mirror of
https://github.com/varun-r-mallya/sysprof.git
synced 2025-12-31 20:36:25 +00:00
520 lines
13 KiB
Plaintext
520 lines
13 KiB
Plaintext
# Finnish translation for sysprof.
|
|
# Copyright (C) 2016 sysprof's COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the sysprof package.
|
|
# Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>, 2016, 2017.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: sysprof master\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
|
"product=sysprof&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-02-20 22:19+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2018-03-03 19:05+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>\n"
|
|
"Language-Team: suomi <lokalisointi-lista@googlegroups.com>\n"
|
|
"Language: fi\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Sysprof2.appdata.xml.in:5
|
|
#: data/org.gnome.Sysprof2.desktop.in:4 src/resources/ui/sp-window.ui:12
|
|
#: src/resources/ui/sp-window.ui:20 src/sp-application.c:182
|
|
msgid "Sysprof"
|
|
msgstr "Sysprof"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Sysprof2.appdata.xml.in:6
|
|
msgid "Profiler for an application or entire system"
|
|
msgstr "Profiloi sovellus tai koko järjestelmä"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Sysprof2.appdata.xml.in:9
|
|
msgid "The GNOME Foundation"
|
|
msgstr "Gnome-säätiö"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Sysprof2.appdata.xml.in:12
|
|
msgid ""
|
|
"Sysprof allows you to profile applications to aid in debugging and "
|
|
"optimization."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sysprof mahdollistaa sovellusten profiloinnin esimerkiksi vianetsinnän tai "
|
|
"optimoinnin vuoksi."
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Sysprof2.desktop.in:5
|
|
msgid "Profiler"
|
|
msgstr "Profiloitsija"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Sysprof2.desktop.in:6
|
|
msgid "Profile an application or entire system."
|
|
msgstr "Profiloi sovellus tai koko järjestelmä."
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
|
|
#: data/org.gnome.Sysprof2.desktop.in:10
|
|
msgid "sysprof"
|
|
msgstr "sysprof"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:5
|
|
msgid "Window size"
|
|
msgstr "Ikkunan koko"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:6
|
|
msgid "Window size (width and height)."
|
|
msgstr "Ikkunan koko (leveys ja korkeus)."
|
|
|
|
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:10
|
|
msgid "Window position"
|
|
msgstr "Ikkunan sijainti"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:11
|
|
msgid "Window position (x and y)."
|
|
msgstr "Ikkunan sijainti (x ja y)."
|
|
|
|
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:15
|
|
msgid "Window maximized"
|
|
msgstr "Ikkuna suurennettu"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:16
|
|
msgid "Window maximized state"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:20
|
|
msgid "Last Spawn Program"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:21
|
|
msgid ""
|
|
"The last spawned program, which will be set in the UI upon restart of the "
|
|
"application."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:25
|
|
msgid "Last Spawn Inherit Environment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:26
|
|
msgid "If the last spawned environment inherits the parent environment."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:30
|
|
msgid "Last Spawn Environment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:31
|
|
msgid ""
|
|
"The last spawned environment, which will be set in the UI upon restart of "
|
|
"the application."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/org.gnome.sysprof2.policy.in:13
|
|
msgid "Open a perf event stream"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/org.gnome.sysprof2.policy.in:14
|
|
msgid "Authentication is required to access system performance counters."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tunnistautuminen vaaditaan tietokoneen suorituskykymittareiden käyttämiseksi."
|
|
|
|
#: data/org.gnome.sysprof2.policy.in:24
|
|
msgid "Get a list of kernel symbols and their address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/org.gnome.sysprof2.policy.in:25
|
|
msgid "Authentication is required to access Linux kernel information."
|
|
msgstr "Tunnistautuminen vaaditaan Linux-ytimen tietoihin pääsemiseksi."
