Files
sysprof/po/ro.po
2021-04-13 09:15:21 +00:00

1128 lines
32 KiB
Plaintext

# Romanian translation for sysprof.
# Copyright (C) 2019 sysprof's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the sysprof package.
# Florentina Mușat <florentina.musat.28@gmail.com>, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sysprof sysprof-3-32\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/sysprof/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-09 00:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-13 11:14+0200\n"
"Last-Translator: Florentina Mușat <florentina.musat.28@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
#: data/org.gnome.Sysprof3.appdata.xml.in:5
#: data/org.gnome.Sysprof3.desktop.in:4 src/sysprof/sysprof-application.c:202
#: src/sysprof/sysprof-application.c:329 src/sysprof/ui/sysprof-window.ui:11
msgid "Sysprof"
msgstr "Sysprof"
#: data/org.gnome.Sysprof3.appdata.xml.in:6
msgid "Profile an application or entire system"
msgstr "Profilați o aplicație sau un întreg sistem"
#: data/org.gnome.Sysprof3.appdata.xml.in:9
msgid "The GNOME Foundation"
msgstr "Fundația GNOME"
#: data/org.gnome.Sysprof3.appdata.xml.in:12
msgid ""
"Sysprof allows you to profile applications to aid in debugging and "
"optimization."
msgstr ""
"Sysprof vă permite să profilați aplicații pentru a vă ajuta la depanare și "
"optimizare."
#: data/org.gnome.Sysprof3.desktop.in:5
msgid "Profiler"
msgstr "Profiler"
#: data/org.gnome.Sysprof3.desktop.in:6
msgid "Profile an application or entire system."
msgstr "Profilați o aplicație sau un sistem întreg."
#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:5
msgid "Window size"
msgstr "Dimensiune fereastră"
#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:6
msgid "Window size (width and height)."
msgstr "Dimensiune fereastră (lățime și înălțime)."
#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:10
msgid "Window position"
msgstr "Poziție fereastră"
#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:11
msgid "Window position (x and y)."
msgstr "Poziție fereastră (x și y)."
#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:15
msgid "Window maximized"
msgstr "Fereastră maximizată"
#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:16
msgid "Window maximized state"
msgstr "Stare fereastră maximizată"
#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:20
msgid "Last Spawn Program"
msgstr "Ultimul program de creare"
#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:21
msgid ""
"The last spawned program, which will be set in the UI upon restart of the "
"application."
msgstr ""
"Ultimul program creat, care va fi stabilit în UI după repornirea aplicației."
#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:25
msgid "Last Spawn Inherit Environment"
msgstr "Ultimul mediu moștenitor de creare"
#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:26
msgid "If the last spawned environment inherits the parent environment."
msgstr "Dacă ultimul mediu creat moștenește mediul superiorului."
#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:30
msgid "Last Spawn Environment"
msgstr "Ultimul mediu de creare"
#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:31
msgid ""
"The last spawned environment, which will be set in the UI upon restart of "
"the application."
msgstr ""
"Ultimul mediu creat, care va fi stabilit în UI după repornirea aplicației."
#: src/libsysprof/sysprof-callgraph-profile.c:447
msgid "Sysprof was unable to generate a callgraph from the system capture."
msgstr ""
"Sysprof nu a putut să genereze un graf de apelări din captura sistemului."
#: src/libsysprof/sysprof-perf-source.c:472
#, c-format
msgid "Sysprof failed to find field “%s”."
msgstr "Sysprof nu a găsit câmpul „%s”."
#: src/libsysprof/sysprof-perf-source.c:485
#, c-format
msgid "Sysprof failed to parse offset for “%s”."
msgstr "Sysprof nu a reușit să parseze decalajul pentru „%s”."
#: src/libsysprof/sysprof-perf-source.c:549
#, c-format
msgid "Sysprof failed to get perf_event ID."
msgstr "Sysprof nu a reușit să obțină ID-ul perf_event."
