mirror of
https://github.com/varun-r-mallya/sysprof.git
synced 2025-12-31 20:36:25 +00:00
1128 lines
32 KiB
Plaintext
1128 lines
32 KiB
Plaintext
# Romanian translation for sysprof.
|
|
# Copyright (C) 2019 sysprof's COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the sysprof package.
|
|
# Florentina Mușat <florentina.musat.28@gmail.com>, 2019.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: sysprof sysprof-3-32\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/sysprof/issues\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-03-09 00:11+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-04-13 11:14+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Florentina Mușat <florentina.musat.28@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Romanian <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
"Language: ro\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
|
|
"20)) ? 1 : 2);\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Sysprof3.appdata.xml.in:5
|
|
#: data/org.gnome.Sysprof3.desktop.in:4 src/sysprof/sysprof-application.c:202
|
|
#: src/sysprof/sysprof-application.c:329 src/sysprof/ui/sysprof-window.ui:11
|
|
msgid "Sysprof"
|
|
msgstr "Sysprof"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Sysprof3.appdata.xml.in:6
|
|
msgid "Profile an application or entire system"
|
|
msgstr "Profilați o aplicație sau un întreg sistem"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Sysprof3.appdata.xml.in:9
|
|
msgid "The GNOME Foundation"
|
|
msgstr "Fundația GNOME"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Sysprof3.appdata.xml.in:12
|
|
msgid ""
|
|
"Sysprof allows you to profile applications to aid in debugging and "
|
|
"optimization."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sysprof vă permite să profilați aplicații pentru a vă ajuta la depanare și "
|
|
"optimizare."
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Sysprof3.desktop.in:5
|
|
msgid "Profiler"
|
|
msgstr "Profiler"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Sysprof3.desktop.in:6
|
|
msgid "Profile an application or entire system."
|
|
msgstr "Profilați o aplicație sau un sistem întreg."
|
|
|
|
#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:5
|
|
msgid "Window size"
|
|
msgstr "Dimensiune fereastră"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:6
|
|
msgid "Window size (width and height)."
|
|
msgstr "Dimensiune fereastră (lățime și înălțime)."
|
|
|
|
#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:10
|
|
msgid "Window position"
|
|
msgstr "Poziție fereastră"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:11
|
|
msgid "Window position (x and y)."
|
|
msgstr "Poziție fereastră (x și y)."
|
|
|
|
#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:15
|
|
msgid "Window maximized"
|
|
msgstr "Fereastră maximizată"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:16
|
|
msgid "Window maximized state"
|
|
msgstr "Stare fereastră maximizată"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:20
|
|
msgid "Last Spawn Program"
|
|
msgstr "Ultimul program de creare"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:21
|
|
msgid ""
|
|
"The last spawned program, which will be set in the UI upon restart of the "
|
|
"application."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ultimul program creat, care va fi stabilit în UI după repornirea aplicației."
|
|
|
|
#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:25
|
|
msgid "Last Spawn Inherit Environment"
|
|
msgstr "Ultimul mediu moștenitor de creare"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:26
|
|
msgid "If the last spawned environment inherits the parent environment."
|
|
msgstr "Dacă ultimul mediu creat moștenește mediul superiorului."
|
|
|
|
#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:30
|
|
msgid "Last Spawn Environment"
|
|
msgstr "Ultimul mediu de creare"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:31
|
|
msgid ""
|
|
"The last spawned environment, which will be set in the UI upon restart of "
|
|
"the application."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ultimul mediu creat, care va fi stabilit în UI după repornirea aplicației."
|
|
|
|
#: src/libsysprof/sysprof-callgraph-profile.c:447
|
|
msgid "Sysprof was unable to generate a callgraph from the system capture."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sysprof nu a putut să genereze un graf de apelări din captura sistemului."
|
|
|
|
#: src/libsysprof/sysprof-perf-source.c:472
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sysprof failed to find field “%s”."
|
|
msgstr "Sysprof nu a găsit câmpul „%s”."
|
|
|
|
#: src/libsysprof/sysprof-perf-source.c:485
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sysprof failed to parse offset for “%s”."
|
|
msgstr "Sysprof nu a reușit să parseze decalajul pentru „%s”."
|
|
|
|
#: src/libsysprof/sysprof-perf-source.c:549
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sysprof failed to get perf_event ID."
|
|
msgstr "Sysprof nu a reușit să obțină ID-ul perf_event."
