Files
sysprof/po/zh_CN.po
2022-09-21 17:11:59 +00:00

1101 lines
31 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Chinese (China) translation for sysprof.
# Copyright (C) 2020 sysprof's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the sysprof package.
# Damned <damnedlies@163.com>, 2020.
# Dingzhong Chen <wsxy162@gmail.com>, 2020.
# lumingzh <lumingzh@qq.com>, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sysprof master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/sysprof/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-24 06:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-21 22:55+0800\n"
"Last-Translator: lumingzh <lumingzh@qq.com>\n"
"Language-Team: Chinese - China <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: data/org.gnome.Sysprof.appdata.xml.in.in:5
#: data/org.gnome.Sysprof.desktop.in.in:4 src/sysprof/sysprof-application.c:196
#: src/sysprof/sysprof-application.c:321 src/sysprof/sysprof-window.ui:10
msgid "Sysprof"
msgstr "Sysprof"
#: data/org.gnome.Sysprof.appdata.xml.in.in:6
msgid "Profile an application or entire system"
msgstr "对应用程序或整个系统进行性能分析"
#: data/org.gnome.Sysprof.appdata.xml.in.in:9
msgid "The GNOME Foundation"
msgstr "GNOME 基金会"
#: data/org.gnome.Sysprof.appdata.xml.in.in:12
msgid ""
"Sysprof allows you to profile applications to aid in debugging and "
"optimization."
msgstr "Sysprof 允许您对应用程序进行性能分析,以便调试及优化。"
#: data/org.gnome.Sysprof.desktop.in.in:5
msgid "Profiler"
msgstr "性能分析器"
#: data/org.gnome.Sysprof.desktop.in.in:6
msgid "Profile an application or entire system."
msgstr "对应用程序或整个系统进行性能分析。"
#: src/libsysprof/sysprof-callgraph-profile.c:447
msgid "Sysprof was unable to generate a callgraph from the system capture."
msgstr "Sysprof 无法由系统采样生成调用图。"
#: src/libsysprof/sysprof-perf-source.c:472
#, c-format
msgid "Sysprof failed to find field “%s”."
msgstr "Sysprof 无法找到字段“%s”。"
#: src/libsysprof/sysprof-perf-source.c:485
#, c-format
msgid "Sysprof failed to parse offset for “%s”."
msgstr "Sysprof 无法解析“%s”的偏移量。"
#: src/libsysprof/sysprof-perf-source.c:549
#, c-format
msgid "Sysprof failed to get perf_event ID."
msgstr "Sysprof 无法获取 perf_event ID。"
#: src/libsysprof/sysprof-perf-source.c:655
#, c-format
msgid "An error occurred while attempting to access performance counters"
msgstr "尝试访问性能计数器时发生了错误"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-battery-aid.c:182
msgid "Battery Charge"
msgstr "电池电量"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-battery-aid.c:198
msgid "Battery Charge (All)"
msgstr "电池电量(全部)"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-battery-aid.c:240
msgid "Battery"
msgstr "电池"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:212
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:218
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:73
msgid "Stack Traces"
msgstr "栈轨迹"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:226
msgid "Stack Traces (In Kernel)"
msgstr "栈轨迹(内核中)"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:234
msgid "Stack Traces (In User)"
msgstr "栈轨迹(用户中)"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:243
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:273
msgid "Callgraph"
msgstr "调用图"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:23
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:90
msgid "Functions"
msgstr "函数"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:39
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:96
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:147
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:107
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:165
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:216
msgid "Self"
msgstr "自身"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:55
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:112
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:163
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:123
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:181
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:232
msgid "Total"
msgstr "总计"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:80
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:148
msgid "Callers"
msgstr "调用者"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:139
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:207
msgid "Descendants"
msgstr "后代"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:178
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:189
msgid "Hits"
msgstr "采样数"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:198
msgid "Generating Callgraph"
msgstr "生成调用图"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:199
msgid "Sysprof is busy creating the selected callgraph."
