Files
sysprof/po/fi.po
2018-03-03 17:05:50 +00:00

520 lines
13 KiB
Plaintext

# Finnish translation for sysprof.
# Copyright (C) 2016 sysprof's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the sysprof package.
# Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>, 2016, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sysprof master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=sysprof&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-20 22:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-03 19:05+0200\n"
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>\n"
"Language-Team: suomi <lokalisointi-lista@googlegroups.com>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
#: data/org.gnome.Sysprof2.appdata.xml.in:5
#: data/org.gnome.Sysprof2.desktop.in:4 src/resources/ui/sp-window.ui:12
#: src/resources/ui/sp-window.ui:20 src/sp-application.c:182
msgid "Sysprof"
msgstr "Sysprof"
#: data/org.gnome.Sysprof2.appdata.xml.in:6
msgid "Profiler for an application or entire system"
msgstr "Profiloi sovellus tai koko järjestelmä"
#: data/org.gnome.Sysprof2.appdata.xml.in:9
msgid "The GNOME Foundation"
msgstr "Gnome-säätiö"
#: data/org.gnome.Sysprof2.appdata.xml.in:12
msgid ""
"Sysprof allows you to profile applications to aid in debugging and "
"optimization."
msgstr ""
"Sysprof mahdollistaa sovellusten profiloinnin esimerkiksi vianetsinnän tai "
"optimoinnin vuoksi."
#: data/org.gnome.Sysprof2.desktop.in:5
msgid "Profiler"
msgstr "Profiloitsija"
#: data/org.gnome.Sysprof2.desktop.in:6
msgid "Profile an application or entire system."
msgstr "Profiloi sovellus tai koko järjestelmä."
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/org.gnome.Sysprof2.desktop.in:10
msgid "sysprof"
msgstr "sysprof"
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:5
msgid "Window size"
msgstr "Ikkunan koko"
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:6
msgid "Window size (width and height)."
msgstr "Ikkunan koko (leveys ja korkeus)."
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:10
msgid "Window position"
msgstr "Ikkunan sijainti"
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:11
msgid "Window position (x and y)."
msgstr "Ikkunan sijainti (x ja y)."
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:15
msgid "Window maximized"
msgstr "Ikkuna suurennettu"
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:16
msgid "Window maximized state"
msgstr ""
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:20
msgid "Last Spawn Program"
msgstr ""
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:21
msgid ""
"The last spawned program, which will be set in the UI upon restart of the "
"application."
msgstr ""
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:25
msgid "Last Spawn Inherit Environment"
msgstr ""
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:26
msgid "If the last spawned environment inherits the parent environment."
msgstr ""
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:30
msgid "Last Spawn Environment"
msgstr ""
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:31
msgid ""
"The last spawned environment, which will be set in the UI upon restart of "
"the application."
msgstr ""
#: data/org.gnome.sysprof2.policy.in:13
msgid "Open a perf event stream"
msgstr ""
#: data/org.gnome.sysprof2.policy.in:14
msgid "Authentication is required to access system performance counters."
msgstr ""
"Tunnistautuminen vaaditaan tietokoneen suorituskykymittareiden käyttämiseksi."
#: data/org.gnome.sysprof2.policy.in:24
msgid "Get a list of kernel symbols and their address"
msgstr ""
#: data/org.gnome.sysprof2.policy.in:25
msgid "Authentication is required to access Linux kernel information."
msgstr "Tunnistautuminen vaaditaan Linux-ytimen tietoihin pääsemiseksi."
#: lib/callgraph/sp-callgraph-profile.c:426
msgid "Sysprof was unable to generate a callgraph from the system capture."
msgstr ""
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:24
msgid "Functions"
msgstr "Funktiot"
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:40
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:101
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:156
msgid "Self"
msgstr ""
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:56
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:117
msgid "Total"
msgstr ""
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:85
msgid "Callers"
msgstr "Kutsujat"
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:148
msgid "Descendants"
msgstr "Jälkeläiset"
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:172
msgid "Cumulative"
msgstr ""
#: lib/resources/ui/sp-empty-state-view.ui:22
msgid "Welcome to Sysprof"
msgstr "Tervetuloa Sysprofin pariin"
#: lib/resources/ui/sp-empty-state-view.ui:39
msgid "Start profiling your system with the <b>Record</b> button above"
msgstr ""
"Aloita järjestelmän profilointi napsauttamalla yläpuolella olevaa "
"<b>Taltioi</b>-painiketta"
#: lib/resources/ui/sp-failed-state-view.ui:22
msgid "Ouch, that hurt!"
msgstr "Auts, se sattui!"