|
|
|
|
#: src/libsysprof/sysprof-perf-source.c:655
|
|
#, c-format
|
|
msgid "An error occurred while attempting to access performance counters"
|
|
msgstr ""
|
|
"A apărut o eroare în timpul încercării de a accesa contoarele de performanță"
|
|
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-battery-aid.c:182
|
|
msgid "Battery Charge"
|
|
msgstr "Încărcare baterie"
|
|
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-battery-aid.c:198
|
|
msgid "Battery Charge (All)"
|
|
msgstr "Încărcare baterie (toate)"
|
|
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-battery-aid.c:240
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-counters-aid.c:282
|
|
msgid "Battery"
|
|
msgstr "Baterie"
|
|
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:212
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:218
|
|
msgid "Stack Traces"
|
|
msgstr "Urme de stivă"
|
|
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:226
|
|
msgid "Stack Traces (In Kernel)"
|
|
msgstr "Urme de stivă (în nucleu)"
|
|
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:234
|
|
msgid "Stack Traces (In User)"
|
|
msgstr "Urme de stivă (în utilizator)"
|
|
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:243
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:273
|
|
msgid "Callgraph"
|
|
msgstr "Graf de apelări"
|
|
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:27
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:236
|
|
msgid "Functions"
|
|
msgstr "Funcții"
|
|
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:43
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:104
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:159
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:253
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:315
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:371
|
|
msgid "Self"
|
|
msgstr "Sine"
|
|
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:59
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:120
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:175
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:269
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:331
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:387
|
|
msgid "Total"
|
|
msgstr "Total"
|
|
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:88
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:298
|
|
msgid "Callers"
|
|
msgstr "Apelanți"
|
|
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:151
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:362
|
|
msgid "Descendants"
|
|
msgstr "Descendenți"
|
|
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:190
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:322
|
|
msgid "Hits"
|
|
msgstr "Hit-uri"
|
|
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:213
|
|
msgid "Generating Callgraph"
|
|
msgstr "Se generează graful de apelare"
|
|
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:214
|
|
msgid "Sysprof is busy creating the selected callgraph."
|
|
msgstr "Sysprof este ocupat în crearea grafului de apel selectat."
|
|
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:224
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:433
|
|
msgid "Not Enough Samples"
|
|
msgstr "Nu există destule mostre"
|
|
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:225
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:434
|
|
msgid "More samples are necessary to display a callgraph."
|
|
msgstr "Mai multe mostre sunt necesare pentru a afișa un graf de apelare."
|
|
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-counters-aid.c:221
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-counters-aid.c:226
|
|
msgid "Counters"
|
|
msgstr "Contoare"
|
|
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:207
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:355
|
|
msgid "CPU Usage"
|
|
msgstr "Utilizare CPU"
|
|
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:214
|
|
msgid "CPU Frequency"
|
|
msgstr "Frecvență CPU"
|
|
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:218
|
|
msgid "CPU Frequency (All)"
|
|
msgstr "Frecvență CPU (Toate)"
|
|
|
|
#. Translators: CPU is the processor.
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:227
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:250
|
|
msgid "CPU Usage (All)"
|
|
msgstr "Utilizare CPU (Toate)"
|
|
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:316
|
|
msgid "Processes"
|
|
msgstr "Procese"
|
|
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.c:220
|
|
msgid "Memory Capture"
|
|
msgstr "Captură de memorie"
|
|
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.c:234
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%0.4lf seconds"
|
|
msgstr "%0.4lf secunde"
|
|
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:21
|
|
msgid "Filename"
|
|
msgstr "Nume fișier"
|
|
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:35
|
|
msgid "Captured at"
|
|
msgstr "Capturat la"
|
|
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:50
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:95
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:215
|
|
msgid "Duration"
|
|
msgstr "Durată"
|
|
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:65
|
|
msgid "CPU Model"
|
|
msgstr "Model CPU"
|
|
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:80
|
|
msgid "Samples Captured"
|
|
msgstr "Mostre capturate"
|
|
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:94
|
|
msgid "Marks Captured"
|
|
msgstr "Semne capturate"
|
|
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:108
|
|
msgid "Processes Captured"
|
|
msgstr "Procese capturate"
|
|
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:122
|
|
msgid "Forks Captured"
|
|
msgstr "Fork-uri capturate"
|
|
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:136
|
|
msgid "Counters Captured"
|
|
msgstr "Contoare capturate"
|
|
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:151
|
|
msgid "Allocations Captured"
|
|
msgstr "Alocări capturate"
|
|
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:309
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:52
|
|
msgid "Mark"
|
|
msgstr "Semn"
|
|
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:335
|
|
msgid "Min"
|
|
msgstr "Min"
|
|
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:348
|
|
msgid "Max"
|
|
msgstr "Max"
|
|
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:361
|
|
msgid "Avg"
|
|
msgstr "Medie"
|
|
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-diskstat-aid.c:205
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-diskstat-aid.c:267
|
|
msgid "Disk"
|
|
msgstr "Disc"
|
|
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-diskstat-aid.c:239
|
|
msgid "Reads"
|
|
msgstr "Citiri"
|
|
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-diskstat-aid.c:239
|
|
msgid "Writes"
|
|
msgstr "Scrieri"
|
|
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:229
|
|
msgid "Recording Failed"
|
|
msgstr "Înregistrarea eșuat"
|
|
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:234
|
|
msgid "Recording…"
|
|
msgstr "Se înregistrează…"
|
|
|
|
#. translators: %s is replaced with locale specific time of recording
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:258
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Recording at %s"
|
|
msgstr "Se înregistrează la %s"
|
|
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:262
|
|
msgid "New Recording"
|
|
msgstr "Înregistrare nouă"
|
|
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1087
|
|
msgid "The recording could not be opened"
|
|
msgstr "Înregistrarea nu a putut fi deschisă"
|
|
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1210
|
|
msgid "Save Recording"
|
|
msgstr "Salvează înregistrarea"
|
|
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1213
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Salvează"
|
|
|
|
#. Translators: This is a button.