msgstr "Sysprof 正在创建选定的调用图。"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:205
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:271
msgid "Not Enough Samples"
msgstr "样本不足"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:206
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:272
msgid "More samples are necessary to display a callgraph."
msgstr "需要更多样本才能显示调用图。"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-cell-renderer-progress.c:102
#: src/libsysprof-ui/sysprof-cell-renderer-progress.c:292
#: src/libsysprof-ui/sysprof-cell-renderer-progress.c:322
#, c-format
msgctxt "progress bar label"
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-counters-aid.c:221
#: src/libsysprof-ui/sysprof-counters-aid.c:226
#: src/libsysprof-ui/sysprof-counters-aid.c:282
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:148
msgid "Counters"
msgstr "计数器"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:207
#: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:355
msgid "CPU Usage"
msgstr "CPU 使用率"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:214
msgid "CPU Frequency"
msgstr "CPU 频率"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:218
msgid "CPU Frequency (All)"
msgstr "CPU 频率(全部)"
#. Translators: CPU is the processor.
#: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:227
#: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:250
msgid "CPU Usage (All)"
msgstr "CPU 使用率(全部)"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:316
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:103
msgid "Processes"
msgstr "进程"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.c:231
msgid "Memory Capture"
msgstr "内存采集"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.c:245
#, c-format
msgid "%0.4lf seconds"
msgstr "%0.4lf 秒"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:8
#| msgid "Captured at"
msgid "Capture"
msgstr "采集"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:12
#| msgid "Duration"
msgid "Location"
msgstr "位置"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:26
#| msgid "Record Again"
msgid "Recorded At"
msgstr "记录于"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:40
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:90
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:196
msgid "Duration"
msgstr "持续时间"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:54
msgid "CPU Model"
msgstr "CPU 型号"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:69
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:164
msgid "Statistics"
msgstr "统计信息"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:74
msgid "Number of stack traces sampled for performance callgraphs"
msgstr "为性能调用图而采样的栈轨迹数量"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:88
#| msgid "Mark"
msgid "Marks"
msgstr "标记"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:89
msgid "Number of marks seen"
msgstr "看到的标记数"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:104
msgid "Number of processes seen"
msgstr "看到的进程数"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:118
msgid "Forks"
msgstr "分叉"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:119
msgid "Number of times a process forked"
msgstr "进程分叉次数"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:133
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-aid.c:193
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-visualizer.c:113
msgid "Memory Allocations"
msgstr "内存分配"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:134
msgid "Number of stack traces recorded for tracing memory allocations"
msgstr "为跟踪内存分配而记录的栈轨迹数量"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:149
msgid "Number of recorded counter values"
msgstr "记录的计数器值的数量"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:176
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:50
msgid "Mark"
msgstr "标记"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:202
msgid "Min"
msgstr "最小"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:215
msgid "Max"
msgstr "最大"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:228
msgid "Avg"
msgstr "平均"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-diskstat-aid.c:205
#: src/libsysprof-ui/sysprof-diskstat-aid.c:267
msgid "Disk"
msgstr "磁盘"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-diskstat-aid.c:239
msgid "Reads"
msgstr "读取"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-diskstat-aid.c:239
msgid "Writes"
msgstr "写入"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:228
msgid "Recording Failed"
msgstr "记录失败"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:233
msgid "Recording…"
msgstr "正在记录……"
#. translators: %s is replaced with locale specific time of recording
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:264
#, c-format
msgid "Recording at %s"
msgstr "%s 时的记录"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:268
msgid "New Recording"
msgstr "新建记录"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1096
msgid "The recording could not be opened"
msgstr "无法打开记录"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1243
#, c-format
msgid "Failed to save recording: %s"
msgstr "无法保存记录:%s"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1276
msgid "Save Recording"
msgstr "保存记录"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1279
msgid "Save"
msgstr "保存"
#. Translators: This is a button.
