraph"
|
||
msgstr "Wykres wywołań"
|
||
|
||
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:59
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Expand function"
|
||
msgstr "Rozwinięcie funkcji"
|
||
|
||
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:60
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Shows the direct descendants of the callgraph function"
|
||
msgstr "Wyświetlenie bezpośrednich elementów potomnych funkcji wykresu wywołań"
|
||
|
||
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:67
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Collapse function"
|
||
msgstr "Zwinięcie funkcji"
|
||
|
||
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:68
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Hides all callgraph descendants below the selected function"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ukrycie wszystkich elementów potomnych wykresu wywołań poniżej zaznaczonej "
|
||
"funkcji"
|
||
|
||
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:75
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Jump into function"
|
||
msgstr "Przejście do funkcji"
|
||
|
||
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:76
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Selects the function or file as the top of the callgraph"
|
||
msgstr "Wybranie funkcji lub pliku jako górnego elementu wykresu wywołań"
|
||
|
||
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:85
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Visualizers"
|
||
msgstr "Wizualizacja"
|
||
|
||
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:89
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Zoom in"
|
||
msgstr "Powiększenie"
|
||
|
||
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:96
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Zoom out"
|
||
msgstr "Pomniejszenie"
|
||
|
||
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:103
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Reset zoom"
|
||
msgstr "Przywrócenie powiększenia"
|
||
|
||
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:6
|
||
msgid "New Tab"
|
||
msgstr "Nowa karta"
|
||
|
||
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:11
|
||
msgid "New Window"
|
||
msgstr "Nowe okno"
|
||
|
||
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:18
|
||
msgid "Open Recording…"
|
||
msgstr "Otwórz nagranie…"
|
||
|
||
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:23
|
||
msgid "Save Recording…"
|
||
msgstr "Zapisz nagranie…"
|
||
|
||
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:30
|
||
msgid "Record Again"
|
||
msgstr "Nagraj ponownie"
|
||
|
||
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:37
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Zamknij"
|
||
|
||
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:44
|
||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "Skróty klawiszowe"
|
||
|
||
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:49
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Pomoc"
|
||
|
||
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:54
|
||
msgid "About Sysprof"
|
||
msgstr "O programie"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-application.c:200
|
||
msgid "A system profiler"
|
||
msgstr "Profiler systemu"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-application.c:205
|
||
msgid "translator-credits"
|
||
msgstr ""
|
||
"Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2016-2021\n"
|
||
"Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2016-2021"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-application.c:211
|
||
msgid "Learn more about Sysprof"
|
||
msgstr "Więcej informacji o Sysprof"
|
||
|
||
#. Translators: This is a window title.
|
||
#: src/sysprof/sysprof-window.c:304
|
||
msgid "Open Capture…"
|
||
msgstr "Otwarcie przechwytywania…"
|
||
|
||
#. Translators: This is a button.
|
||
#: src/sysprof/sysprof-window.c:308
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Otwórz"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-window.c:313
|
||
msgid "Sysprof Captures"
|
||
msgstr "Przechwytywania Sysprof"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-window.c:318
|
||
msgid "All Files"
|
||
msgstr "Wszystkie pliki"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:33
|
||
msgid "_Open"
|
||
msgstr "_Otwórz"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:36
|
||
msgid "Open Recording… (Ctrl+O)"
|
||
msgstr "Otwiera nagranie… (Ctrl+O)"
|
||
|
||
#: src/tools/sysprof-cli.c:62
|
||
msgid "Stopping profiler. Press twice more ^C to force exit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zatrzymywanie profilera. Naciśnięcie ^C jeszcze dwa razy wymusi zakończenie."
|
||
|
||
#: src/tools/sysprof-cli.c:75
|
||
msgid "Profiler stopped."
|
||
msgstr "Profiler został zatrzymany."
