mirror of
https://github.com/varun-r-mallya/sysprof.git
synced 2025-12-31 20:36:25 +00:00
1999 lines
52 KiB
Plaintext
1999 lines
52 KiB
Plaintext
# German translation for sysprof.
|
||
# Copyright (C) 2016 sysprof's COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the sysprof package.
|
||
#
|
||
# Tim Sabsch <tim@sabsch.com>, 2018, 2020, 2022-2023.
|
||
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2016-2018, 2021.
|
||
# Philipp Kiemle <philipp.kiemle@gmail.com>, 2021, 2023.
|
||
# Jürgen Benvenuti <gastornis@posteo.org>, 2022.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: sysprof master\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/sysprof/issues\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2023-09-02 18:41+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2023-09-04 17:46+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Philipp Kiemle <philipp.kiemle@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
|
||
"Language: de\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.Sysprof.appdata.xml.in.in:5
|
||
#: data/org.gnome.Sysprof.desktop.in.in:4 src/sysprof/sysprof-application.c:161
|
||
#: src/sysprof/sysprof-application.c:208
|
||
#: src/sysprof/sysprof-recording-pad.ui:18 src/sysprof/sysprof-window.c:243
|
||
msgid "Sysprof"
|
||
msgstr "Sysprof"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.Sysprof.appdata.xml.in.in:6
|
||
msgid "Profile an application or entire system"
|
||
msgstr "Ein Profil einer Anwendung oder des gesamten Systems erstellen"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.Sysprof.appdata.xml.in.in:9
|
||
msgid "The GNOME Foundation"
|
||
msgstr "Die GNOME Foundation"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.Sysprof.appdata.xml.in.in:12
|
||
msgid ""
|
||
"Sysprof allows you to profile applications to aid in debugging and "
|
||
"optimization."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sysprof ermöglicht Ihnen die Profilerstellung von Anwendungen zwecks "
|
||
"Fehlerdiagnose und Optimierung."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.Sysprof.desktop.in.in:5 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:64
|
||
msgid "Profiler"
|
||
msgstr "Profiler"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.Sysprof.desktop.in.in:6
|
||
msgid "Profile an application or entire system."
|
||
msgstr "Ein Profil einer Anwendung oder eines ganzes System erstellen."
|
||
|
||
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:136
|
||
msgid "Uncategorized"
|
||
msgstr "Nicht kategorisiert"
|
||
|
||
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:139
|
||
msgid "Accessibility"
|
||
msgstr "Barrierefreiheit"
|
||
|
||
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:142
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "Aktionen"
|
||
|
||
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:145
|
||
msgid "Crash Handler"
|
||
msgstr "Absturz-Behandlungsroutine"
|
||
|
||
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:148
|
||
msgid "Context Switches"
|
||
msgstr "Kontextwechsel"
|
||
|
||
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:151
|
||
msgid "CSS"
|
||
msgstr "CSS"
|
||
|
||
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:154
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:408 src/sysprof/sysprof-window.ui:292
|
||
msgid "Graphics"
|
||
msgstr "Grafik"
|
||
|
||
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:157
|
||
msgid "Icons"
|
||
msgstr "Symbole"
|
||
|
||
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:160
|
||
msgid "Input"
|
||
msgstr "Eingabe"
|
||
|
||
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:163
|
||
msgid "IO"
|
||
msgstr "Ein-/Ausgabe"
|
||
|
||
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:166
|
||
msgid "IPC"
|
||
msgstr "IPC"
|
||
|
||
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:169
|
||
msgid "JavaScript"
|
||
msgstr "JavaScript"
|
||
|
||
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:172
|
||
msgid "Kernel"
|
||
msgstr "Kernel"
|
||
|
||
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:175
|
||
msgid "Layout"
|
||
msgstr "Anordnung"
|
||
|
||
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:178
|
||
msgid "Locking"
|
||
msgstr "Wird gesperrt"
|
||
|
||
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:181
|
||
msgid "Main Loop"
|
||
msgstr "Hauptschleife"
|
||
|
||
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:184
|
||
msgid "Memory"
|
||
msgstr "Speicher"
|
||
|
||
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:187
|
||
msgid "Paint"
|
||
msgstr "Zeichnen"
|
||
|
||
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:190
|
||
msgid "Type System"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:193
|
||
msgid "Unwindable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:196
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Window size"
|
||
msgid "Windowing"
|
||
msgstr "Fenstergröße"
|
||
|
||
#: src/libsysprof/sysprof-document-allocation.c:151
|
||
msgid "Allocation"
|
||
msgstr "Zuweisung"
|
||
|
||
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:570
|
||
msgid "Unknown Process"
|
||
msgstr "Unbekannter Prozess"
|
||
|
||
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1251
|
||
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1287
|
||
msgid "Indexing capture data frames"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1473
|
||
msgid "Discovering file system mounts"
|
||
msgstr "Einhängepunkte von Dateisystemen erkunden"
|
||
|
||
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1476
|
||
msgid "Discovering process mount namespaces"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1479
|
||
msgid "Analyzing process address layouts"
|
||
msgstr "Die Adressraumanordnungen eines Prozesses analysieren"
|
||
|
||
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1482
|
||
msgid "Analyzing process command line"
|
||
msgstr "Die Befehlszeile eines Prozesses analysieren"
|
||
|
||
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1485
|
||
msgid "Analyzing file system overlays"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1488
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Processes"
|
||
msgid "Processing counters"
|
||
msgstr "Prozesse"
|
||
|
||
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:2476
|
||
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:2492
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Recording at %X %x"
|
||
msgstr "Aufnahme vom %X %x"
|
||
|