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1280 src/sysprof/sysprof-window.c:285
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.ui:36
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:16
msgid "Details"
msgstr "详细信息"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-environ-editor-row.ui:29
msgid "Remove environment variable"
msgstr "移除环境变量"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-environ-editor.c:72
#| msgid "Remove environment variable"
msgid "New environment variable…"
msgstr "新建环境变量……"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-failed-state-view.ui:27
msgid "Ouch, that hurt!"
msgstr "出错了!"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-failed-state-view.ui:40
msgid "Something unexpectedly went wrong while trying to profile your system."
msgstr "尝试对您的系统进行性能分析时发生了意外错误。"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:210
#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-page.ui:58
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:103
msgid "Message"
msgstr "消息"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:213
msgid "Info"
msgstr "信息"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:216
msgid "Critical"
msgstr "严重错误"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:219
msgid "Error"
msgstr "错误"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:222
msgid "Debug"
msgstr "调试"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:225
msgid "Warning"
msgstr "警告"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-aid.c:195
#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-aid.c:199
#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-aid.c:204
#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-aid.c:210
msgid "Logs"
msgstr "日志"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-page.ui:15
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:64
msgid "Time"
msgstr "时间"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-page.ui:29
msgid "Severity"
msgstr "严重程度"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-page.ui:44
msgid "Domain"
msgstr "域"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-aid.c:408
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-aid.c:413
msgid "Timings"
msgstr "定时"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:37
msgid "Group"
msgstr "组"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:77
msgid "End"
msgstr "结束"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:234
msgid "No Timings Available"
msgstr "无可用定时"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:246
msgid "No timing data was found for the current selection"
msgstr "未找到当前选择项的定时数据"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memory-aid.c:68
msgid "Memory Usage"
msgstr "内存用量"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-aid.c:182
msgid "Memory"
msgstr "内存"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-aid.c:224
msgid "Track Allocations"
msgstr "跟踪分配"
#. translators: %s is replaced with the the lower and upper bound memory sizes in bytes
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.c:246
#, c-format
msgid "> %s to %s"
msgstr "> %s 到 %s"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:16
#| msgid "Memory Allocations"
msgid "Number of Allocations"
msgstr "分配数量"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:17
#| msgid "Profile memory allocations and frees"
msgid "Total number of allocation and free records"
msgstr "分配和释放记录的总数"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:30
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:318
msgid "Leaked Allocations"
msgstr "泄漏分配"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:31
msgid "Number of allocations without a free record"
msgstr "没有释放记录的分配数量"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:44
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:311
msgid "Temporary Allocations"
msgstr "临时分配"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:45
msgid "Number of allocations freed from similar stack trace"
msgstr "从类似的栈轨迹释放的分配数量"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:59
#| msgid "Allocations Captured"
msgid "Allocations by Size"
msgstr "分配大小"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:247
msgid "Size"
msgstr "大小"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:264
msgid "Analyzing Memory Allocations"
msgstr "分析内存分配"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:265
msgid "Sysprof is busy analyzing memory allocations."
msgstr "Sysprof 正在分析内存分配。"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:298
msgid "Summary"
msgstr "概要"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:304
msgid "All Allocations"
msgstr "全部分配"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-visualizer.c:113
msgid "Memory Used"
msgstr "已用内存"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-netdev-aid.c:204
#: src/libsysprof-ui/sysprof-netdev-aid.c:264
msgid "Network"
msgstr "网络"
#. translators: "Compositor" means desktop compositor, gnome-shell/mutter in particular
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:26
msgid "GNOME Shell"
msgstr "GNOME Shell"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:69
msgid "Profiling Target"
msgstr "性能分析目标"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:72
#| msgid "Profile the system"
msgid "Profile Entire System"
msgstr "对整个系统进行性能分析"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:73
#| msgid "Sysprof was unable to generate a callgraph from the system capture."
msgid ""
"Sysprof can generate callgraphs for one or more processes on your system."
msgstr "Sysprof 可以为您的系统上的一个或多个进程生成调用图。"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:84
#| msgid "Search Processes…"
msgid "Search Processes"
msgstr "搜索进程"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:99
msgid "Loading Processes…"
msgstr "正在载入进程……"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:114
msgid "Launch Application"
msgstr "启动应用程序"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:115
msgid ""
"Sysprof can launch an application to be profiled. The profiler will "
"automatically stop when it exits."