|
||
|
||
#: src/tools/sysprof-cli.c:108
|
||
msgid "--merge requires at least 2 filename arguments"
|
||
msgstr "--merge wymaga co najmniej 2 parametrów nazw plików"
|
||
|
||
#: src/tools/sysprof-cli.c:226
|
||
msgid "Disable CPU throttling while profiling"
|
||
msgstr "Wyłącza ograniczanie procesora podczas profilowania"
|
||
|
||
#: src/tools/sysprof-cli.c:227
|
||
msgid "Make sysprof specific to a task"
|
||
msgstr "Sysprof dla konkretnego zadania"
|
||
|
||
#: src/tools/sysprof-cli.c:227
|
||
msgid "PID"
|
||
msgstr "PID"
|
||
|
||
#: src/tools/sysprof-cli.c:228
|
||
msgid "Run a command and profile the process"
|
||
msgstr "Wykonuje polecenie i profiluje proces"
|
||
|
||
#: src/tools/sysprof-cli.c:228
|
||
msgid "COMMAND"
|
||
msgstr "POLECENIE"
|
||
|
||
#: src/tools/sysprof-cli.c:229
|
||
msgid ""
|
||
"Set environment variable for spawned process. Can be used multiple times."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ustawia zmienną środowiskową dla wywołanego procesu. Może być używane "
|
||
"wielokrotnie."
|
||
|
||
#: src/tools/sysprof-cli.c:229
|
||
msgid "VAR=VALUE"
|
||
msgstr "ZMIENNA=WARTOŚĆ"
|
||
|
||
#: src/tools/sysprof-cli.c:230
|
||
msgid "Force overwrite the capture file"
|
||
msgstr "Wymusza zastąpienie pliku przechwytywania"
|
||
|
||
#: src/tools/sysprof-cli.c:231
|
||
msgid "Disable recording of battery statistics"
|
||
msgstr "Wyłącza nagrywanie statystyk akumulatora"
|
||
|
||
#: src/tools/sysprof-cli.c:232
|
||
msgid "Disable recording of CPU statistics"
|
||
msgstr "Wyłącza nagrywanie statystyk procesora"
|
||
|
||
#: src/tools/sysprof-cli.c:233
|
||
msgid "Disable recording of Disk statistics"
|
||
msgstr "Wyłącza nagrywanie statystyk dysku"
|
||
|
||
#: src/tools/sysprof-cli.c:234
|
||
msgid "Do not record stacktraces using Linux perf"
|
||
msgstr "Bez nagrywania śladów stosu za pomocą podsystemu perf jądra Linux"
|
||
|
||
#: src/tools/sysprof-cli.c:235
|
||
msgid "Do not append symbol name information from local machine"
|
||
msgstr "Bez dołączania informacji o nazwach symboli z lokalnego komputera"
|
||
|
||
#: src/tools/sysprof-cli.c:236
|
||
msgid "Disable recording of memory statistics"
|
||
msgstr "Wyłącza nagrywanie statystyk pamięci"
|
||
|
||
#: src/tools/sysprof-cli.c:237
|
||
msgid "Disable recording of network statistics"
|
||
msgstr "Wyłącza nagrywanie statystyk sieci"
|
||
|
||
#: src/tools/sysprof-cli.c:238
|
||
msgid "Set SYSPROF_TRACE_FD environment for subprocess"
|
||
msgstr "Ustawia środowisko SYSPROF_TRACE_FD dla podprocesu"
|
||
|
||
#: src/tools/sysprof-cli.c:239
|
||
msgid "Set GJS_TRACE_FD environment to trace GJS processes"
|
||
msgstr "Ustawia środowisko GJS_TRACE_FD do śledzenia procesów GJS"
|
||
|
||
#: src/tools/sysprof-cli.c:240
|
||
msgid "Set GTK_TRACE_FD environment to trace a GTK application"
|
||
msgstr "Ustawia środowisko GTK_TRACE_FD do śledzenia programu GTK"
|
||
|
||
#: src/tools/sysprof-cli.c:241
|
||
msgid "Include RAPL energy statistics"
|
||
msgstr "Dołącza statystyki energii RAPL"
|
||
|
||
#: src/tools/sysprof-cli.c:242
|
||
msgid "Profile memory allocations and frees"
|
||
msgstr "Profiluje przydziały i zwolnienia pamięci"
|
||
|
||
#: src/tools/sysprof-cli.c:243
|
||
msgid "Connect to org.gnome.Shell for profiler statistics"
|
||
msgstr "Łączy z org.gnome.Shell, aby uzyskać statystyki profilera"
|
||
|
||
#: src/tools/sysprof-cli.c:244
|
||
msgid "Track performance of the applications main loop"