||
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:2478
|
||
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:2494
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Recording at %s"
|
||
msgstr "Aufnahme vom %s"
|
||
|
||
#: src/libsysprof/sysprof-document-dbus-message.c:152
|
||
msgid "D-Bus Message"
|
||
msgstr "D-Bus-Nachricht"
|
||
|
||
#: src/libsysprof/sysprof-document-frame.c:139
|
||
msgid "Frame"
|
||
msgstr "Frame"
|
||
|
||
#: src/libsysprof/sysprof-document-loader.c:435
|
||
msgid "Document loaded"
|
||
msgstr "Dokument geladen"
|
||
|
||
#: src/libsysprof/sysprof-document-loader.c:466
|
||
msgid "Loading failed"
|
||
msgstr "Laden fehlgeschlagen"
|
||
|
||
#: src/libsysprof/sysprof-document-loader.c:478
|
||
#: src/libsysprof/sysprof-document-symbols.c:217
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Stack Traces"
|
||
msgid "Symbolizing stack traces"
|
||
msgstr "Stapelverfolgung"
|
||
|
||
#: src/libsysprof/sysprof-document-loader.c:547
|
||
msgid "Loading document"
|
||
msgstr "Dokument wird geladen"
|
||
|
||
#: src/libsysprof/sysprof-document-log.c:85
|
||
msgid "Log"
|
||
msgstr "Protokoll"
|
||
|
||
#: src/libsysprof/sysprof-document-mark.c:113
|
||
msgid "Mark"
|
||
msgstr "Markieren"
|
||
|
||
#: src/libsysprof/sysprof-document-process.c:293
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s [Process %d]"
|
||
msgstr "%s [Prozess %d]"
|
||
|
||
#: src/libsysprof/sysprof-document-process.c:295
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Process %d"
|
||
msgstr "Prozess %d"
|
||
|
||
#: src/libsysprof/sysprof-document-sample.c:136
|
||
msgid "Sample"
|
||
msgstr "Messwert"
|
||
|
||
#: src/libsysprof/sysprof-system-logs.c:171
|
||
msgid "System Logs"
|
||
msgstr "Systemprotokolle"
|
||
|
||
#: src/libsysprof/sysprof-system-logs.c:172
|
||
msgid "Recording system logs is not supported on your platform."
|
||
msgstr ""
|
||
"Das Aufzeichnen von Systemprotokollen wird auf Ihrer Plattform nicht "
|
||
"unterstützt."
|
||
|
||
#: src/libsysprof/sysprof-tracer.c:65
|
||
msgid "Tracer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libsysprof/sysprof-tracer.c:66
|
||
msgid ""
|
||
"Tracing requires spawning a program compiled with ‘-finstrument-functions’. "
|
||
"Tracing will not be available."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:112
|
||
msgid "--merge requires at least 2 filename arguments"
|
||
msgstr "»--merge« erfordert mindestens 2 Dateinamenargumente"
|
||
|
||
# s.o.
|
||
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:306
|
||
msgid "Disable CPU throttling while profiling [Deprecated for --power-profile]"
|
||
msgstr ""
|
||
"CPU-Drosselung während der Profilerstellung deaktivieren (nicht verfügbar "
|
||
"für --power-profile)"
|
||
|
||
# Task ist ein Begriff aus der Informatik
|
||
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:307
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Make sysprof specific to a task"
|
||
msgid "Make sysprof specific to a task [Deprecated]"
|
||
msgstr "Sysprof auf einen Task festlegen"
|
||
|
||
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:307 src/sysprof/sysprof-frame-utility.ui:109
|
||
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:179
|
||
#: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:282
|
||
#: src/sysprof/sysprof-traceables-utility.ui:52
|
||
msgid "PID"
|
||
msgstr "PID"
|
||
|
||
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:308
|
||
msgid "Run a command and profile the process"
|
||
msgstr "Einen Befehl ausführen und ein Profil des Prozesses erstellen"
|
||
|
||
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:308
|
||
msgid "COMMAND"
|
||
msgstr "BEFEHL"
|
||
|
||
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:309
|
||
msgid ""
|
||
"Set environment variable for spawned process. Can be used multiple times."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Umgebungsvariable für einen erzeugten Prozess festlegen. Kann mehrmals "
|
||
"verwendet werden."
|
||
|
||
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:309
|
||
msgid "VAR=VALUE"
|
||
msgstr "VAR=WERT"
|
||
|
||
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:310
|
||
msgid "Force overwrite the capture file"
|
||
msgstr "Überschreiben der Aufzeichnungsdatei erzwingen"
|
||
|
||
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:311
|
||
msgid "Disable recording of battery statistics"
|
||
msgstr "Aufzeichnung von Akkustatistiken deaktivieren"
|
||
|
||
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:312
|
||
msgid "Disable recording of CPU statistics"
|
||
msgstr "Aufzeichnung von CPU-Statistiken deaktivieren"
|
||
|
||
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:313
|
||
msgid "Disable recording of Disk statistics"
|
||
msgstr "Aufzeichnung von Datenträgerstatistiken deaktivieren"
|
||
|
||
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:314
|
||
msgid "Do not record stacktraces using Linux perf"
|
||
msgstr "Stapelverfolgung nicht mit Linux perf aufzeichnen"
|
||
|
||
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:315
|
||
msgid "Do not append symbol name information from local machine"
|
||
msgstr "Keine Symbolnamensinformationen vom lokalen Rechner anhängen"
|
||
|
||
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:316
|
||
msgid "Disable recording of memory statistics"
|
||
msgstr "Aufzeichnung von Speicherstatistiken deaktivieren"
|
||
|
||
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:317
|
||
msgid "Disable recording of network statistics"
|
||
msgstr "Aufzeichnung von Netzwerkstatistiken deaktivieren"
|
||
|
||
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:318
|
||
msgid "Set SYSPROF_TRACE_FD environment for subprocess"
|
||
msgstr "Umgebungsvariable SYSPROF_TRACE_FD für den Unterprozess festlegen"
|
||
|
||
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:319
|
||
msgid "Track when processes are scheduled"
|
||
msgstr "Nachverfolgen, wann Prozesse eingeplant werden"
|
||
|
||
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:320
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Connect to the session bus"
|
||
msgid "Profile the D-Bus session bus"
|
||
msgstr "Mit dem Sitzungsbus verbinden"
|
||
|
||
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:321
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Profile the system"
|
||
msgid "Profile the D-Bus system bus"
|
||
msgstr "Profil des Systems erstellen"
|
||
|
||
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:322