|
|
|
|
#: lib/callgraph/sp-callgraph-profile.c:426
|
|
msgid "Sysprof was unable to generate a callgraph from the system capture."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:24
|
|
msgid "Functions"
|
|
msgstr "Funktiot"
|
|
|
|
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:40
|
|
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:101
|
|
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:156
|
|
msgid "Self"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:56
|
|
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:117
|
|
msgid "Total"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:85
|
|
msgid "Callers"
|
|
msgstr "Kutsujat"
|
|
|
|
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:148
|
|
msgid "Descendants"
|
|
msgstr "Jälkeläiset"
|
|
|
|
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:172
|
|
msgid "Cumulative"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/resources/ui/sp-empty-state-view.ui:22
|
|
msgid "Welcome to Sysprof"
|
|
msgstr "Tervetuloa Sysprofin pariin"
|
|
|
|
#: lib/resources/ui/sp-empty-state-view.ui:39
|
|
msgid "Start profiling your system with the <b>Record</b> button above"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aloita järjestelmän profilointi napsauttamalla yläpuolella olevaa "
|
|
"<b>Taltioi</b>-painiketta"
|
|
|
|
#: lib/resources/ui/sp-failed-state-view.ui:22
|
|
msgid "Ouch, that hurt!"
|
|
msgstr "Auts, se sattui!"
|
|
|
|
#: lib/resources/ui/sp-failed-state-view.ui:39
|
|
msgid "Something unexpectedly went wrong while trying to profile your system."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jotain meni odottamattomasti pieleen järjestelmän profilointia yrittäessä."
|
|
|
|
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:58
|
|
msgid "Profile my _entire system"
|
|
msgstr "Profiloi _koko järjestelmä"
|
|
|
|
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:95
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Etsi"
|
|
|
|
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:121
|
|
msgid "Existing Process"
|
|
msgstr "Olemassa olevat prosessit"
|
|
|
|
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:131
|
|
msgid "Command Line"
|
|
msgstr "Komentorivi"
|
|
|
|
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:150
|
|
msgid "Environment"
|
|
msgstr "Ympäristö"
|
|
|
|
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:164
|
|
msgid "Inherit current environment"
|
|
msgstr "Peri nykyinen ympäristö"
|
|
|
|
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:182
|
|
msgid "Key"
|
|
msgstr "Avain"
|
|
|
|
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:197
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Arvo"
|
|
|
|
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:215
|
|
#: lib/widgets/sp-profiler-menu-button.c:118
|
|
msgid "New Process"
|
|
msgstr "Uusi prosessi"
|
|
|
|
#: lib/resources/ui/sp-recording-state-view.ui:22
|
|
msgid "00:00"
|
|
msgstr "00:00"
|
|
|
|
#: lib/resources/ui/sp-recording-state-view.ui:39
|
|
msgid ""
|
|
"Did you know you can use <a href=\"help:sysprof\">sysprof-cli</a> to record?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Voit käyttää myös komentoa <a href=\"help:sysprof\">sysprof-cli</a> "
|
|
"taltiointiin."
|
|
|
|
#: lib/sources/sp-perf-source.c:345
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Sysprof requires authorization to access your computers performance counters."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sysprof vaatii tunnistautumisen päästäkseen käsiksi tietokoneen "
|
|
"suorituskykymittareihin."