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1214 src/sysprof/sysprof-window.c:279
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Anulează"
|
|
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1240
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to save recording: %s"
|
|
msgstr "Nu s-a putut salva înregistrarea: %s"
|
|
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.ui:49
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:19
|
|
msgid "Details"
|
|
msgstr "Detalii"
|
|
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-environ-editor-row.ui:58
|
|
msgid "Remove environment variable"
|
|
msgstr "Elimină variabila de mediu"
|
|
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-environ-editor.c:71
|
|
msgid "New variable…"
|
|
msgstr "Variabilă nouă…"
|
|
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-failed-state-view.ui:22
|
|
msgid "Ouch, that hurt!"
|
|
msgstr "Au, asta a durut!"
|
|
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-failed-state-view.ui:39
|
|
msgid "Something unexpectedly went wrong while trying to profile your system."
|
|
msgstr "Ceva neașteptat a mers greșit în timpul profilării sistemului."
|
|
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:210
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-page.ui:58
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:109
|
|
msgid "Message"
|
|
msgstr "Mesaj"
|
|
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:213
|
|
msgid "Info"
|
|
msgstr "Informații"
|
|
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:216
|
|
msgid "Critical"
|
|
msgstr "Critic"
|
|
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:219
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Eroare"
|
|
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:222
|
|
msgid "Debug"
|
|
msgstr "Depanare"
|
|
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:225
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Avertisment"
|
|
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-aid.c:195
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-aid.c:199
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-aid.c:204
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-aid.c:210
|
|
msgid "Logs"
|
|
msgstr "Înregistrări"
|
|
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-page.ui:15
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:67
|
|
msgid "Time"
|
|
msgstr "Oră"
|
|
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-page.ui:29
|
|
msgid "Severity"
|
|
msgstr "Severitate"
|
|
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-page.ui:44
|
|
msgid "Domain"
|
|
msgstr "Domeniu"
|
|
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-aid.c:237
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-aid.c:242
|
|
msgid "Timings"
|
|
msgstr "Temporizări"
|
|
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:38
|
|
msgid "Group"
|
|
msgstr "Grup"
|
|
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:81
|
|
msgid "End"
|
|
msgstr "Sfârșit"
|
|
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:245
|
|
msgid "No Timings Available"
|
|
msgstr "Nu există temporizări disponibile"
|
|
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:246
|
|
msgid "No timing data was found for the current selection"
|
|
msgstr "Nu au fost găsite date de temporizare pentru selecția curentă"
|
|
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memory-aid.c:68
|
|
msgid "Memory Usage"
|
|
msgstr "Utilizare memorie"
|
|
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-aid.c:182
|
|
msgid "Memory"
|
|
msgstr "Memorie"
|
|
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-aid.c:193
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-visualizer.c:113
|
|
msgid "Memory Allocations"
|
|
msgstr "Alocări de memorie"
|
|
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-aid.c:224
|
|
msgid "Track Allocations"
|
|
msgstr "Alocări de pistă"
|
|
|
|
#. translators: %s is replaced with the the lower and upper bound memory sizes in bytes
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.c:234
|
|
#, c-format
|
|
msgid "> %s to %s"
|
|
msgstr "> %s la %s"
|
|
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:23
|
|
msgid "Summary"
|
|
msgstr "Rezumat"
|
|
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:31
|
|
msgid "All Allocations"
|
|
msgstr "Toate alocările"
|
|
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:40
|
|
msgid "Temporary Allocations"
|
|
msgstr "Alocări temporare"
|
|
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:402
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Dimensiune"
|
|
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:422
|
|
msgid "Analyzing Memory Allocations"
|
|
msgstr "Se analizează alocările memoriei"
|
|
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:423
|
|
msgid "Sysprof is busy analyzing memory allocations."