|
||
msgid "Set GJS_TRACE_FD environment to trace GJS processes"
|
||
msgstr ""
|
||
"Umgebungsvariable GIS_TRACE_FD zur Rückverfolgung von GJS-Prozessen festlegen"
|
||
|
||
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:323
|
||
msgid "Set GTK_TRACE_FD environment to trace a GTK application"
|
||
msgstr ""
|
||
"Umgebungsvariable GTK_TRACE_FD zur Rückverfolgung einer GTK-Anwendung "
|
||
"festlegen"
|
||
|
||
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:324
|
||
msgid "Include RAPL energy statistics"
|
||
msgstr "RAPL-Energiestatistiken einschließen"
|
||
|
||
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:325
|
||
msgid "Profile memory allocations and frees"
|
||
msgstr "Profilspeicherzuweisungen und -freigaben"
|
||
|
||
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:326
|
||
msgid "Connect to org.gnome.Shell for profiler statistics"
|
||
msgstr "Für Profilstatistiken mit org.gnome.Shell verbinden"
|
||
|
||
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:327
|
||
msgid "Track performance of the applications main loop"
|
||
msgstr "Die Effizienz der Programmhauptschleife nachvollziehen"
|
||
|
||
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:329
|
||
msgid "Merge all provided *.syscap files and write to stdout"
|
||
msgstr ""
|
||
"Alle bereitgestellten *.syscap-Dateien zusammenführen und in stdout schreiben"
|
||
|
||
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:330
|
||
msgid "Print the sysprof-cli version and exit"
|
||
msgstr "Die Versionsnummer von sysprof-cli ausgeben und beenden"
|
||
|
||
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:331
|
||
msgid "The size of the buffer in pages (1 = 1 page)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:364
|
||
msgid "[CAPTURE_FILE] [-- COMMAND ARGS] — Sysprof"
|
||
msgstr "[AUFNAHMEDATEI] [--BEFEHLSARGUMENTE] — Sysprof"
|
||
|
||
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:367
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Examples:\n"
|
||
"\n"
|
||
" # Record gtk4-widget-factory using trace-fd to get application provided\n"
|
||
" # data as well as GTK and GNOME Shell data providers\n"
|
||
" sysprof-cli --gtk --gnome-shell --use-trace-fd -- gtk4-widget-factory\n"
|
||
"\n"
|
||
" # Merge multiple syscap files into one\n"
|
||
" sysprof-cli --merge a.syscap b.syscap > c.syscap\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Beispiele:\n"
|
||
"\n"
|
||
" # gtk4-widget-factory mit trace-fd aufzeichnen, um die von der Anwendung "
|
||
"bereitgestellten Daten \n"
|
||
" #sowie GTK- und GNOME-Shell-Datenanbieter zu erhalten\n"
|
||
" sysprof-cli --gtk --gnome-shell --use-trace-fd -- gtk4-widget-factory\n"
|
||
"\n"
|
||
" # Mehrere Syscap-Dateien zu einer zusammenführen\n"
|
||
" sysprof-cli --merge a.syscap b.syscap > c.syscap\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:403
|
||
msgid "Too many arguments were passed to sysprof-cli:"
|
||
msgstr "An sysprof-cli wurden zu viele Argumente übergeben:"
|
||
|
||
#. Translators: %s is a file name.
|
||
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:457
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s exists. Use --force to overwrite\n"
|
||
msgstr "%s existiert bereits. Verwenden Sie --force zum Überschreiben\n"
|
||
|
||
#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:13
|
||
msgid "Profile the system"
|
||
msgstr "Profil des Systems erstellen"
|
||
|
||
#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:14
|
||
msgid "Authentication is required to profile the system."
|
||
msgstr ""
|
||
"Es ist eine Legitimierung erforderlich, um ein Profil des Systems zu "
|
||
"erstellen."
|
||
|
||
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:10
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Allgemein"
|
||
|
||
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:13
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Show Help"
|
||
msgstr "Hilfe anzeigen"
|
||
|
||
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:19
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "Tastenkombinationen"
|
||
|
||
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:25
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Close Window"
|
||
msgstr "Fenster schließen"
|
||
|
||
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:31
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "Beenden"
|
||
|
||
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:6
|
||
msgid "_Preferences"
|
||
msgstr "_Einstellungen"
|
||
|
||
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:10
|
||
msgid "_Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "_Tastenkürzel"
|
||
|
||
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:14
|
||
msgid "_Help"
|
||
msgstr "_Hilfe"
|
||
|
||
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:18
|
||
msgid "_About Sysprof"
|
||
msgstr "_Info zu Sysprof"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-animation.c:1038
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to find property %s in %s"
|
||
msgstr "Eigenschaft %s in %s konnte nicht gefunden werden"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-animation.c:1047
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to retrieve va_list value: %s"
|
||
msgstr "va_list-Wert konnte nicht geladen werden: %s"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-application.c:37
|
||
msgid "Show Sysprof version and exit"
|
||
msgstr "Die Versionsnummer von Sysprof anzeigen und beenden"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-application.c:170
|
||
msgid "A system profiler"
|
||
msgstr "Ein System-Profiler"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-application.c:171
|
||
msgid "translator-credits"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
|
||
"Tim Sabsch <tim@sabsch.com>\n"
|
||
"Philipp Kiemle <philipp.kiemle@gmail.com>\n"
|
||
"Jürgen Benvenuti <gastornis@posteo.org>"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-callgraph-view.ui:22
|
||
msgid "Functions"
|
||
msgstr "Funktionen"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-callgraph-view.ui:71
|
||
msgid "Filter Functions"
|
||
msgstr "Funktionen filtern"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-callgraph-view.ui:94
|
||
msgid "Callers"
|
||
msgstr "Aufrufer"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-callgraph-view.ui:146
|
||
msgid "Descendants"
|
||
msgstr "Nachfolger"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-counters-section.ui:26
|
||