|
|
|
|
#: lib/sources/sp-perf-source.c:350
|
|
#, c-format
|
|
msgid "An error occurred while attempting to access performance counters: %s"
|
|
msgstr "Suorituskykymittareiden käyttöä yrittäessä tapahtui virhe: %s"
|
|
|
|
#: lib/widgets/sp-profiler-menu-button.c:116
|
|
#: lib/widgets/sp-profiler-menu-button.c:131
|
|
msgid "All Processes"
|
|
msgstr "Kaikki prosessit"
|
|
|
|
#: lib/widgets/sp-profiler-menu-button.c:137
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Process %d"
|
|
msgstr "Prosessi %d"
|
|
|
|
#: lib/widgets/sp-profiler-menu-button.c:142
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%u Process"
|
|
msgid_plural "%u Processes"
|
|
msgstr[0] "%u prosessi"
|
|
msgstr[1] "%u prosessia"
|
|
|
|
#: lib/widgets/sp-profiler-menu-button.c:796
|
|
msgid "The command line arguments provided are invalid"
|
|
msgstr "Annetut komentoriviargumentit ovat virheelliset"
|
|
|
|
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:8
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "Sysprof Shortcuts"
|
|
msgstr "Sysprof-pikanäppäimet"
|
|
|
|
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:12
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "Recording"
|
|
msgstr "Taltioidaan"
|
|
|
|
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:16
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "Stop recording"
|
|
msgstr "Pysäytä taltiointi"
|
|
|
|
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:25
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Callers"
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "Callgraph"
|
|
msgstr "Kutsujat"
|
|
|
|
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:29
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "Expand function"
|
|
msgstr "Laajenna funktiota"
|
|
|
|
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:30
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "Shows the direct descendants of the callgraph function"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:37
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "Collapse function"
|
|
msgstr "Supista funktio"
|
|
|
|
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:38
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "Hides all callgraph descendants below the selected function"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:45
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "Jump into function"
|
|
msgstr "Siirry funktioon"
|
|
|
|
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:46
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "Selects the function or file as the top of the callgraph"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:55
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "Visualizers"
|
|
msgstr "Visualisoinnit"
|
|
|
|
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:59
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "Zoom in"
|
|
msgstr "Lähennä"
|
|
|
|
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:66
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "Zoom out"
|
|
msgstr "Loitonna"
|
|
|
|
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:73
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "Reset zoom"
|
|
msgstr "Palauta mittakaava"
|
|
|
|
#: src/resources/gtk/menus.ui:6
|
|
msgid "_New Window"
|
|
msgstr "_Uusi ikkuna"
|
|
|
|
#: src/resources/gtk/menus.ui:12
|
|
msgid "_Open Capture"
|
|
msgstr "_Avaa taltiointi"
|
|
|
|
#: src/resources/gtk/menus.ui:18
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "Tietoja"
|
|
|
|
#: src/resources/gtk/menus.ui:22
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Ohje"
|
|
|
|
#: src/resources/gtk/menus.ui:26
|
|
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
|
msgstr "Pikanäppäimet"
|
|
|
|
#: src/resources/gtk/menus.ui:30
|
|
msgid "_Quit"
|
|
msgstr "_Lopeta"
|
|
|
|
#: src/resources/ui/sp-window.ui:30 src/sp-window.c:314
|
|
msgid "Not running"
|
|
msgstr "Ei käynnissä"
|
|
|
|
#: src/resources/ui/sp-window.ui:44
|
|
msgid "_Record"
|
|
msgstr "_Taltioi"
|
|
|
|
#: src/resources/ui/sp-window.ui:118
|
|
msgid "_Close"
|
|
msgstr "_Sulje"
|
|
|
|
#: src/resources/ui/sp-window.ui:174
|
|
msgid "CPU"