#: src/libsysprof/sysprof-perf-source.c:655
#, c-format
msgid "An error occurred while attempting to access performance counters"
msgstr ""
"A apărut o eroare în timpul încercării de a accesa contoarele de performanță"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-battery-aid.c:182
msgid "Battery Charge"
msgstr "Încărcare baterie"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-battery-aid.c:198
msgid "Battery Charge (All)"
msgstr "Încărcare baterie (toate)"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-battery-aid.c:240
#: src/libsysprof-ui/sysprof-counters-aid.c:282
msgid "Battery"
msgstr "Baterie"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:212
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:218
msgid "Stack Traces"
msgstr "Urme de stivă"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:226
msgid "Stack Traces (In Kernel)"
msgstr "Urme de stivă (în nucleu)"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:234
msgid "Stack Traces (In User)"
msgstr "Urme de stivă (în utilizator)"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:243
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:273
msgid "Callgraph"
msgstr "Graf de apelări"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:27
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:236
msgid "Functions"
msgstr "Funcții"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:43
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:104
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:159
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:253
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:315
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:371
msgid "Self"
msgstr "Sine"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:59
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:120
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:175
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:269
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:331
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:387
msgid "Total"
msgstr "Total"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:88
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:298
msgid "Callers"
msgstr "Apelanți"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:151
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:362
msgid "Descendants"
msgstr "Descendenți"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:190
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:322
msgid "Hits"
msgstr "Hit-uri"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:213
msgid "Generating Callgraph"
msgstr "Se generează graful de apelare"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:214
msgid "Sysprof is busy creating the selected callgraph."
msgstr "Sysprof este ocupat în crearea grafului de apel selectat."
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:224
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:433
msgid "Not Enough Samples"
msgstr "Nu există destule mostre"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:225
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:434
msgid "More samples are necessary to display a callgraph."
msgstr "Mai multe mostre sunt necesare pentru a afișa un graf de apelare."
#: src/libsysprof-ui/sysprof-counters-aid.c:221
#: src/libsysprof-ui/sysprof-counters-aid.c:226
msgid "Counters"
msgstr "Contoare"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:207
#: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:355
msgid "CPU Usage"
msgstr "Utilizare CPU"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:214
msgid "CPU Frequency"
msgstr "Frecvență CPU"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:218
msgid "CPU Frequency (All)"
msgstr "Frecvență CPU (Toate)"
#. Translators: CPU is the processor.
#: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:227
#: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:250
msgid "CPU Usage (All)"
msgstr "Utilizare CPU (Toate)"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:316
msgid "Processes"
msgstr "Procese"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.c:220
msgid "Memory Capture"
msgstr "Captură de memorie"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.c:234
#, c-format
msgid "%0.4lf seconds"
msgstr "%0.4lf secunde"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:21
msgid "Filename"
msgstr "Nume fișier"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:35
msgid "Captured at"
msgstr "Capturat la"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:50
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:95
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:215
msgid "Duration"
msgstr "Durată"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:65
msgid "CPU Model"
msgstr "Model CPU"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:80
msgid "Samples Captured"
msgstr "Mostre capturate"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:94
msgid "Marks Captured"
msgstr "Semne capturate"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:108
msgid "Processes Captured"
msgstr "Procese capturate"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:122
msgid "Forks Captured"
msgstr "Fork-uri capturate"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:136
msgid "Counters Captured"
msgstr "Contoare capturate"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:151
msgid "Allocations Captured"
msgstr "Alocări capturate"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:309
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:52
msgid "Mark"
msgstr "Semn"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:335
msgid "Min"
msgstr "Min"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:348
msgid "Max"
msgstr "Max"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:361
msgid "Avg"
msgstr "Medie"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-diskstat-aid.c:205
#: src/libsysprof-ui/sysprof-diskstat-aid.c:267
msgid "Disk"
msgstr "Disc"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-diskstat-aid.c:239
msgid "Reads"
msgstr "Citiri"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-diskstat-aid.c:239
msgid "Writes"
msgstr "Scrieri"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:229
msgid "Recording Failed"
msgstr "Înregistrarea eșuat"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:234
msgid "Recording…"
msgstr "Se înregistrează…"
#. translators: %s is replaced with locale specific time of recording
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:258
#, c-format
msgid "Recording at %s"
msgstr "Se înregistrează la %s"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:262
msgid "New Recording"
msgstr "Înregistrare nouă"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1087
msgid "The recording could not be opened"
msgstr "Înregistrarea nu a putut fi deschisă"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1210
msgid "Save Recording"
msgstr "Salvează înregistrarea"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1213
msgid "Save"
msgstr "Salvează"
#. Translators: This is a button.