#: lib/resources/ui/sp-failed-state-view.ui:39
msgid "Something unexpectedly went wrong while trying to profile your system."
msgstr ""
"Jotain meni odottamattomasti pieleen järjestelmän profilointia yrittäessä."
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:58
msgid "Profile my _entire system"
msgstr "Profiloi _koko järjestelmä"
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:95
msgid "Search"
msgstr "Etsi"
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:121
msgid "Existing Process"
msgstr "Olemassa olevat prosessit"
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:131
msgid "Command Line"
msgstr "Komentorivi"
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:150
msgid "Environment"
msgstr "Ympäristö"
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:164
msgid "Inherit current environment"
msgstr "Peri nykyinen ympäristö"
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:182
msgid "Key"
msgstr "Avain"
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:197
msgid "Value"
msgstr "Arvo"
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:215
#: lib/widgets/sp-profiler-menu-button.c:118
msgid "New Process"
msgstr "Uusi prosessi"
#: lib/resources/ui/sp-recording-state-view.ui:22
msgid "00:00"
msgstr "00:00"
#: lib/resources/ui/sp-recording-state-view.ui:39
msgid ""
"Did you know you can use <a href=\"help:sysprof\">sysprof-cli</a> to record?"
msgstr ""
"Voit käyttää myös komentoa <a href=\"help:sysprof\">sysprof-cli</a> "
"taltiointiin."
#: lib/sources/sp-perf-source.c:345
#, c-format
msgid ""
"Sysprof requires authorization to access your computers performance counters."
msgstr ""
"Sysprof vaatii tunnistautumisen päästäkseen käsiksi tietokoneen "
"suorituskykymittareihin."
#: lib/sources/sp-perf-source.c:350
#, c-format
msgid "An error occurred while attempting to access performance counters: %s"
msgstr "Suorituskykymittareiden käyttöä yrittäessä tapahtui virhe: %s"
#: lib/widgets/sp-profiler-menu-button.c:116
#: lib/widgets/sp-profiler-menu-button.c:131
msgid "All Processes"
msgstr "Kaikki prosessit"
#: lib/widgets/sp-profiler-menu-button.c:137
#, c-format
msgid "Process %d"
msgstr "Prosessi %d"
#: lib/widgets/sp-profiler-menu-button.c:142
#, c-format
msgid "%u Process"
msgid_plural "%u Processes"
msgstr[0] "%u prosessi"
msgstr[1] "%u prosessia"
#: lib/widgets/sp-profiler-menu-button.c:796
msgid "The command line arguments provided are invalid"
msgstr "Annetut komentoriviargumentit ovat virheelliset"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:8
msgctxt "shortcut window"
msgid "Sysprof Shortcuts"
msgstr "Sysprof-pikanäppäimet"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:12
msgctxt "shortcut window"
msgid "Recording"
msgstr "Taltioidaan"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:16
msgctxt "shortcut window"
msgid "Stop recording"
msgstr "Pysäytä taltiointi"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:25
#, fuzzy
#| msgid "Callers"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Callgraph"
msgstr "Kutsujat"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:29
msgctxt "shortcut window"
msgid "Expand function"
msgstr "Laajenna funktiota"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:30
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shows the direct descendants of the callgraph function"
msgstr ""
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:37
msgctxt "shortcut window"
msgid "Collapse function"
msgstr "Supista funktio"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:38
msgctxt "shortcut window"
msgid "Hides all callgraph descendants below the selected function"
msgstr ""
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:45
msgctxt "shortcut window"
msgid "Jump into function"
msgstr "Siirry funktioon"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:46
msgctxt "shortcut window"
msgid "Selects the function or file as the top of the callgraph"
msgstr ""
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:55
msgctxt "shortcut window"
msgid "Visualizers"
msgstr "Visualisoinnit"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:59
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in"