|
|
msgstr "Suoritin"
|
|
|
|
#: src/resources/ui/sp-window.ui:222
|
|
msgid "Zoom out (Ctrl+-)"
|
|
msgstr "Loitonna (Ctrl+-)"
|
|
|
|
#: src/resources/ui/sp-window.ui:238
|
|
msgid "Reset zoom level (Ctrl+0)"
|
|
msgstr "Palauta mittakaava (Ctrl+0)"
|
|
|
|
#: src/resources/ui/sp-window.ui:252
|
|
msgid "Zoom in (Ctrl++)"
|
|
msgstr "Lähennä (Ctrl++)"
|
|
|
|
#: src/resources/ui/sp-window.ui:277 src/sp-window.c:1011
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Avaa"
|
|
|
|
#: src/resources/ui/sp-window.ui:284
|
|
msgid "Save As"
|
|
msgstr "Tallenna nimellä"
|
|
|
|
#: src/resources/ui/sp-window.ui:297
|
|
msgid "Screenshot"
|
|
msgstr "Kuvakaappaus"
|
|
|
|
#: src/resources/ui/sp-window.ui:310
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Sulje"
|
|
|
|
#: src/sp-application.c:174
|
|
msgid "A system profiler"
|
|
msgstr "Järjestelmän profiloija"
|
|
|
|
#: src/sp-application.c:179
|
|
msgid "translator-credits"
|
|
msgstr "Jiri Grönroos"
|
|
|
|
#: src/sp-application.c:185
|
|
msgid "Learn more about Sysprof"
|
|
msgstr "Lisätietoja Sysprofistsa"
|
|
|
|
#: src/sp-window.c:149
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Samples: %u"
|
|
msgstr "Näytteet: %u"
|
|
|
|
#: src/sp-window.c:182
|
|
msgid "[Memory Capture]"
|
|
msgstr "[Muistitaltiointi]"
|
|
|
|
#: src/sp-window.c:195
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s - %s"
|
|
msgstr "%s - %s"
|
|
|
|
#: src/sp-window.c:233
|
|
msgid "Not enough samples were collected to generate a callgraph"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/sp-window.c:306 src/sp-window.c:350
|
|
msgid "Record"
|
|
msgstr "Taltioi"
|
|
|
|
#: src/sp-window.c:326
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "Pysäytä"
|
|
|
|
#: src/sp-window.c:331
|
|
msgid "Recording…"
|
|
msgstr "Taltioidaan…"
|
|
|
|
#: src/sp-window.c:342
|
|
msgid "Building profile…"
|
|
msgstr "Rakennetaan profiilia…"
|
|
|
|
#. SpProfiler::stopped will move us to generating
|
|
#: src/sp-window.c:443
|
|
msgid "Stopping…"
|
|
msgstr "Pysäytetään…"
|
|
|
|
#: src/sp-window.c:595
|
|
msgid "Save Capture As"
|
|
msgstr "Tallenna taltiointi nimellä"
|
|
|
|
#: src/sp-window.c:598
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Tallenna"
|
|
|
|
#: src/sp-window.c:599 src/sp-window.c:1012
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Peru"
|
|
|
|
#: src/sp-window.c:629
|
|
#, c-format
|
|
msgid "An error occurred while attempting to save your capture: %s"
|
|
msgstr "Taltiointia tallennettaessa tapahtui virhe: %s"
|
|
|
|
#: src/sp-window.c:981
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The file \"%s\" could not be opened. Only local files are supported."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tiedostoa \"%s\" ei voitu avata. Vain paikalliset tiedostot ovat tuettuja."
|
|
|
|
#: src/sp-window.c:1008
|
|
msgid "Open Capture"
|
|
msgstr "Avaa taltiointi"
|
|
|
|
#: src/sp-window.c:1015
|
|
msgid "Sysprof Captures"
|
|
msgstr "Sysprof-taltioinnit"
|
|
|
|
#: src/sp-window.c:1020
|
|
msgid "All Files"
|
|
msgstr "Kaikki tiedostot"
|
|
|
|
#: tools/sysprof-cli.c:97
|
|
msgid "Make sysprof specific to a task"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/sysprof-cli.c:97
|
|
msgid "PID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/sysprof-cli.c:98
|
|
msgid "Run a command and profile the process"
|
|
msgstr "Suorita komento ja profiloi prosessi"
|
|
|
|
#: tools/sysprof-cli.c:98
|
|
msgid "COMMAND"
|
|
msgstr "KOMENTO"
|
|
|
|
#: tools/sysprof-cli.c:99
|
|
msgid "Force overwrite the capture file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/sysprof-cli.c:100
|
|
msgid "Print the sysprof-cli version and exit"
|
|
msgstr "Tulosta sysprof-cli:n versio ja poistu"
|
|
|
|
#: tools/sysprof-cli.c:106
|
|
msgid "[CAPTURE_FILE] - Sysprof"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/sysprof-cli.c:125
|
|
msgid "Too many arguments were passed to sysprof-cli:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/sysprof-cli.c:165
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s exists. Use --force to overwrite\n"
|
|
msgstr "%s on olemassa. Käytä valitsinta --force korvataksesi\n"
|