msgstr ""
"Sysprof 可以启动要进行性能分析的应用程序。性能分析器将在它退出时自动停止。"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:126
msgid "Command Line"
msgstr "命令行"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:135
msgid "Inherit Environment"
msgstr "继承环境"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:136
msgid ""
"Enable to ensure your application shares the display, message-bus, and other "
"desktop environment settings."
msgstr "启用此选项以保证您的应用程序共享显示、消息总线,以及其他桌面环境设置。"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:153
msgid "Performance"
msgstr "性能"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:156
msgid "Allow CPU Throttling"
msgstr "允许 CPU 降频"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:157
msgid ""
"When enabled, your system is allowed to scale CPU frequency as necessary."
msgstr "启用时,您的系统可以根据需要调整 CPU 频率。"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:172
#: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizers-frame.ui:27
msgid "Instruments"
msgstr "仪表"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:245
msgid ""
"Track application memory allocations (Sysprof must launch target application)"
msgstr "跟踪应用程序的内存分配Sysprof 必须启动目标应用程序)"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:252
msgid "Track slow operations on your applications main loop"
msgstr "跟踪您的应用程序主循环上的慢速操作"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:265
msgid "_Record"
msgstr "记录 (_R)"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-rapl-aid.c:175
#: src/libsysprof-ui/sysprof-rapl-aid.c:248
msgid "Energy Usage"
msgstr "电量用量"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-rapl-aid.c:180
msgid "Energy Usage (All)"
msgstr "电量用量(全部)"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-recording-state-view.ui:35
msgid ""
"Did you know you can use <a href=\"help:sysprof\">sysprof-cli</a> to record?"
msgstr ""
"您知道您可以使用 <a href=\"help:sysprof\">sysprof-cli</a> 来进行记录吗?"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-recording-state-view.ui:50
msgid "Events"
msgstr "事件"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-recording-state-view.ui:76
msgid "_Stop Recording"
msgstr "停止记录 (_S)"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizer-group-header.c:136
#: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizers-frame.ui:41
msgid "Select for more details"
msgstr "选择更多详细信息"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizer-group-header.c:158
msgid "Display supplemental graphs"
msgstr "显示补充图表"
#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:13
msgid "Profile the system"
msgstr "对系统进行性能分析"
#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:14
msgid "Authentication is required to profile the system."
msgstr "需要授权才能对系统进行性能分析。"
#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:26
msgid "Open a perf event stream"
msgstr "打开 perf 事件流"
#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:27
msgid "Authentication is required to access system performance counters."
msgstr "需要授权才能访问系统性能计数器。"
#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:37
msgid "Get a list of kernel symbols and their address"
msgstr "获取内核符号及其地址的列表"
#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:38
msgid "Authentication is required to access Linux kernel information."