|
|
msgstr "Sysprof este ocupat analizând alocările memoriei."
|
|
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-visualizer.c:113
|
|
msgid "Memory Used"
|
|
msgstr "Memorie utilizată"
|
|
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-netdev-aid.c:204
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-netdev-aid.c:264
|
|
msgid "Network"
|
|
msgstr "Rețea"
|
|
|
|
#. translators: "Compositor" means desktop compositor, gnome-shell/mutter in particular
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:27
|
|
msgid "GNOME Shell"
|
|
msgstr "Shell GNOME"
|
|
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:90
|
|
msgid "Profilers"
|
|
msgstr "Profilatoare"
|
|
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:186
|
|
msgid ""
|
|
"Track application memory allocations (Sysprof must launch target application)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Urmărește alocările de memorie ale aplicației (Ssyprof trebuie să lanseze "
|
|
"aplicația țintă)"
|
|
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:194
|
|
msgid "Track slow operations on your applications main loop"
|
|
msgstr "Urmărește operațiile lente pe bucla principală a aplicațiilor"
|
|
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:210
|
|
msgid "All Processes"
|
|
msgstr "Toate procesele"
|
|
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:240
|
|
msgid ""
|
|
"Include all applications and operating system kernel in callgraph. This may "
|
|
"not be possible on some system configurations."
|
|
msgstr ""
|
|
"Include toate aplicațiile și nucleul sistemului de operare în graful de "
|
|
"apelare. Acest lucru poate să nu fie posibil pe anumite configurații de "
|
|
"sistem."
|
|
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:268
|
|
msgid "Search Processes…"
|
|
msgstr "Caută procese…"
|
|
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:287
|
|
msgid "Loading Processes…"
|
|
msgstr "Se încarcă procesele…"
|
|
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:311
|
|
msgid "Launch Application"
|
|
msgstr "Lansează aplicația"
|
|
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:340
|
|
msgid "Enable to launch a program of your choosing before profiling."
|
|
msgstr ""
|
|
"Activează pentru a lansa un program la alegerea dumneavoastră înaintea "
|
|
"profilării."
|
|
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:368
|
|
msgid "Command Line"
|
|
msgstr "Linie de comandă"
|
|
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:387
|
|
msgid "Environment"
|
|
msgstr "Mediu"
|
|
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:413
|
|
msgid "Inherit Environment"
|
|
msgstr "Moștenire mediu"
|
|
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:437
|
|
msgid ""
|
|
"Enable to ensure your application shares the display, message-bus, and other "
|
|
"desktop environment settings."
|
|
msgstr ""
|
|
"Activează pentru a vă asigura că aplicația partajează afișajul, magistrala "
|
|
"de mesaje, și alte configurări de mediu de desktop."
|
|
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:463
|
|
msgid "Allow CPU Throttling"
|
|
msgstr "Permite throttling de CPU"
|
|
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:491
|
|
msgid ""
|
|
"If disabled, your CPU will be placed in performance mode. It will be "
|
|
"restored after profiling."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dacă este dezactivat, CPU-ul va fi plasat în modul performanță. Acesta va fi "
|
|
"restaura după profilare."
|
|
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:512
|
|
msgid "_Record"
|
|
msgstr "În_registrează"
|
|
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-rapl-aid.c:175
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-rapl-aid.c:248
|
|
msgid "Energy Usage"
|
|
msgstr "Utilizare de energie"
|
|
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-rapl-aid.c:180
|
|
msgid "Energy Usage (All)"
|
|
msgstr "Utilizare de energie (Toate)"
|
|
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-recording-state-view.ui:32
|
|
msgid ""
|
|
"Did you know you can use <a href=\"help:sysprof\">sysprof-cli</a> to record?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Știați că puteți utiliza <a href=\"help:sysprof\">sysprof-cli</a> pentru a "
|
|
"înregistra?"
|
|
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-recording-state-view.ui:47
|
|
msgid "Events"
|
|
msgstr "Evenimente"
|
|
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-recording-state-view.ui:73
|
|
msgid "_Stop Recording"
|
|
msgstr "_Oprește înregistrarea"
|
|
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizer-group-header.c:119
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizers-frame.ui:54
|
|
msgid "Select for more details"
|
|
msgstr "Selectează pentru mai multe detalii"
|
|
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizer-group-header.c:141
|
|
msgid "Display supplemental graphs"
|
|
msgstr "Afișează grafurile suplimentare"
|
|
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizers-frame.ui:41
|
|
msgid "Instruments"
|
|
msgstr "Instrumente"
|
|
|
|
#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:13
|
|
msgid "Profile the system"
|
|
msgstr "Profilează sistemul"
|
|
|
|
#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:14
|
|
msgid "Authentication is required to profile the system."