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:169
|
||
#: src/sysprof/sysprof-energy-section.ui:177
|
||
#: src/sysprof/sysprof-graphics-section.ui:88
|
||
#: src/sysprof/sysprof-network-section.ui:86
|
||
#: src/sysprof/sysprof-storage-section.ui:86
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Counters Captured"
|
||
msgid "Counters Chart"
|
||
msgstr "Zähler erfasst"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-counters-section.ui:40
|
||
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:323
|
||
#: src/sysprof/sysprof-energy-section.ui:312
|
||
#: src/sysprof/sysprof-graphics-section.ui:223
|
||
#: src/sysprof/sysprof-network-section.ui:291
|
||
#: src/sysprof/sysprof-storage-section.ui:291
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Counters"
|
||
msgid "Counters Table"
|
||
msgstr "Zähler"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:378
|
||
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:171
|
||
#: src/sysprof/sysprof-energy-section.ui:348
|
||
#: src/sysprof/sysprof-frame-utility.ui:49
|
||
#: src/sysprof/sysprof-graphics-section.ui:259
|
||
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:110
|
||
#: src/sysprof/sysprof-metadata-section.ui:38
|
||
#: src/sysprof/sysprof-network-section.ui:346
|
||
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:64
|
||
#: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:214
|
||
#: src/sysprof/sysprof-storage-section.ui:346
|
||
#: src/sysprof/sysprof-traceables-utility.ui:23
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "Zeit"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:412
|
||
#: src/sysprof/sysprof-energy-section.ui:382
|
||
#: src/sysprof/sysprof-flame-graph.c:453
|
||
#: src/sysprof/sysprof-graphics-section.ui:293
|
||
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:242
|
||
#: src/sysprof/sysprof-network-section.ui:380
|
||
#: src/sysprof/sysprof-storage-section.ui:380
|
||
msgid "Category"
|
||
msgstr "Kategorie"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:450
|
||
#: src/sysprof/sysprof-energy-section.ui:420
|
||
#: src/sysprof/sysprof-graphics-section.ui:331
|
||
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:276
|
||
#: src/sysprof/sysprof-network-section.ui:418
|
||
#: src/sysprof/sysprof-storage-section.ui:418
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Name"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:488
|
||
#: src/sysprof/sysprof-energy-section.ui:458
|
||
#: src/sysprof/sysprof-graphics-section.ui:369
|
||
#: src/sysprof/sysprof-metadata-section.ui:105
|
||
#: src/sysprof/sysprof-network-section.ui:456
|
||
#: src/sysprof/sysprof-storage-section.ui:456
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Wert"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:529
|
||
msgid "CPU Info"
|
||
msgstr "CPU-Informationen"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:560
|
||
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:248
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:595
|
||
msgid "Core"
|
||
msgstr "Kern"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:630
|
||
msgid "Model Name"
|
||
msgstr "Modellname"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:205
|
||
msgid "Bus"
|
||
msgstr "Bus"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:244
|
||
msgid "Serial"
|
||
msgstr "Seriell"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:281
|
||
msgid "Reply"
|
||
msgstr "Antwort"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:318
|
||
msgid "Flags"
|
||
msgstr "Markierungen"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:347
|
||
#: src/sysprof/sysprof-files-section.ui:122
|
||
#: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:68
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Größe"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:383
|
||
#: src/sysprof/sysprof-frame-utility.ui:20
|
||
#: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:221
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Typ"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:412
|
||
msgid "Sender"
|
||
msgstr "Sender"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:446
|
||
msgid "Destination"
|
||
msgstr "Ziel"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:480
|
||
#: src/sysprof/sysprof-files-section.ui:53
|
||
msgid "Path"
|
||
msgstr "Pfad"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:514
|
||
msgid "Interface"
|
||
msgstr "Schnittstelle"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:548
|
||
msgid "Member"
|
||
msgstr "Mitglied"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:582
|
||
msgid "Signature"
|
||
msgstr "Signatur"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:626
|
||
msgid "Filter Messages"
|
||
msgstr "Nachrichten filtern"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-dbus-utility.ui:13
|
||
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.c:104
|
||
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:286
|
||
msgid "Message"
|
||
msgstr "Nachricht"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-files-section.ui:4
|
||
msgid "Files"
|
||
msgstr "Dateien"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-files-section.ui:88
|
||
msgid "Compressed"
|
||
msgstr "Komprimiert"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-files-section.ui:165
|
||
msgid "Filter Files"
|
||
msgstr "Dateien filtern"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-flame-graph.c:457
|
||
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:177
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Datei"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-frame-utility.ui:80
|
||
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:143
|
||
#: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:116
|
||
#: src/sysprof/sysprof-traceables-utility.ui:81
|
||
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:272
|
||
msgid "CPU"
|
||
msgstr "CPU"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:102
|
||
msgid "Use KEY=VALUE to set an environment variable"
|
||
msgstr "SCHLÜSSEL=WERT zum Festlegen einer Umgebungsvariable verwenden"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:108
|
||
msgid "Keys may not start with a number"
|
||
msgstr "Schlüssel dürfen nicht mit einer Zahl beginnen"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:118
|
||
msgid "Keys may only contain alpha-numerics or underline."
|
||
msgstr ""
|
||
"Schüssel dürfen nur alphanumerische Zeichen oder Unterstriche enthalten."