msgstr "需要授权才能访问 Linux 内核信息。"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:8
msgctxt "shortcut window"
msgid "Sysprof Shortcuts"
msgstr "Sysprof 快捷键"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:12
msgctxt "shortcut window"
msgid "Files"
msgstr "文件"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:16
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save Recording"
msgstr "保存记录"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:17
msgctxt "shortcut window"
msgid "Saves the current recording"
msgstr "保存当前记录"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:24
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open recording"
msgstr "打开记录"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:25
msgctxt "shortcut window"
msgid "Opens a previously saved recording"
msgstr "打开以前保存的记录"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:34
msgctxt "shortcut window"
msgid "Recording"
msgstr "记录"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:38
msgctxt "shortcut window"
msgid "Record again"
msgstr "再次记录"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:39
msgctxt "shortcut window"
msgid "Starts a new recording"
msgstr "开始新记录"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:46
msgctxt "shortcut window"
msgid "Stop recording"
msgstr "停止记录"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:55
msgctxt "shortcut window"
msgid "Callgraph"
msgstr "调用图"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:59
msgctxt "shortcut window"
msgid "Expand function"
msgstr "展开函数"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:60
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shows the direct descendants of the callgraph function"
msgstr "在调用图中显示函数的直属后代"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:67
msgctxt "shortcut window"
msgid "Collapse function"
msgstr "折叠函数"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Hides all callgraph descendants below the selected function"
msgstr "在调用图中隐藏选定的函数下方的全部后代"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:75
msgctxt "shortcut window"
msgid "Jump into function"
msgstr "跳转到函数内"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:76
msgctxt "shortcut window"
msgid "Selects the function or file as the top of the callgraph"
msgstr "选择函数或文件作为调用图的顶端"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:85
msgctxt "shortcut window"
msgid "Visualizers"
msgstr "可视化工具"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:89
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in"
msgstr "放大"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:96
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom out"
msgstr "缩小"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:103
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reset zoom"
msgstr "重置缩放"
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:6
msgid "New Tab"
msgstr "新建标签页"
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:11
msgid "New Window"
msgstr "新建窗口"
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:18
msgid "Open Recording…"
msgstr "打开记录…"
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:23
msgid "Save Recording…"
msgstr "保存记录…"
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:30
msgid "Record Again"
msgstr "再次记录"
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:37
msgid "Close"
msgstr "关闭"
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:44
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "键盘快捷键"
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:49
msgid "Help"
msgstr "帮助"
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:54
msgid "About Sysprof"
msgstr "关于 Sysprof"
#: src/sysprof/sysprof-application.c:205
msgid "A system profiler"
msgstr "系统性能分析器"
#: src/sysprof/sysprof-application.c:206
msgid "translator-credits"
msgstr "Damned <damnedlies@163.com>, 2020."
#. Translators: This is a window title.
#: src/sysprof/sysprof-window.c:279
msgid "Open Capture…"
msgstr "打开采集文件…"
#. Translators: This is a button.
#: src/sysprof/sysprof-window.c:283
msgid "Open"
msgstr "打开"
#: src/sysprof/sysprof-window.c:288
msgid "Sysprof Captures"
msgstr "Sysprof 采集文件"
#: src/sysprof/sysprof-window.c:293
msgid "All Files"
msgstr "全部文件"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:34
msgid "_Open"
msgstr "打开 (_O)"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:37
msgid "Open Recording… (Ctrl+O)"
msgstr "打开记录… (Ctrl+O)"
#: src/tools/sysprof-cli.c:62
msgid "Stopping profiler. Press twice more ^C to force exit."
msgstr "正在停止性能分析器。再按两次 ^C 强制退出。"
#: src/tools/sysprof-cli.c:75
msgid "Profiler stopped."
msgstr "性能分析器已停止。"
#: src/tools/sysprof-cli.c:108
msgid "--merge requires at least 2 filename arguments"
msgstr "--merge 至少需要 2 个文件名参数"
#: src/tools/sysprof-cli.c:226
msgid "Disable CPU throttling while profiling"
msgstr "在性能分析时禁用 CPU 降频"
#: src/tools/sysprof-cli.c:227
msgid "Make sysprof specific to a task"
msgstr "使 sysprof 特定于一项任务"
#: src/tools/sysprof-cli.c:227
msgid "PID"
msgstr "进程号"
#: src/tools/sysprof-cli.c:228
msgid "Run a command and profile the process"
msgstr "运行一个命令并对进程进行性能分析"
#: src/tools/sysprof-cli.c:228
msgid "COMMAND"
msgstr "命令"
#: src/tools/sysprof-cli.c:229
msgid ""
"Set environment variable for spawned process. Can be used multiple times."