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1214 src/sysprof/sysprof-window.c:279
msgid "Cancel"
msgstr "Anulează"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1240
#, c-format
msgid "Failed to save recording: %s"
msgstr "Nu s-a putut salva înregistrarea: %s"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.ui:49
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:19
msgid "Details"
msgstr "Detalii"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-environ-editor-row.ui:58
msgid "Remove environment variable"
msgstr "Elimină variabila de mediu"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-environ-editor.c:71
msgid "New variable…"
msgstr "Variabilă nouă…"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-failed-state-view.ui:22
msgid "Ouch, that hurt!"
msgstr "Au, asta a durut!"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-failed-state-view.ui:39
msgid "Something unexpectedly went wrong while trying to profile your system."
msgstr "Ceva neașteptat a mers greșit în timpul profilării sistemului."
#: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:210
#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-page.ui:58
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:109
msgid "Message"
msgstr "Mesaj"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:213
msgid "Info"
msgstr "Informații"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:216
msgid "Critical"
msgstr "Critic"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:219
msgid "Error"
msgstr "Eroare"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:222
msgid "Debug"
msgstr "Depanare"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:225
msgid "Warning"
msgstr "Avertisment"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-aid.c:195
#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-aid.c:199
#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-aid.c:204
#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-aid.c:210
msgid "Logs"
msgstr "Înregistrări"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-page.ui:15
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:67
msgid "Time"
msgstr "Oră"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-page.ui:29
msgid "Severity"
msgstr "Severitate"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-page.ui:44
msgid "Domain"
msgstr "Domeniu"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-aid.c:237
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-aid.c:242
msgid "Timings"
msgstr "Temporizări"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:38
msgid "Group"
msgstr "Grup"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:81
msgid "End"
msgstr "Sfârșit"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:245
msgid "No Timings Available"
msgstr "Nu există temporizări disponibile"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:246
msgid "No timing data was found for the current selection"
msgstr "Nu au fost găsite date de temporizare pentru selecția curentă"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memory-aid.c:68
msgid "Memory Usage"
msgstr "Utilizare memorie"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-aid.c:182
msgid "Memory"
msgstr "Memorie"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-aid.c:193
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-visualizer.c:113
msgid "Memory Allocations"
msgstr "Alocări de memorie"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-aid.c:224
msgid "Track Allocations"
msgstr "Alocări de pistă"
#. translators: %s is replaced with the the lower and upper bound memory sizes in bytes
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.c:234
#, c-format
msgid "> %s to %s"
msgstr "> %s la %s"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:23
msgid "Summary"
msgstr "Rezumat"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:31
msgid "All Allocations"
msgstr "Toate alocările"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:40
msgid "Temporary Allocations"
msgstr "Alocări temporare"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:402
msgid "Size"
msgstr "Dimensiune"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:422
msgid "Analyzing Memory Allocations"
msgstr "Se analizează alocările memoriei"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:423
msgid "Sysprof is busy analyzing memory allocations."
msgstr "Sysprof este ocupat analizând alocările memoriei."
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-visualizer.c:113
msgid "Memory Used"
msgstr "Memorie utilizată"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-netdev-aid.c:204
#: src/libsysprof-ui/sysprof-netdev-aid.c:264
msgid "Network"
msgstr "Rețea"
#. translators: "Compositor" means desktop compositor, gnome-shell/mutter in particular
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:27
msgid "GNOME Shell"
msgstr "Shell GNOME"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:90
msgid "Profilers"
msgstr "Profilatoare"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:186
msgid ""
"Track application memory allocations (Sysprof must launch target application)"
msgstr ""
"Urmărește alocările de memorie ale aplicației (Ssyprof trebuie să lanseze "
"aplicația țintă)"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:194
msgid "Track slow operations on your applications main loop"
msgstr "Urmărește operațiile lente pe bucla principală a aplicațiilor"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:210
msgid "All Processes"
msgstr "Toate procesele"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:240
msgid ""
"Include all applications and operating system kernel in callgraph. This may "
"not be possible on some system configurations."
msgstr ""
"Include toate aplicațiile și nucleul sistemului de operare în graful de "
"apelare. Acest lucru poate să nu fie posibil pe anumite configurații de "
"sistem."