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:265 src/sysprof/sysprof-window.c:155
|
||
msgid "Must Capture to Local File"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:266 src/sysprof/sysprof-window.c:156
|
||
msgid "You must choose a local file to capture using Sysprof"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:267 src/sysprof/sysprof-recording-pad.c:115
|
||
#: src/sysprof/sysprof-window.c:157 src/sysprof/sysprof-window.c:718
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Schließen"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:288
|
||
#, c-format
|
||
msgid "System Capture from %s.syscap"
|
||
msgstr "System-Aufzeichnung aus %s.syscap"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:292
|
||
msgid "Record to File"
|
||
msgstr "In Datei aufzeichnen"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:293
|
||
msgid "Record"
|
||
msgstr "Aufzeichnen"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:440
|
||
msgid "No Change"
|
||
msgstr "Keine Änderung"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:443
|
||
msgid "Balanced"
|
||
msgstr "Ausgewogen"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:446
|
||
msgid "Power Saver"
|
||
msgstr "Energiesparer"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:449
|
||
msgid "Performance"
|
||
msgstr "Leistungsfähigkeit"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:70
|
||
msgid "Sampling"
|
||
msgstr "Messwertnahme"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:74
|
||
msgid "Sample Native Stacks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:75
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Do not record stacktraces using Linux perf"
|
||
msgid "Record native stack traces using a sampling profiler"
|
||
msgstr "Stapelverfolgung nicht mit Linux perf aufzeichnen"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:91
|
||
msgid "Sample JavaScript Stacks"
|
||
msgstr "JavaScript-Stapel samplen"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:92
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Do not record stacktraces using Linux perf"
|
||
msgid "Record JavaScript stack traces using a sampling profiler"
|
||
msgstr "Stapelverfolgung nicht mit Linux perf aufzeichnen"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:103
|
||
msgid ""
|
||
"Sysprof must launch your application to record JavaScript stacks using GJS."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:119
|
||
msgid "Record Scheduler Details"
|
||
msgstr "Details des Schedulers aufzeichnen"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:120
|
||
msgid "Track when processes are scheduled per CPU"
|
||
msgstr "Nachverfolgen, wann Prozesse pro CPU eingeplant werden"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:133
|
||
msgid "Tracing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:137
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Memory Allocations"
|
||
msgid "Trace Memory Allocations"
|
||
msgstr "Speicherzuweisungen"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:138
|
||
msgid "Record a stack trace when <tt>malloc</tt> or similar functions are used"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:149
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Sysprof is busy analyzing memory allocations."
|
||
msgid "Sysprof must launch your application to record memory allocations."
|
||
msgstr "Sysprof ist damit beschäftigt, Speicherzuweisungen zu analysieren."
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:167 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:172
|
||
msgid "Application"
|
||
msgstr "Anwendung"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:175
|
||
#: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:316
|
||
msgid "Command Line"
|
||
msgstr "Befehlszeile"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:181
|
||
msgid "Working directory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:187
|
||
msgid "The application will be run as a subprocess of Sysprof."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:200
|
||
msgid "Environment"
|
||
msgstr "Umgebung"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:204
|
||
msgid "Clear Environment"
|
||
msgstr "Umgebung bereinigen"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:205
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Set GTK_TRACE_FD environment to trace a GTK application"
|
||
msgid "Clear the environment before launching application"
|
||
msgstr ""
|
||
"Umgebungsvariable GTK_TRACE_FD zur Rückverfolgung einer GTK-Anwendung "
|
||
"festlegen"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:231
|
||
msgid "Add _Variable"
|
||
msgstr "_Variable hinzufügen"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:237
|
||
msgid "Add Variable"
|
||
msgstr "Variable hinzufügen"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:238
|
||
msgid "_Add"
|
||
msgstr "_Hinzufügen"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:255 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:260
|
||
msgid "Counters"
|
||
msgstr "Zähler"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:264
|
||
msgid "CPU Usage"
|
||
msgstr "CPU-Auslastung"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:265
|
||
msgid "Record coarse-grained counters about CPU usage and frequency"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:277
|
||
msgid "Memory Usage"
|
||
msgstr "Speicherverbrauch"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:278
|
||
msgid "Record coarse-grained counters about system memory usage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:290
|
||
msgid "Disk Usage"
|
||
msgstr "Festplattenbelegung"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:291
|
||
msgid "Record coarse-grained counters about storage throughput"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:303
|
||
msgid "Network Usage"
|
||
msgstr "Netzwerkauslastung"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:304
|
||
msgid "Record coarse-grained counters about network traffic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:320
|
||
msgid "Energy Usage"
|
||
msgstr "Energieverbrauch"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:321
|
||
msgid "Record coarse-grained counters about energy usage in Watts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:333
|
||
msgid "Battery Charge"
|
||
msgstr "Akkuladung"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:334
|
||
msgid "Record coarse-grained counters about battery charge or discharge rates"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:352 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:357
|
||
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:262
|
||
msgid "D-Bus"
|
||
msgstr "D-Bus"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:361
|
||
msgid "Record System Bus"
|
||
msgstr "Systembus aufzeichnen"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:362
|
||
msgid "Record messages on the D-Bus system bus"
|
||
msgstr "Nachrichten auf dem D-Bus-Systembus aufzeichnen"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:378
|
||
msgid "Record Session Bus"
|
||
msgstr "Sitzungsbus aufzeichnen"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:379
|
||
msgid "Record messages on the D-Bus user session bus"
|
||
msgstr "Nachrichten auf dem D-Bus-Sitzungsbus des Nutzers aufzeichnen"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:390
|
||
msgid ""
|
||
"The session bus may contain sensitive information such as keyboard usage and "
|
||
"passwords."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:413
|
||
msgid "Timings"
|
||
msgstr "Zeiten"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:417
|
||
msgid "Compositor Frame Timings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:418
|
||
msgid "Record frame-timing information from the GNOME Shell compositor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:429
|
||
msgid ""
|
||
"Applications launched by Sysprof will automatically collect GTK frame timing "
|
||
"information."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:469
|
||
msgid "Devices"
|
||