|
|
msgstr "Autentificarea este necesară pentru a profila sistemul."
|
|
|
|
#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:26
|
|
msgid "Open a perf event stream"
|
|
msgstr "Deschide un flux de eveniment perf"
|
|
|
|
#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:27
|
|
msgid "Authentication is required to access system performance counters."
|
|
msgstr ""
|
|
"Este necesară autentificarea pentru a accesa contoarele de performanță ale "
|
|
"sistemului."
|
|
|
|
#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:37
|
|
msgid "Get a list of kernel symbols and their address"
|
|
msgstr "Obține o listă cu toate simbolurile nucleului și adresele acestora"
|
|
|
|
#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:38
|
|
msgid "Authentication is required to access Linux kernel information."
|
|
msgstr ""
|
|
"Este necesară autentificarea pentru a accesa informațiile nucleului Linux."
|
|
|
|
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:8
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "Sysprof Shortcuts"
|
|
msgstr "Scurtături Sysprof"
|
|
|
|
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:12
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "Files"
|
|
msgstr "Fișiere"
|
|
|
|
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:16
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "Save Recording"
|
|
msgstr "Salvează înregistrarea"
|
|
|
|
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:17
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "Saves the current recording"
|
|
msgstr "Salvează înregistrarea curentă"
|
|
|
|
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:24
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "Open recording"
|
|
msgstr "Deschide înregistrarea"
|
|
|
|
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:25
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "Opens a previously saved recording"
|
|
msgstr "Deschide o înregistrare salvată anterior"
|
|
|
|
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:34
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "Recording"
|
|
msgstr "Înregistrare"
|
|
|
|
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:38
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "Record again"
|
|
msgstr "Înregistrează din nou"
|
|
|
|
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:39
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "Starts a new recording"
|
|
msgstr "Începe o înregistrare nouă"
|
|
|
|
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:46
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "Stop recording"
|
|
msgstr "Oprește înregistrarea"
|
|
|
|
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:55
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "Callgraph"
|
|
msgstr "Graf de apelări"
|
|
|
|
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:59
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "Expand function"
|
|
msgstr "Extinde funcția"
|
|
|
|
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:60
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "Shows the direct descendants of the callgraph function"
|
|
msgstr "Arată descendenții direcți ai funcției callgraph"
|
|
|
|
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:67
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "Collapse function"
|
|
msgstr "Contractă funcția"
|
|
|
|
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:68
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "Hides all callgraph descendants below the selected function"
|
|
msgstr "Ascunde toți descendenții callgraph sub funcția selectată"
|
|
|
|
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:75
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "Jump into function"
|
|
msgstr "Intră în funcție"
|
|
|
|
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:76
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "Selects the function or file as the top of the callgraph"
|
|
msgstr ""
|
|
"Selectează funcția sau fișierul ca și capătul de sus al grafului de apelări"
|
|
|
|
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:85
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "Visualizers"
|
|
msgstr "Vizualizatori"
|
|
|
|
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:89
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "Zoom in"
|
|
msgstr "Mărește"
|
|
|
|
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:96
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "Zoom out"
|
|
msgstr "Micșorează"
|
|
|
|
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:103
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "Reset zoom"
|
|
msgstr "Restabilește focalizarea"
|
|
|
|
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:6
|
|
msgid "New Tab"
|
|
msgstr "Filă nouă"
|
|
|
|
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:11
|
|
msgid "New Window"
|
|
msgstr "Fereastră nouă"
|
|
|
|
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:18
|
|
msgid "Open Recording…"
|
|
msgstr "Deschide înregistrarea…"
|
|
|
|
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:23
|
|
msgid "Save Recording…"
|
|
msgstr "Salvează înregistrarea…"
|
|
|
|
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:30
|
|
msgid "Record Again"
|
|
msgstr "Înregistrează din nou"
|
|
|
|
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:37
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Închide"
|
|
|
|
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:44
|
|
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
|
msgstr "Scurtături de tastatură"
|
|
|
|
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:49
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Ajutor"
|
|
|
|
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:54
|
|
msgid "About Sysprof"
|
|
msgstr "Despre Sysprof"
|
|
|
|
#: src/sysprof/sysprof-application.c:194
|
|
msgid "A system profiler"
|
|
msgstr "Un profilator de sistem"
|
|
|
|
#: src/sysprof/sysprof-application.c:199
|
|
msgid "translator-credits"
|
|
msgstr ""
|
|
"Florentina Mușat <florentina [dot] musat [dot] 28 [at] gmail [dot] com>, "
|
|
"2019-2020"
|
|
|
|
#: src/sysprof/sysprof-application.c:205
|
|
msgid "Learn more about Sysprof"
|
|
msgstr "Aflați mai multe despre Sysprof"
|
|
|
|
#. Translators: This is a window title.