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:268
msgid "Search Processes…"
msgstr "Caută procese…"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:287
msgid "Loading Processes…"
msgstr "Se încarcă procesele…"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:311
msgid "Launch Application"
msgstr "Lansează aplicația"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:340
msgid "Enable to launch a program of your choosing before profiling."
msgstr ""
"Activează pentru a lansa un program la alegerea dumneavoastră înaintea "
"profilării."
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:368
msgid "Command Line"
msgstr "Linie de comandă"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:387
msgid "Environment"
msgstr "Mediu"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:413
msgid "Inherit Environment"
msgstr "Moștenire mediu"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:437
msgid ""
"Enable to ensure your application shares the display, message-bus, and other "
"desktop environment settings."
msgstr ""
"Activează pentru a vă asigura că aplicația partajează afișajul, magistrala "
"de mesaje, și alte configurări de mediu de desktop."
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:463
msgid "Allow CPU Throttling"
msgstr "Permite throttling de CPU"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:491
msgid ""
"If disabled, your CPU will be placed in performance mode. It will be "
"restored after profiling."
msgstr ""
"Dacă este dezactivat, CPU-ul va fi plasat în modul performanță. Acesta va fi "
"restaura după profilare."
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:512
msgid "_Record"
msgstr "În_registrează"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-rapl-aid.c:175
#: src/libsysprof-ui/sysprof-rapl-aid.c:248
msgid "Energy Usage"
msgstr "Utilizare de energie"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-rapl-aid.c:180
msgid "Energy Usage (All)"
msgstr "Utilizare de energie (Toate)"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-recording-state-view.ui:32
msgid ""
"Did you know you can use <a href=\"help:sysprof\">sysprof-cli</a> to record?"
msgstr ""
"Știați că puteți utiliza <a href=\"help:sysprof\">sysprof-cli</a> pentru a "
"înregistra?"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-recording-state-view.ui:47
msgid "Events"
msgstr "Evenimente"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-recording-state-view.ui:73
msgid "_Stop Recording"
msgstr "_Oprește înregistrarea"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizer-group-header.c:119
#: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizers-frame.ui:54
msgid "Select for more details"
msgstr "Selectează pentru mai multe detalii"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizer-group-header.c:141
msgid "Display supplemental graphs"
msgstr "Afișează grafurile suplimentare"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizers-frame.ui:41
msgid "Instruments"
msgstr "Instrumente"
#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:13
msgid "Profile the system"
msgstr "Profilează sistemul"
#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:14
msgid "Authentication is required to profile the system."
msgstr "Autentificarea este necesară pentru a profila sistemul."
#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:26
msgid "Open a perf event stream"
msgstr "Deschide un flux de eveniment perf"
#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:27
msgid "Authentication is required to access system performance counters."
msgstr ""
"Este necesară autentificarea pentru a accesa contoarele de performanță ale "
"sistemului."
#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:37
msgid "Get a list of kernel symbols and their address"
msgstr "Obține o listă cu toate simbolurile nucleului și adresele acestora"
#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:38
msgid "Authentication is required to access Linux kernel information."
msgstr ""
"Este necesară autentificarea pentru a accesa informațiile nucleului Linux."
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:8
msgctxt "shortcut window"
msgid "Sysprof Shortcuts"
msgstr "Scurtături Sysprof"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:12
msgctxt "shortcut window"
msgid "Files"
msgstr "Fișiere"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:16
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save Recording"
msgstr "Salvează înregistrarea"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:17
msgctxt "shortcut window"
msgid "Saves the current recording"
msgstr "Salvează înregistrarea curentă"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:24
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open recording"
msgstr "Deschide înregistrarea"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:25
msgctxt "shortcut window"
msgid "Opens a previously saved recording"
msgstr "Deschide o înregistrare salvată anterior"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:34
msgctxt "shortcut window"
msgid "Recording"
msgstr "Înregistrare"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:38
msgctxt "shortcut window"