msgstr "Geräte"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:473
|
||
msgid "Include GPU Information"
|
||
msgstr "GPU-Informationen einschließen"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:474
|
||
msgid "Records information about graphics hardware and drivers"
|
||
msgstr "Informationen über Grafik-Hardware und Treiber aufzeichnen"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:492
|
||
msgid "System"
|
||
msgstr "System"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:497
|
||
msgid "Power Profile"
|
||
msgstr "Energieprofil"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:500
|
||
msgid "Record with Power Profile"
|
||
msgstr "Mit Energieprofil aufzeichnen"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:501
|
||
msgid "Switch to power profile while recording"
|
||
msgstr "Während des Aufzeichnens auf Energieprofil wechseln"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:511
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "Details"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:515
|
||
msgid "Record System Log"
|
||
msgstr "Systemprotokoll aufzeichnen"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:516
|
||
msgid "Watch the system log for new messages and record them"
|
||
msgstr ""
|
||
"Das Systemprotokoll auf neue Nachrichten überwachen und diese aufzeichnen"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:532
|
||
msgid "Include Hardware Information"
|
||
msgstr "Hardware-Informationen einschließen"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:533
|
||
msgid "Records information about PCI and USB devices"
|
||
msgstr "Zeichnet Informationen über PCI- und USB-Geräte auf"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:546
|
||
msgid "Symbols"
|
||
msgstr "Symbole"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:550
|
||
msgid "Bundle Symbols"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:551
|
||
msgid "Make recording shareable by symbolizing stack traces after recording"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:584
|
||
msgid "_Open File…"
|
||
msgstr "Datei ö_ffnen …"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:591
|
||
msgid "Record to _File…"
|
||
msgstr "In Datei au_fzeichnen …"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:598
|
||
msgid "Record to _Memory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:613 src/sysprof/sysprof-window.ui:373
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Hilfe"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:618 src/sysprof/sysprof-window.ui:378
|
||
msgid "About Sysprof"
|
||
msgstr "Info zu Sysprof"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.c:95
|
||
msgid "Critical"
|
||
msgstr "Kritisch"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.c:98
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Warnung"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.c:101
|
||
msgid "Debug"
|
||
msgstr "Fehlerbehebung"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.c:107
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr "Information"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.c:110
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Fehler"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:4 src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:30
|
||
msgid "Logs"
|
||
msgstr "Protokolle"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:215
|
||
msgid "Severity"
|
||
msgstr "Wichtigkeit"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:251
|
||
msgid "Domain"
|
||
msgstr "Domäne"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:4
|
||
msgid "Marks"
|
||
msgstr "Markierungen"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:78
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Marks Captured"
|
||
msgid "Mark Chart"
|
||
msgstr "Markierungen erfasst"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:91
|
||
msgid "Mark Table"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:104
|
||
msgid "Mark Waterfall"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:206
|
||
msgid "Summary"
|
||
msgstr "Zusammenfassung"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:311
|
||
msgid "Minimum"
|
||
msgstr "Minimum"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:345
|
||
msgid "Maximum"
|
||
msgstr "Maximum"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:379
|
||
msgid "Average"
|
||
msgstr "Mittelwert"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:413
|
||
msgid "Median"
|
||
msgstr "Median"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:47
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "Beginn"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:81
|
||
#: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:248
|
||
msgid "Duration"
|
||
msgstr "Dauer"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:151
|
||
msgid "Process"
|
||
msgstr "Prozess"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:186
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "Gruppe"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:256
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Beschreibung"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:8
|
||
#: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:105
|
||
#: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:172
|
||
#: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:8
|
||
#: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:105
|
||
#: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:172
|
||
msgid "Self"
|
||
msgstr "Selbst"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:38
|
||
#: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:135
|
||
#: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:202
|
||
#: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:38
|
||
#: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:135
|
||
#: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:202
|
||
msgid "Total"
|
||
msgstr "Gesamt"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-memory-section.ui:4
|
||
msgid "Memory Allocations"
|
||
msgstr "Speicherzuweisungen"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-memory-section.ui:29
|
||
#: src/sysprof/sysprof-samples-section.ui:29
|
||
msgid "Stack Traces"
|
||
msgstr "Stapelverfolgung"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-memory-section.ui:88
|
||
msgid "Allocations"
|
||
msgstr "Zuordnungen"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-memory-section.ui:144
|
||
msgid "Leaks"
|
||
msgstr "Lecks"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-memory-section.ui:212
|
||
#: src/sysprof/sysprof-samples-section.ui:207
|
||
#: src/sysprof/sysprof-traceables-utility.ui:162
|
||
msgid "Stack Trace"
|
||
msgstr "Stapelverfolgung"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-metadata-section.ui:4
|
||
msgid "Metadata"
|
||
msgstr "Metadaten"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-metadata-section.ui:71
|
||
msgid "Key"
|
||
msgstr "Schlüssel"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:35
|
||
msgid "Address Layout"
|
||
msgstr "Adressanordnung"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:97
|
||
msgid "Start Address"
|
||
msgstr "Startadresse"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:137
|
||
msgid "End Address"
|
||
msgstr "Endadresse"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:219
|
||
msgid "Mounts"
|
||
msgstr "Einhängepunkte"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:282
|
||
msgid "Parent"
|
||
msgstr "Übergeordnetes Element"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:316
|
||
msgid "Major"
|
||
msgstr "Haupt"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:350
|
||
msgid "Minor"
|
||
msgstr "Neben"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:384
|
||
msgid "Mount Point"
|
||
msgstr "Einhängepunkt"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:418
|
||
msgid "Mount Source"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:452
|
||
msgid "Root"
|
||
msgstr "Wurzelordner"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:486
|
||
msgid "Filesystem"