|
|
#: src/sysprof/sysprof-window.c:273
|
|
msgid "Open Capture…"
|
|
msgstr "Deschide captura…"
|
|
|
|
#. Translators: This is a button.
|
|
#: src/sysprof/sysprof-window.c:277
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Deschide"
|
|
|
|
#: src/sysprof/sysprof-window.c:284
|
|
msgid "Sysprof Captures"
|
|
msgstr "Capturi Sysprof"
|
|
|
|
#: src/sysprof/sysprof-window.c:289
|
|
msgid "All Files"
|
|
msgstr "Toate fișierele"
|
|
|
|
#: src/sysprof/ui/sysprof-window.ui:28
|
|
msgid "_Open"
|
|
msgstr "_Deschide"
|
|
|
|
#: src/sysprof/ui/sysprof-window.ui:31
|
|
msgid "Open Recording… (Ctrl+O)"
|
|
msgstr "Deschide înregistrarea… (Ctrl+O)"
|
|
|
|
#: src/tools/sysprof-cli.c:62
|
|
msgid "Stopping profiler. Press twice more ^C to force exit."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se oprește profilatorul. Apăsați încă de două ori ^C pentru a forța ieșirea."
|
|
|
|
#: src/tools/sysprof-cli.c:75
|
|
msgid "Profiler stopped."
|
|
msgstr "Profilatorul s-a oprit."
|
|
|
|
#: src/tools/sysprof-cli.c:108
|
|
msgid "--merge requires at least 2 filename arguments"
|
|
msgstr "--merge necesită cel puțin 2 argumente de nume de fișier"
|
|
|
|
#: src/tools/sysprof-cli.c:226
|
|
msgid "Disable CPU throttling while profiling"
|
|
msgstr "Dezactivează throttling de CPU în timpul profilării"
|
|
|
|
#: src/tools/sysprof-cli.c:227
|
|
msgid "Make sysprof specific to a task"
|
|
msgstr "Face ca sysprof să fie specific unei sarcini"
|
|
|
|
#: src/tools/sysprof-cli.c:227
|
|
msgid "PID"
|
|
msgstr "PID"
|
|
|
|
#: src/tools/sysprof-cli.c:228
|
|
msgid "Run a command and profile the process"
|
|
msgstr "Rulează o comandă și profilează procesul"
|
|
|
|
#: src/tools/sysprof-cli.c:228
|
|
msgid "COMMAND"
|
|
msgstr "COMANDĂ"
|
|
|
|
#: src/tools/sysprof-cli.c:229
|
|
msgid ""
|
|
"Set environment variable for spawned process. Can be used multiple times."
|
|
msgstr ""
|
|
"Stabilește variabila de mediu pentru procesul creat. Poate fi utilizat de "
|
|
"mai multe ori."
|
|
|
|
#: src/tools/sysprof-cli.c:229
|
|
msgid "VAR=VALUE"
|
|
msgstr "VAR=VALOARE"
|
|
|
|
#: src/tools/sysprof-cli.c:230
|
|
msgid "Force overwrite the capture file"
|
|
msgstr "Forțează suprascrierea fișierului de captură"
|
|
|
|
#: src/tools/sysprof-cli.c:231
|
|
msgid "Disable recording of battery statistics"
|
|
msgstr "Dezactivează înregistrarea statisticilor de baterie"
|
|
|
|
#: src/tools/sysprof-cli.c:232
|
|
msgid "Disable recording of CPU statistics"
|
|
msgstr "Dezactivează înregistrarea statisticilor CPU"
|
|
|
|
#: src/tools/sysprof-cli.c:233
|
|
msgid "Disable recording of Disk statistics"
|
|
msgstr "Dezactivează înregistrarea statisticilor de disc"
|
|
|
|
#: src/tools/sysprof-cli.c:234
|
|
msgid "Do not record stacktraces using Linux perf"
|
|
msgstr "Nu înregistra urmele de stivă utilizând perf Linux"
|
|
|
|
#: src/tools/sysprof-cli.c:235
|
|
msgid "Do not append symbol name information from local machine"
|
|
msgstr "Nu atașa informațiile de nume de simbol de la mașina locală"
|
|
|
|