msgstr "Lähennä"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:66
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom out"
msgstr "Loitonna"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:73
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reset zoom"
msgstr "Palauta mittakaava"
#: src/resources/gtk/menus.ui:6
msgid "_New Window"
msgstr "_Uusi ikkuna"
#: src/resources/gtk/menus.ui:12
msgid "_Open Capture"
msgstr "_Avaa taltiointi"
#: src/resources/gtk/menus.ui:18
msgid "About"
msgstr "Tietoja"
#: src/resources/gtk/menus.ui:22
msgid "Help"
msgstr "Ohje"
#: src/resources/gtk/menus.ui:26
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Pikanäppäimet"
#: src/resources/gtk/menus.ui:30
msgid "_Quit"
msgstr "_Lopeta"
#: src/resources/ui/sp-window.ui:30 src/sp-window.c:314
msgid "Not running"
msgstr "Ei käynnissä"
#: src/resources/ui/sp-window.ui:44
msgid "_Record"
msgstr "_Taltioi"
#: src/resources/ui/sp-window.ui:118
msgid "_Close"
msgstr "_Sulje"
#: src/resources/ui/sp-window.ui:174
msgid "CPU"
msgstr "Suoritin"
#: src/resources/ui/sp-window.ui:222
msgid "Zoom out (Ctrl+-)"
msgstr "Loitonna (Ctrl+-)"
#: src/resources/ui/sp-window.ui:238
msgid "Reset zoom level (Ctrl+0)"
msgstr "Palauta mittakaava (Ctrl+0)"
#: src/resources/ui/sp-window.ui:252
msgid "Zoom in (Ctrl++)"
msgstr "Lähennä (Ctrl++)"
#: src/resources/ui/sp-window.ui:277 src/sp-window.c:1011
msgid "Open"
msgstr "Avaa"
#: src/resources/ui/sp-window.ui:284
msgid "Save As"
msgstr "Tallenna nimellä"
#: src/resources/ui/sp-window.ui:297
msgid "Screenshot"
msgstr "Kuvakaappaus"
#: src/resources/ui/sp-window.ui:310
msgid "Close"
msgstr "Sulje"
#: src/sp-application.c:174
msgid "A system profiler"
msgstr "Järjestelmän profiloija"
#: src/sp-application.c:179
msgid "translator-credits"
msgstr "Jiri Grönroos"
#: src/sp-application.c:185
msgid "Learn more about Sysprof"
msgstr "Lisätietoja Sysprofistsa"
#: src/sp-window.c:149
#, c-format
msgid "Samples: %u"
msgstr "Näytteet: %u"
#: src/sp-window.c:182
msgid "[Memory Capture]"
msgstr "[Muistitaltiointi]"
#: src/sp-window.c:195
#, c-format
msgid "%s - %s"
msgstr "%s - %s"
#: src/sp-window.c:233
msgid "Not enough samples were collected to generate a callgraph"
msgstr ""
#: src/sp-window.c:306 src/sp-window.c:350
msgid "Record"
msgstr "Taltioi"
#: src/sp-window.c:326
msgid "Stop"
msgstr "Pysäytä"
#: src/sp-window.c:331
msgid "Recording…"
msgstr "Taltioidaan…"
#: src/sp-window.c:342
msgid "Building profile…"
msgstr "Rakennetaan profiilia…"
#. SpProfiler::stopped will move us to generating
#: src/sp-window.c:443
msgid "Stopping…"
msgstr "Pysäytetään…"
#: src/sp-window.c:595
msgid "Save Capture As"
msgstr "Tallenna taltiointi nimellä"
#: src/sp-window.c:598
msgid "Save"
msgstr "Tallenna"
#: src/sp-window.c:599 src/sp-window.c:1012
msgid "Cancel"
msgstr "Peru"
#: src/sp-window.c:629
#, c-format
msgid "An error occurred while attempting to save your capture: %s"
msgstr "Taltiointia tallennettaessa tapahtui virhe: %s"
#: src/sp-window.c:981
#, c-format
msgid "The file \"%s\" could not be opened. Only local files are supported."
msgstr ""
"Tiedostoa \"%s\" ei voitu avata. Vain paikalliset tiedostot ovat tuettuja."
#: src/sp-window.c:1008
msgid "Open Capture"
msgstr "Avaa taltiointi"
#: src/sp-window.c:1015
msgid "Sysprof Captures"
msgstr "Sysprof-taltioinnit"
#: src/sp-window.c:1020
msgid "All Files"
msgstr "Kaikki tiedostot"
#: tools/sysprof-cli.c:97
msgid "Make sysprof specific to a task"
msgstr ""
#: tools/sysprof-cli.c:97
msgid "PID"
msgstr ""
#: tools/sysprof-cli.c:98
msgid "Run a command and profile the process"
msgstr "Suorita komento ja profiloi prosessi"
#: tools/sysprof-cli.c:98
msgid "COMMAND"
msgstr "KOMENTO"
#: tools/sysprof-cli.c:99
msgid "Force overwrite the capture file"
msgstr ""
#: tools/sysprof-cli.c:100
msgid "Print the sysprof-cli version and exit"
msgstr "Tulosta sysprof-cli:n versio ja poistu"
#: tools/sysprof-cli.c:106
msgid "[CAPTURE_FILE] - Sysprof"
msgstr ""
#: tools/sysprof-cli.c:125
msgid "Too many arguments were passed to sysprof-cli:"
msgstr ""
#: tools/sysprof-cli.c:165
#, c-format
msgid "%s exists. Use --force to overwrite\n"
msgstr "%s on olemassa. Käytä valitsinta --force korvataksesi\n"