|
||
msgstr "Dateisystem"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:520
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Optionen"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:562
|
||
msgid "Threads"
|
||
msgstr "Threads"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:591
|
||
msgid "Thread ID"
|
||
msgstr "Thread-ID"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:625
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Main Menu"
|
||
msgid "Main Thread"
|
||
msgstr "Hauptmenü"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:4
|
||
msgid "Processes"
|
||
msgstr "Prozesse"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:73
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Processes Captured"
|
||
msgid "Process Chart"
|
||
msgstr "Prozesse erfasst"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:173
|
||
msgid "Process Table"
|
||
msgstr "Prozesstabelle"
|
||
|
||
#. translators: this expands to the number of events recorded by the profiler as an indicator of progress
|
||
#: src/sysprof/sysprof-recording-pad.c:56
|
||
msgid "%"
|
||
msgstr "%"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-recording-pad.c:111
|
||
msgid "Recording Failed"
|
||
msgstr "Aufnahme fehlgeschlagen"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-recording-pad.c:113
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Sysprof failed to record.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sysprof konnte nicht aufnehmen.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-recording-pad.ui:69
|
||
msgid "Stop Recording"
|
||
msgstr "Aufnahme anhalten"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-samples-section.ui:4
|
||
msgid "Time Profiler"
|
||
msgstr "Zeit-Profiler"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-samples-section.ui:89 src/sysprof/sysprof-window.ui:385
|
||
msgid "Callgraph"
|
||
msgstr "Aufrufgraph"
|
||
|
||
# https://www.brendangregg.com/flamegraphs.html
|
||
#: src/sysprof/sysprof-samples-section.ui:172 src/sysprof/sysprof-window.ui:416
|
||
msgid "Flamegraph"
|
||
msgstr "Flamegraph"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:30 src/sysprof/sysprof-window.ui:130
|
||
msgid "Seek Backward"
|
||
msgstr "Zurückspulen"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:40 src/sysprof/sysprof-window.ui:140
|
||
msgid "Zoom Out"
|
||
msgstr "Ansicht verkleinern"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:50 src/sysprof/sysprof-window.ui:150
|
||
msgid "Reset Zoom"
|
||
msgstr "Vergrößerungsstufe zurücksetzen"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:61 src/sysprof/sysprof-window.ui:160
|
||
msgid "Zoom In"
|
||
msgstr "Vergrößern"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:71 src/sysprof/sysprof-window.ui:170
|
||
msgid "Seek Forward"
|
||
msgstr "Vorspulen"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-traceables-utility.ui:109
|
||
msgid "Depth"
|
||
msgstr "Tiefe"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:68
|
||
msgid "Hits"
|
||
msgstr "Aufrufe"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-window.c:171
|
||
msgid "Open Recording"
|
||
msgstr "Aufnahme öffnen"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-window.c:172
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Öffnen"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-window.c:176
|
||
msgid "Sysprof Capture (*.syscap)"
|
||
msgstr "Sysprof-Aufzeichnung (*.syscap)"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-window.c:468
|
||
msgid "Save to File"
|
||
msgstr "In Datei speichern"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-window.c:469
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Speichern"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-window.c:638
|
||
msgid "Loading..."
|
||
msgstr "Wird geladen …"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-window.c:714
|
||
msgid "Invalid Document"
|
||
msgstr "Ungültiges Dokument"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-window.c:716
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The document could not be loaded. Please check that you have the correct "
|
||
"capture file.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Das Dokument konnte nicht geladen werden. Bitte prüfen Sie, ob Sie die "
|
||
"richtige Aufzeichnungsdatei besitzen.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:120
|
||
msgid "Toggle Left Panel"
|
||
msgstr "Linke Seitenleiste anzeigen/verbergen"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:184
|
||
msgid "Main Menu"
|
||
msgstr "Hauptmenü"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:191
|
||
msgid "View Options"
|
||
msgstr "Ansichtsoptionen"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:197
|
||
msgid "Toggle Right Panel"
|
||
msgstr "Rechte Seitenleiste anzeigen/verbergen"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:282
|
||
msgid "Energy"
|
||
msgstr "Energie"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:302
|
||
msgid "Network"
|
||
msgstr "Netzwerk"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:312
|
||
msgid "Storage"
|
||
msgstr "Datenspeicher"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:359
|
||
msgid "_Record Again…"
|
||
msgstr "E_rneut aufnehmen …"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:363
|
||
msgid "Open Recording…"
|
||
msgstr "Aufnahme öffnen …"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:367
|
||
msgid "Save As…"
|
||
msgstr "Speichern unter …"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:387
|
||
msgid "Categorize Frames"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:391
|
||
msgid "Hide System Libraries"
|
||
msgstr "Systembibliotheken verbergen"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:395
|
||
msgid "Include Threads"
|
||
msgstr "Threads einschließen"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:399
|
||
msgid "Bottom Up"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:403
|
||
msgid "Ignore Kernel Processes"
|
||
msgstr "Kernel-Prozesse ignorieren"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:407
|
||
msgid "Ignore Process 0"
|
||
msgstr "Prozess 0 ignorieren"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:411
|
||
msgid "Merge Similar Processes"
|
||
msgstr "Ähnliche Prozesse zusammenführen"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:418
|
||
msgid "Left Heavy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "Sysprof was unable to generate a callgraph from the system capture."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Sysprof konnte keinen Aufrufgraphen anhand der Systemaufnahme erstellen."
|
||
|
||
#~ msgid "Sysprof failed to find field “%s”."
|
||
#~ msgstr "Sysprof konnte das Feld »%s« nicht finden."
|
||
|
||
#~ msgid "Sysprof failed to get perf_event ID."
|
||
#~ msgstr "Sysprof konnte die Kennung von perf_event nicht erhalten."
|
||
|
||
#~ msgid "An error occurred while attempting to access performance counters"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Beim Versuch, auf Leistungsindikatoren zuzugreifen, ist ein Fehler "
|
||
#~ "aufgetreten"
|
||
|
||
#~ msgid "Battery Charge (All)"
|
||
#~ msgstr "Akkuladung (Alle)"
|
||
|
||
#~ msgid "Battery"
|
||
#~ msgstr "Akku"
|
||
|
||
#~ msgid "Stack Traces (In Kernel)"
|
||
#~ msgstr "Stapelverfolgung (im Kernel)"
|
||
|
||
# Gemeint ist der User-Space (im Vgl. zum Kernel-Space), welcher als Fachbegriff hier nicht übersetzt werden sollte
|
||
#~ msgid "Stack Traces (In User)"
|
||
#~ msgstr "Stapelverfolgungen (im User)"
|
||
|
||
#~ msgid "Generating Callgraph"
|
||
#~ msgstr "Aufrufgraph wird generiert"
|
||
|
||
#~ msgid "Sysprof is busy creating the selected callgraph."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Sysprof ist damit beschäftigt, den ausgewählten Aufrufgraphen zu "
|
||
#~ "erstellen."
|
||
|
||
#~ msgid "Not Enough Samples"
|
||
#~ msgstr "Nicht genug Proben"
|
||
|
||
#~ msgid "More samples are necessary to display a callgraph."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Weitere Proben sind erforderlich, um einen Aufrufgraphen anzeigen zu "
|
||
#~ "können."