msgid "Record again"
msgstr "Înregistrează din nou"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:39
msgctxt "shortcut window"
msgid "Starts a new recording"
msgstr "Începe o înregistrare nouă"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:46
msgctxt "shortcut window"
msgid "Stop recording"
msgstr "Oprește înregistrarea"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:55
msgctxt "shortcut window"
msgid "Callgraph"
msgstr "Graf de apelări"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:59
msgctxt "shortcut window"
msgid "Expand function"
msgstr "Extinde funcția"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:60
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shows the direct descendants of the callgraph function"
msgstr "Arată descendenții direcți ai funcției callgraph"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:67
msgctxt "shortcut window"
msgid "Collapse function"
msgstr "Contractă funcția"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Hides all callgraph descendants below the selected function"
msgstr "Ascunde toți descendenții callgraph sub funcția selectată"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:75
msgctxt "shortcut window"
msgid "Jump into function"
msgstr "Intră în funcție"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:76
msgctxt "shortcut window"
msgid "Selects the function or file as the top of the callgraph"
msgstr ""
"Selectează funcția sau fișierul ca și capătul de sus al grafului de apelări"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:85
msgctxt "shortcut window"
msgid "Visualizers"
msgstr "Vizualizatori"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:89
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in"
msgstr "Mărește"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:96
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom out"
msgstr "Micșorează"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:103
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reset zoom"
msgstr "Restabilește focalizarea"
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:6
msgid "New Tab"
msgstr "Filă nouă"
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:11
msgid "New Window"
msgstr "Fereastră nouă"
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:18
msgid "Open Recording…"
msgstr "Deschide înregistrarea…"
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:23
msgid "Save Recording…"
msgstr "Salvează înregistrarea…"
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:30
msgid "Record Again"
msgstr "Înregistrează din nou"
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:37
msgid "Close"
msgstr "Închide"
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:44
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Scurtături de tastatură"
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:49
msgid "Help"
msgstr "Ajutor"
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:54
msgid "About Sysprof"
msgstr "Despre Sysprof"
#: src/sysprof/sysprof-application.c:194
msgid "A system profiler"
msgstr "Un profilator de sistem"
#: src/sysprof/sysprof-application.c:199
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Florentina Mușat <florentina [dot] musat [dot] 28 [at] gmail [dot] com>, "
"2019-2020"
#: src/sysprof/sysprof-application.c:205
msgid "Learn more about Sysprof"
msgstr "Aflați mai multe despre Sysprof"
#. Translators: This is a window title.
#: src/sysprof/sysprof-window.c:273
msgid "Open Capture…"
msgstr "Deschide captura…"
#. Translators: This is a button.
#: src/sysprof/sysprof-window.c:277
msgid "Open"
msgstr "Deschide"
#: src/sysprof/sysprof-window.c:284
msgid "Sysprof Captures"
msgstr "Capturi Sysprof"
#: src/sysprof/sysprof-window.c:289
msgid "All Files"
msgstr "Toate fișierele"
#: src/sysprof/ui/sysprof-window.ui:28
msgid "_Open"
msgstr "_Deschide"
#: src/sysprof/ui/sysprof-window.ui:31
msgid "Open Recording… (Ctrl+O)"
msgstr "Deschide înregistrarea… (Ctrl+O)"
#: src/tools/sysprof-cli.c:62
msgid "Stopping profiler. Press twice more ^C to force exit."
msgstr ""
"Se oprește profilatorul. Apăsați încă de două ori ^C pentru a forța ieșirea."
#: src/tools/sysprof-cli.c:75
msgid "Profiler stopped."
msgstr "Profilatorul s-a oprit."
#: src/tools/sysprof-cli.c:108
msgid "--merge requires at least 2 filename arguments"
msgstr "--merge necesită cel puțin 2 argumente de nume de fișier"
#: src/tools/sysprof-cli.c:226
msgid "Disable CPU throttling while profiling"
msgstr "Dezactivează throttling de CPU în timpul profilării"
#: src/tools/sysprof-cli.c:227
msgid "Make sysprof specific to a task"
msgstr "Face ca sysprof să fie specific unei sarcini"
#: src/tools/sysprof-cli.c:227
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: src/tools/sysprof-cli.c:228
msgid "Run a command and profile the process"
msgstr "Rulează o comandă și profilează procesul"
#: src/tools/sysprof-cli.c:228
msgid "COMMAND"
msgstr "COMANDĂ"
#: src/tools/sysprof-cli.c:229
msgid ""
"Set environment variable for spawned process. Can be used multiple times."
msgstr ""
"Stabilește variabila de mediu pentru procesul creat. Poate fi utilizat de "
"mai multe ori."