#: src/tools/sysprof-cli.c:236
|
|
msgid "Disable recording of memory statistics"
|
|
msgstr "Dezactivează înregistrarea statisticilor memoriei"
|
|
|
|
#: src/tools/sysprof-cli.c:237
|
|
msgid "Disable recording of network statistics"
|
|
msgstr "Dezactivează înregistrarea statisticilor de rețea"
|
|
|
|
#: src/tools/sysprof-cli.c:238
|
|
msgid "Set SYSPROF_TRACE_FD environment for subprocess"
|
|
msgstr "Stabilește mediul SYSPROF_TRACE_FD pentru subproces"
|
|
|
|
#: src/tools/sysprof-cli.c:239
|
|
msgid "Set GJS_TRACE_FD environment to trace GJS processes"
|
|
msgstr "Stabilește mediul GJS_TRACE_FD pentru a urmări procesele GJS"
|
|
|
|
#: src/tools/sysprof-cli.c:240
|
|
msgid "Set GTK_TRACE_FD environment to trace a GTK application"
|
|
msgstr "Stabilește mediul GTK_TRACE_FD pentru a urmări o aplicație GTK"
|
|
|
|
#: src/tools/sysprof-cli.c:241
|
|
msgid "Include RAPL energy statistics"
|
|
msgstr "Include statisticile de energie RAPL"
|
|
|
|
#: src/tools/sysprof-cli.c:242
|
|
msgid "Profile memory allocations and frees"
|
|
msgstr "Profilează alocările de memorie și eliberările"
|
|
|
|
#: src/tools/sysprof-cli.c:243
|
|
msgid "Connect to org.gnome.Shell for profiler statistics"
|
|
msgstr "Conectează la org.gnome.Shell pentru statistici de profilator"
|
|
|
|
#: src/tools/sysprof-cli.c:244
|
|
msgid "Track performance of the applications main loop"
|
|
msgstr "Urmărește performanța a buclei principale a aplicației"
|
|
|
|
#: src/tools/sysprof-cli.c:245
|
|
msgid "Merge all provided *.syscap files and write to stdout"
|
|
msgstr "Fuzionează toate fișierele *.syscap furnizate și scrie la stdout"
|
|
|
|
#: src/tools/sysprof-cli.c:246
|
|
msgid "Print the sysprof-cli version and exit"
|
|
msgstr "Tipărește versiunea sysprof-cli și ieși"
|
|
|
|
#: src/tools/sysprof-cli.c:279
|
|
msgid "[CAPTURE_FILE] [-- COMMAND ARGS] — Sysprof"
|
|
msgstr "[FIȘIER_CAPTURĂ] [-- COMANDĂ ARGUMENTE] — Sysprof"
|
|
|
|
#: src/tools/sysprof-cli.c:282
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Examples:\n"
|
|
"\n"
|
|
" # Record gtk4-widget-factory using trace-fd to get application provided\n"
|
|
" # data as well as GTK and GNOME Shell data providers\n"
|
|
" sysprof-cli --gtk --gnome-shell --use-trace-fd -- gtk4-widget-factory\n"
|
|
"\n"
|
|
" # Merge multiple syscap files into one\n"
|
|
" sysprof-cli --merge a.syscap b.syscap > c.syscap\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Exemple:\n"
|
|
"\n"
|
|
" # Înregistrează gtk4-widget-factory utilizând trace-fd pentru a obține "
|
|
"datele furnizate de\n"
|
|
" # aplicație precum și furnizori de date GTK și GNOME Shell\n"
|
|
" sysprof-cli --gtk --gnome-shell --use-trace-fd -- gtk4-widget-factory\n"
|
|
"\n"
|
|
" # Fuzionează fișiere syscap multiple într-un singur fișier\n"
|
|
" sysprof-cli --merge a.syscap b.syscap > c.syscap\n"
|
|
|
|
#: src/tools/sysprof-cli.c:315
|
|
msgid "Too many arguments were passed to sysprof-cli:"
|
|
msgstr "Prea multe argumente au fost trimise la sysprof-cli:"
|
|
|
|
#. Translators: %s is a file name.