|
||
msgstr "Śledzi wydajność pętli głównej programu"
|
||
|
||
#: src/tools/sysprof-cli.c:245
|
||
msgid "Merge all provided *.syscap files and write to stdout"
|
||
msgstr ""
|
||
"Łączy wszystkie podane pliki *.syscap i zapisuje do standardowego wyjścia"
|
||
|
||
#: src/tools/sysprof-cli.c:246
|
||
msgid "Print the sysprof-cli version and exit"
|
||
msgstr "Wyświetla wersję sysprof-cli i kończy działanie"
|
||
|
||
#: src/tools/sysprof-cli.c:279
|
||
msgid "[CAPTURE_FILE] [-- COMMAND ARGS] — Sysprof"
|
||
msgstr "[PLIK_PRZECHWYTYWANIA] [-- POLECENIE PARAMETRY] — Sysprof"
|
||
|
||
#: src/tools/sysprof-cli.c:282
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Examples:\n"
|
||
"\n"
|
||
" # Record gtk4-widget-factory using trace-fd to get application provided\n"
|
||
" # data as well as GTK and GNOME Shell data providers\n"
|
||
" sysprof-cli --gtk --gnome-shell --use-trace-fd -- gtk4-widget-factory\n"
|
||
"\n"
|
||
" # Merge multiple syscap files into one\n"
|
||
" sysprof-cli --merge a.syscap b.syscap > c.syscap\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Przykłady:\n"
|
||
"\n"
|
||
" # Nagrywa gtk4-widget-factory za pomocą trace-fd, aby uzyskać dane podane\n"
|
||
" # przez program, a także dostawców danych biblioteki GTK i powłoki GNOME\n"
|
||
" sysprof-cli --gtk --gnome-shell --use-trace-fd -- gtk4-widget-factory\n"
|
||
"\n"
|
||
" # Łączy wiele plików syscap w jeden\n"
|
||
" sysprof-cli --merge a.syscap b.syscap > c.syscap\n"
|
||
|
||
#: src/tools/sysprof-cli.c:315
|
||
msgid "Too many arguments were passed to sysprof-cli:"
|
||
msgstr "Przekazano za dużo parametrów do polecenia sysprof-cli:"
|
||
|
||
#. Translators: %s is a file name.
|
||
#: src/tools/sysprof-cli.c:376
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s exists. Use --force to overwrite\n"
|
||
msgstr "Plik „%s” istnieje. Użycie opcji „--force” go zastąpi\n"
|
||
|
||
#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:45
|
||
msgid "Connect to the system bus"
|
||
msgstr "Łączy z magistralą systemową"
|
||
|
||
#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:46
|
||
msgid "Connect to the session bus"
|
||
msgstr "Łączy z magistralą sesji"
|
||
|
||
#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:47
|
||
msgid "Connect to the given D-Bus address"
|
||
msgstr "Łączy z podanym adresem D-Bus"
|
||
|
||
#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:48
|
||
msgid "Destination D-Bus name to invoke method on"
|
||
msgstr "Docelowa nazwa D-Bus, na której wywołać metodę"
|
||
|
||
#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:49
|
||
msgid "Object path to invoke method on"
|
||
msgstr "Ścieżka do obiektu, na którym wywołać metodę"
|
||
|
||
#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:49
|
||
msgid "/org/gnome/Sysprof3/Profiler"
|
||
msgstr "/org/gnome/Sysprof3/Profiler"
|
||
|
||
#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:50
|
||
msgid "Timeout in seconds"
|
||
msgstr "Czas oczekiwania w sekundach"
|
||
|
||
#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:51
|
||
msgid "Overwrite FILENAME if it exists"
|
||
msgstr "Zastępuje NAZWĘ_PLIKU, jeśli istnieje"
|
||
|
||
#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:79
|
||
msgid "--dest=BUS_NAME [FILENAME] - connect to an embedded sysprof profiler"
|
||
msgstr ""
|
||
"--dest=NAZWA_MAGISTRALI [NAZWA_PLIKU] — łączy z osadzonym profilerem Sysprof"
|