#: src/tools/sysprof-cli.c:229
msgid "VAR=VALUE"
msgstr "VAR=VALOARE"
#: src/tools/sysprof-cli.c:230
msgid "Force overwrite the capture file"
msgstr "Forțează suprascrierea fișierului de captură"
#: src/tools/sysprof-cli.c:231
msgid "Disable recording of battery statistics"
msgstr "Dezactivează înregistrarea statisticilor de baterie"
#: src/tools/sysprof-cli.c:232
msgid "Disable recording of CPU statistics"
msgstr "Dezactivează înregistrarea statisticilor CPU"
#: src/tools/sysprof-cli.c:233
msgid "Disable recording of Disk statistics"
msgstr "Dezactivează înregistrarea statisticilor de disc"
#: src/tools/sysprof-cli.c:234
msgid "Do not record stacktraces using Linux perf"
msgstr "Nu înregistra urmele de stivă utilizând perf Linux"
#: src/tools/sysprof-cli.c:235
msgid "Do not append symbol name information from local machine"
msgstr "Nu atașa informațiile de nume de simbol de la mașina locală"
#: src/tools/sysprof-cli.c:236
msgid "Disable recording of memory statistics"
msgstr "Dezactivează înregistrarea statisticilor memoriei"
#: src/tools/sysprof-cli.c:237
msgid "Disable recording of network statistics"
msgstr "Dezactivează înregistrarea statisticilor de rețea"
#: src/tools/sysprof-cli.c:238
msgid "Set SYSPROF_TRACE_FD environment for subprocess"
msgstr "Stabilește mediul SYSPROF_TRACE_FD pentru subproces"
#: src/tools/sysprof-cli.c:239
msgid "Set GJS_TRACE_FD environment to trace GJS processes"
msgstr "Stabilește mediul GJS_TRACE_FD pentru a urmări procesele GJS"
#: src/tools/sysprof-cli.c:240
msgid "Set GTK_TRACE_FD environment to trace a GTK application"
msgstr "Stabilește mediul GTK_TRACE_FD pentru a urmări o aplicație GTK"
#: src/tools/sysprof-cli.c:241
msgid "Include RAPL energy statistics"
msgstr "Include statisticile de energie RAPL"
#: src/tools/sysprof-cli.c:242
msgid "Profile memory allocations and frees"
msgstr "Profilează alocările de memorie și eliberările"
#: src/tools/sysprof-cli.c:243
msgid "Connect to org.gnome.Shell for profiler statistics"
msgstr "Conectează la org.gnome.Shell pentru statistici de profilator"
#: src/tools/sysprof-cli.c:244
msgid "Track performance of the applications main loop"
msgstr "Urmărește performanța a buclei principale a aplicației"
#: src/tools/sysprof-cli.c:245
msgid "Merge all provided *.syscap files and write to stdout"
msgstr "Fuzionează toate fișierele *.syscap furnizate și scrie la stdout"
#: src/tools/sysprof-cli.c:246
msgid "Print the sysprof-cli version and exit"
msgstr "Tipărește versiunea sysprof-cli și ieși"
#: src/tools/sysprof-cli.c:279
msgid "[CAPTURE_FILE] [-- COMMAND ARGS] — Sysprof"
msgstr "[FIȘIER_CAPTURĂ] [-- COMANDĂ ARGUMENTE] — Sysprof"
#: src/tools/sysprof-cli.c:282
msgid ""
"\n"
"Examples:\n"
"\n"
" # Record gtk4-widget-factory using trace-fd to get application provided\n"
" # data as well as GTK and GNOME Shell data providers\n"
" sysprof-cli --gtk --gnome-shell --use-trace-fd -- gtk4-widget-factory\n"
"\n"
" # Merge multiple syscap files into one\n"
" sysprof-cli --merge a.syscap b.syscap > c.syscap\n"
msgstr ""
"\n"
"Exemple:\n"
"\n"
" # Înregistrează gtk4-widget-factory utilizând trace-fd pentru a obține "
"datele furnizate de\n"
" # aplicație precum și furnizori de date GTK și GNOME Shell\n"
" sysprof-cli --gtk --gnome-shell --use-trace-fd -- gtk4-widget-factory\n"
"\n"
" # Fuzionează fișiere syscap multiple într-un singur fișier\n"
" sysprof-cli --merge a.syscap b.syscap > c.syscap\n"
#: src/tools/sysprof-cli.c:315
msgid "Too many arguments were passed to sysprof-cli:"
msgstr "Prea multe argumente au fost trimise la sysprof-cli:"
#. Translators: %s is a file name.