msgstr "为生成的进程设置环境变量。可以多次使用。"
#: src/tools/sysprof-cli.c:229
msgid "VAR=VALUE"
msgstr "变量=值"
#: src/tools/sysprof-cli.c:230
msgid "Force overwrite the capture file"
msgstr "强制覆盖采集文件"
#: src/tools/sysprof-cli.c:231
msgid "Disable recording of battery statistics"
msgstr "禁用电池统计信息记录"
#: src/tools/sysprof-cli.c:232
msgid "Disable recording of CPU statistics"
msgstr "禁用 CPU 统计信息记录"
#: src/tools/sysprof-cli.c:233
msgid "Disable recording of Disk statistics"
msgstr "禁用磁盘统计信息记录"
#: src/tools/sysprof-cli.c:234
msgid "Do not record stacktraces using Linux perf"
msgstr "不要使用 Linux perf 记录栈轨迹"
#: src/tools/sysprof-cli.c:235
msgid "Do not append symbol name information from local machine"
msgstr "不要附加来自本地计算机的符号名称信息"
#: src/tools/sysprof-cli.c:236
msgid "Disable recording of memory statistics"
msgstr "禁用内存统计信息记录"
#: src/tools/sysprof-cli.c:237
msgid "Disable recording of network statistics"
msgstr "禁用网络统计信息记录"
#: src/tools/sysprof-cli.c:238
msgid "Set SYSPROF_TRACE_FD environment for subprocess"
msgstr "为子进程设置 SYSPROF_TRACE_FD 环境"
#: src/tools/sysprof-cli.c:239
msgid "Set GJS_TRACE_FD environment to trace GJS processes"
msgstr "设置 GJS_TRACE_FD 环境以跟踪 GJS 进程"
#: src/tools/sysprof-cli.c:240
msgid "Set GTK_TRACE_FD environment to trace a GTK application"
msgstr "设置 GTK_TRACE_FD 环境以跟踪 GTK 应用程序"
#: src/tools/sysprof-cli.c:241
msgid "Include RAPL energy statistics"
msgstr "包含 RAPL 电量统计信息"
#: src/tools/sysprof-cli.c:242
msgid "Profile memory allocations and frees"
msgstr "对内存分配和释放进行性能分析"
#: src/tools/sysprof-cli.c:243
msgid "Connect to org.gnome.Shell for profiler statistics"
msgstr "连接到 org.gnome.Shell 以获取性能分析器统计信息"
#: src/tools/sysprof-cli.c:244
msgid "Track performance of the applications main loop"
msgstr "跟踪应用程序主循环的性能"
#: src/tools/sysprof-cli.c:245
msgid "Merge all provided *.syscap files and write to stdout"
msgstr "合并所有提供的 *.syscap 文件并写到标准输出"
#: src/tools/sysprof-cli.c:246
msgid "Print the sysprof-cli version and exit"
msgstr "打印 sysprof-cli 的版本并退出"
#: src/tools/sysprof-cli.c:279
msgid "[CAPTURE_FILE] [-- COMMAND ARGS] — Sysprof"
msgstr "[采集文件] [-- 命令参数] — Sysprof"
#: src/tools/sysprof-cli.c:282
msgid ""
"\n"
"Examples:\n"
"\n"
" # Record gtk4-widget-factory using trace-fd to get application provided\n"
" # data as well as GTK and GNOME Shell data providers\n"
" sysprof-cli --gtk --gnome-shell --use-trace-fd -- gtk4-widget-factory\n"
"\n"
" # Merge multiple syscap files into one\n"
" sysprof-cli --merge a.syscap b.syscap > c.syscap\n"
msgstr ""
"\n"
"示例:\n"
"\n"
" # 使用 trace-fd 记录 gtk4-widget-factory 以获取应用程序提供的\n"
" # 数据以及 GTK 和 GNOME Shell 数据提供者\n"
" sysprof-cli --gtk --gnome-shell --use-trace-fd -- gtk4-widget-factory\n"
"\n"
" # 将多个 syscap 文件合并为一个\n"
" sysprof-cli --merge a.syscap b.syscap > c.syscap\n"
#: src/tools/sysprof-cli.c:315
msgid "Too many arguments were passed to sysprof-cli:"
msgstr "向 sysprof-cli 传递的参数过多:"
#. Translators: %s is a file name.