|
|
#: src/tools/sysprof-cli.c:374
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s exists. Use --force to overwrite\n"
|
|
msgstr "%s există. Utilizați --force pentru a suprascrie\n"
|
|
|
|
#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:45
|
|
msgid "Connect to the system bus"
|
|
msgstr "Conectează la magistrala sistemului"
|
|
|
|
#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:46
|
|
msgid "Connect to the session bus"
|
|
msgstr "Conectează la magistrala sesiunii"
|
|
|
|
#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:47
|
|
msgid "Connect to the given D-Bus address"
|
|
msgstr "Conectează la adresa D-Bus dată"
|
|
|
|
#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:48
|
|
msgid "Destination D-Bus name to invoke method on"
|
|
msgstr "Numele D-Bus de destinație pe care se invocă metoda"
|
|
|
|
#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:49
|
|
msgid "Object path to invoke method on"
|
|
msgstr "Calea de obiect pe care se invocă metoda"
|
|
|
|
#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:49
|
|
msgid "/org/gnome/Sysprof3/Profiler"
|
|
msgstr "/org/gnome/Sysprof3/Profiler"
|
|
|
|
#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:50
|
|
msgid "Timeout in seconds"
|
|
msgstr "Limită de timp în secunde"
|
|
|
|
#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:51
|
|
msgid "Overwrite FILENAME if it exists"
|
|
msgstr "Suprascrie NUMEFIȘIER dacă există"
|
|
|
|
#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:79
|
|
msgid "--dest=BUS_NAME [FILENAME] - connect to an embedded sysprof profiler"
|
|
msgstr ""
|
|
"--dest=NUME_MAGISTRALĂ [NUMEFIȘIER] - conectează la un profilator sysprof "
|
|
"încorporat"
|
|
|
|
#~ msgid "Cumulative"
|
|
#~ msgstr "Cumulativ"
|
|
|
|
#~ msgid "Welcome to Sysprof"
|
|
#~ msgstr "Bine ați venit la Sysprof"
|
|
|
|
#~ msgid "Start profiling your system with the <b>Record</b> button above"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Începeți să profilați sistemul cu butonul <b>Înregistrează</b> de deasupra"
|
|
|
|
#~ msgid "Search"
|
|
#~ msgstr "Caută"
|
|
|
|
#~ msgid "Key"
|
|
#~ msgstr "Cheie"
|
|
|
|
#~ msgid "Value"
|
|
#~ msgstr "Valoare"
|
|
|
|
#~ msgid "New Process"
|
|
#~ msgstr "Proces nou"
|
|
|
|
#~ msgid "00:00"
|
|
#~ msgstr "00:00"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Sysprof requires authorization to access your computers performance "
|
|
#~ "counters."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Sysprof necesită autorizare pentru a accesa contoarele de performanță ale "
|
|
#~ "calculatorului."
|
|
|
|
#~ msgid "CPU"
|
|
#~ msgstr "CPU"
|
|
|
|
#~ msgid "FPS"
|
|
#~ msgstr "FPS"
|
|
|
|
#~ msgid "%u Process"
|
|
#~ msgid_plural "%u Processes"
|
|
#~ msgstr[0] "%u proces"
|
|
#~ msgstr[1] "%u procese"
|
|
#~ msgstr[2] "%u de procese"
|
|
|
|
#~ msgid "The command line arguments provided are invalid"
|
|
#~ msgstr "Argumentele liniei de comandă furnizate nu sunt valide"
|
|
|
|
#~ msgid "Not running"
|
|
#~ msgstr "Nu rulează"
|
|
|
|
#~ msgid "_Close"
|
|
#~ msgstr "În_chide"
|
|
|
|
#~ msgid "Zoom out (Ctrl+-)"
|
|
#~ msgstr "Micșorează (Ctrl+-)"
|
|
|
|
#~ msgid "Reset zoom level (Ctrl+0)"
|
|
#~ msgstr "Restabilește nivelul focalizării (Ctrl+0)"
|
|
|
|
#~ msgid "Zoom in (Ctrl++)"
|
|
#~ msgstr "Mărește (Ctrl++)"
|
|
|
|
#~ msgctxt "menu label"
|
|
#~ msgid "Open Capture…"
|
|
#~ msgstr "Deschide captura…"
|
|
|
|
#~ msgid "Save As…"
|
|
#~ msgstr "Salvează ca…"
|
|
|
|
#~ msgid "Screenshot"
|
|
#~ msgstr "Captură de ecran"
|
|
|
|
#~ msgid "%s — %s"
|
|
#~ msgstr "%s — %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Record"
|
|
#~ msgstr "Înregistrează"
|
|
|
|
#~ msgid "Stop"
|
|
#~ msgstr "Oprește"
|
|
|
|
#~ msgid "Building profile…"
|
|
#~ msgstr "Se generează profilul…"
|
|
|
|
#~ msgid "Stopping…"
|
|
#~ msgstr "Se oprește…"
|
|
|
|
#~ msgid "Save Capture As…"
|
|
#~ msgstr "Salvează captura ca…"
|
|
|
|
#~ msgid "An error occurred while attempting to save your capture: %s"
|
|
#~ msgstr "A apărut o eroare în timpul încercării de salvare a capturii: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "The file “%s” could not be opened. Only local files are supported."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Fișierul „%s” nu a putut fi deschis. Doar fișierele locale sunt suportate."
|