#: src/tools/sysprof-cli.c:374
#, c-format
msgid "%s exists. Use --force to overwrite\n"
msgstr "%s există. Utilizați --force pentru a suprascrie\n"
#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:45
msgid "Connect to the system bus"
msgstr "Conectează la magistrala sistemului"
#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:46
msgid "Connect to the session bus"
msgstr "Conectează la magistrala sesiunii"
#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:47
msgid "Connect to the given D-Bus address"
msgstr "Conectează la adresa D-Bus dată"
#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:48
msgid "Destination D-Bus name to invoke method on"
msgstr "Numele D-Bus de destinație pe care se invocă metoda"
#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:49
msgid "Object path to invoke method on"
msgstr "Calea de obiect pe care se invocă metoda"
#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:49
msgid "/org/gnome/Sysprof3/Profiler"
msgstr "/org/gnome/Sysprof3/Profiler"
#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:50
msgid "Timeout in seconds"
msgstr "Limită de timp în secunde"
#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:51
msgid "Overwrite FILENAME if it exists"
msgstr "Suprascrie NUMEFIȘIER dacă există"
#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:79
msgid "--dest=BUS_NAME [FILENAME] - connect to an embedded sysprof profiler"
msgstr ""
"--dest=NUME_MAGISTRALĂ [NUMEFIȘIER] - conectează la un profilator sysprof "
"încorporat"
#~ msgid "Cumulative"
#~ msgstr "Cumulativ"
#~ msgid "Welcome to Sysprof"
#~ msgstr "Bine ați venit la Sysprof"
#~ msgid "Start profiling your system with the <b>Record</b> button above"
#~ msgstr ""
#~ "Începeți să profilați sistemul cu butonul <b>Înregistrează</b> de deasupra"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Caută"
#~ msgid "Key"
#~ msgstr "Cheie"
#~ msgid "Value"
#~ msgstr "Valoare"
#~ msgid "New Process"
#~ msgstr "Proces nou"
#~ msgid "00:00"
#~ msgstr "00:00"
#~ msgid ""
#~ "Sysprof requires authorization to access your computers performance "
#~ "counters."
#~ msgstr ""
#~ "Sysprof necesită autorizare pentru a accesa contoarele de performanță ale "
#~ "calculatorului."
#~ msgid "CPU"
#~ msgstr "CPU"
#~ msgid "FPS"
#~ msgstr "FPS"
#~ msgid "%u Process"
#~ msgid_plural "%u Processes"
#~ msgstr[0] "%u proces"
#~ msgstr[1] "%u procese"
#~ msgstr[2] "%u de procese"
#~ msgid "The command line arguments provided are invalid"
#~ msgstr "Argumentele liniei de comandă furnizate nu sunt valide"
#~ msgid "Not running"
#~ msgstr "Nu rulează"
#~ msgid "_Close"
#~ msgstr "În_chide"
#~ msgid "Zoom out (Ctrl+-)"
#~ msgstr "Micșorează (Ctrl+-)"
#~ msgid "Reset zoom level (Ctrl+0)"
#~ msgstr "Restabilește nivelul focalizării (Ctrl+0)"
#~ msgid "Zoom in (Ctrl++)"
#~ msgstr "Mărește (Ctrl++)"
#~ msgctxt "menu label"
#~ msgid "Open Capture…"
#~ msgstr "Deschide captura…"
#~ msgid "Save As…"
#~ msgstr "Salvează ca…"
#~ msgid "Screenshot"
#~ msgstr "Captură de ecran"
#~ msgid "%s — %s"
#~ msgstr "%s — %s"
#~ msgid "Record"
#~ msgstr "Înregistrează"
#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "Oprește"
#~ msgid "Building profile…"
#~ msgstr "Se generează profilul…"
#~ msgid "Stopping…"
#~ msgstr "Se oprește…"
#~ msgid "Save Capture As…"
#~ msgstr "Salvează captura ca…"
#~ msgid "An error occurred while attempting to save your capture: %s"
#~ msgstr "A apărut o eroare în timpul încercării de salvare a capturii: %s"
#~ msgid "The file “%s” could not be opened. Only local files are supported."
#~ msgstr ""
#~ "Fișierul „%s” nu a putut fi deschis. Doar fișierele locale sunt suportate."