#: src/tools/sysprof-cli.c:376
#, c-format
msgid "%s exists. Use --force to overwrite\n"
msgstr "%s 已存在。使用 --force 进行覆盖\n"
#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:45
msgid "Connect to the system bus"
msgstr "连接到系统总线"
#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:46
msgid "Connect to the session bus"
msgstr "连接到会话总线"
#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:47
msgid "Connect to the given D-Bus address"
msgstr "连接到给定的 D-Bus 地址"
#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:48
msgid "Destination D-Bus name to invoke method on"
msgstr "要在其上调用方法的目标 D-Bus 名称"
#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:49
msgid "Object path to invoke method on"
msgstr "要在其上调用方法的对象路径"
#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:49
msgid "/org/gnome/Sysprof3/Profiler"
msgstr "/org/gnome/Sysprof3/Profiler"
#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:50
msgid "Timeout in seconds"
msgstr "超时秒数"
#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:51
msgid "Overwrite FILENAME if it exists"
msgstr "若文件名存在则覆盖"
#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:79
msgid "--dest=BUS_NAME [FILENAME] - connect to an embedded sysprof profiler"
msgstr "--dest=总线名称 [文件名] - 连接到嵌入的 sysprof 性能分析器"
#~ msgid "Last Spawn Program"
#~ msgstr "上一次生成的程序"
#~ msgid ""
#~ "The last spawned program, which will be set in the UI upon restart of the "
#~ "application."
#~ msgstr "上一次生成的程序,会被设置于重新启动应用程序后的用户界面中。"
#~ msgid "Last Spawn Inherit Environment"
#~ msgstr "上一次生成继承环境"
#~ msgid "If the last spawned environment inherits the parent environment."
#~ msgstr "上一次生成的环境是否继承上层环境。"
#~ msgid "Last Spawn Environment"
#~ msgstr "上一次生成的环境"
#~ msgid ""
#~ "The last spawned environment, which will be set in the UI upon restart of "
#~ "the application."
#~ msgstr "上一次生成的环境,会被设置于重新启动应用程序后的用户界面中。"
#~ msgid "Filename"
#~ msgstr "文件名"
#~ msgid "Samples Captured"
#~ msgstr "已采集的样本"
#~ msgid "Marks Captured"
#~ msgstr "已采集的标记"
#~ msgid "Processes Captured"
#~ msgstr "已采集的进程"
#~ msgid "Forks Captured"
#~ msgstr "已采集的分支"
#~ msgid "Counters Captured"
#~ msgstr "已采集的计数器"
#~ msgid "New variable…"
#~ msgstr "新建变量…"
#~ msgid "Profilers"
#~ msgstr "性能分析器"
#~ msgid "All Processes"
#~ msgstr "全部进程"
#~ msgid ""
#~ "Include all applications and operating system kernel in callgraph. This "
#~ "may not be possible on some system configurations."
#~ msgstr ""
#~ "在调用图中包含全部应用程序和操作系统内核。这在某些系统配置上可能无法实现。"
#~ msgid "Enable to launch a program of your choosing before profiling."
#~ msgstr "启用此选项以便在性能分析前启动您选择的程序。"
#~ msgid "Environment"
#~ msgstr "环境"
#~ msgid ""
#~ "If disabled, your CPU will be placed in performance mode. It will be "
#~ "restored after profiling."
#~ msgstr "如果禁用此选项,您的 CPU 会被置于性能模式。在性能分析完成后会恢复。"
#~ msgid "Learn more about Sysprof"
#~ msgstr "了解关于 Sysprof 的更多信息"
#~ msgid "Window size"
#~ msgstr "窗口大小"
#~ msgid "Window size (width and height)."
#~ msgstr "窗口大小(宽度和高度)。"
#~ msgid "Window position"
#~ msgstr "窗口位置"
#~ msgid "Window position (x and y)."
#~ msgstr "窗口位置x 和 y。"
#~ msgid "Window maximized"
#~ msgstr "窗口最大化"
#~ msgid "Window maximized state"
#~ msgstr "窗口最大化状态"