|
||
|
||
#~ msgctxt "progress bar label"
|
||
#~ msgid "%d %%"
|
||
#~ msgstr "%d %%"
|
||
|
||
#~ msgid "CPU Frequency"
|
||
#~ msgstr "CPU-Frequenz"
|
||
|
||
#~ msgid "CPU Frequency (All)"
|
||
#~ msgstr "CPU-Frequenz (Alle)"
|
||
|
||
#~ msgid "CPU Usage (All)"
|
||
#~ msgstr "CPU-Auslastung (Alle)"
|
||
|
||
#~ msgid "Memory Capture"
|
||
#~ msgstr "Speichererfassung"
|
||
|
||
#~ msgid "%0.4lf seconds"
|
||
#~ msgstr "%0.4lf Sekunden"
|
||
|
||
#~ msgid "Location"
|
||
#~ msgstr "Ort"
|
||
|
||
#~ msgid "Recorded At"
|
||
#~ msgstr "Aufgezeichnet am"
|
||
|
||
#~ msgid "CPU Model"
|
||
#~ msgstr "CPU-Modell"
|
||
|
||
#~ msgid "Statistics"
|
||
#~ msgstr "Statistiken"
|
||
|
||
#~ msgid "Number of stack traces sampled for performance callgraphs"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Anzahl gesammelter Stapelverfolgungen für Aufrufgraphen zur Ermittelung "
|
||
#~ "der Leistungsfähigkeit"
|
||
|
||
#~ msgid "Number of marks seen"
|
||
#~ msgstr "Anzahl der gesichteten Markierungen"
|
||
|
||
#~ msgid "Number of processes seen"
|
||
#~ msgstr "Anzahl der gesichteten Prozesse"
|
||
|
||
#~ msgid "Forks"
|
||
#~ msgstr "Forks"
|
||
|
||
#~ msgid "Number of times a process forked"
|
||
#~ msgstr "So oft wurde ein Prozess geforkt"
|
||
|
||
#~ msgid "Number of stack traces recorded for tracing memory allocations"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Anzahl der aufgezeichneten Stapelverfolgungen zur Verfolgung von "
|
||
#~ "Speicherzuweisungen"
|
||
|
||
#~ msgid "Number of recorded counter values"
|
||
#~ msgstr "Anzahl aufgezeichneter Zählerwerte"
|
||
|
||
#~ msgid "Min"
|
||
#~ msgstr "Min"
|
||
|
||
#~ msgid "Max"
|
||
#~ msgstr "Max"
|
||
|
||
#~ msgid "Avg"
|
||
#~ msgstr "Durchschnitt"
|
||
|
||
#~ msgid "Disk"
|
||
#~ msgstr "Datenträger"
|
||
|
||
#~ msgid "Writes"
|
||
#~ msgstr "Schreibzugriffe"
|
||
|
||
#~ msgid "New Recording"
|
||
#~ msgstr "Neue Aufnahme"
|
||
|
||
#~ msgid "The recording could not be opened"
|
||
#~ msgstr "Die Aufnahme konnte nicht geöffnet werden"
|
||
|
||
#~ msgid "Save Recording"
|
||
#~ msgstr "Aufnahme speichern"
|
||
|
||
#~ msgid "Cancel"
|
||
#~ msgstr "Abbrechen"
|
||
|
||
#~ msgid "New environment variable…"
|
||
#~ msgstr "Neue Umgebungsvariable …"
|
||
|
||
#~ msgid "Ouch, that hurt!"
|
||
#~ msgstr "Au, das tat weh!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Something unexpectedly went wrong while trying to profile your system."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Es ist etwas unerwartet schief gelaufen beim Versuch, ein Profil Ihres "
|
||
#~ "Systems zu erstellen."
|
||
|
||
#~ msgid "End"
|
||
#~ msgstr "Ende"
|
||
|
||
#~ msgid "No Timings Available"
|
||
#~ msgstr "Keine Zeiten verfügbar"
|
||
|
||
#~ msgid "No timing data was found for the current selection"
|
||
#~ msgstr "Für die aktuelle Auswahl wurden keine Zeitdaten gefunden"
|
||
|
||
#~ msgid "Track Allocations"
|
||
#~ msgstr "Zuweisungen nachvollziehen"
|
||
|
||
#~ msgid "> %s to %s"
|
||
#~ msgstr "> %s zu %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Number of Allocations"
|
||
#~ msgstr "Anzahl der Speicherzuweisungen"
|
||
|
||
#~ msgid "Total number of allocation and free records"
|
||
#~ msgstr "Gesamtzahl der Speicherzuweisungen und -freigaben"
|
||
|
||
#~ msgid "Leaked Allocations"
|
||
#~ msgstr "Speicherlecks"
|
||
|
||
#~ msgid "Number of allocations without a free record"
|
||
#~ msgstr "Anzahl der Zuweisungen ohne Freigabe"
|
||
|
||
#~ msgid "Temporary Allocations"
|
||
#~ msgstr "Vorübergehende Zuweisungen"
|
||
|
||
#~ msgid "Number of allocations freed from similar stack trace"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Anzahl der freigegebenen Zuweisungen aus einer ähnlichen Stapelverfolgung"
|
||
|
||
#~ msgid "Allocations by Size"
|
||
#~ msgstr "Zuweisungen nach Größe"
|
||
|
||
#~ msgid "Analyzing Memory Allocations"
|
||
#~ msgstr "Analysieren von Speicherzuweisungen"
|
||
|
||
#~ msgid "Memory Used"
|
||
#~ msgstr "Verwendeter Speicher"
|
||
|
||
#~ msgid "GNOME Shell"
|
||
#~ msgstr "GNOME Shell"
|
||
|
||
#~ msgid "Speedtrack"
|
||
#~ msgstr "Speedtrack"
|
||
|
||
#~ msgid "GJS"
|
||
#~ msgstr "GJS"
|
||
|
||
#~ msgid "Profiling Target"
|
||
#~ msgstr "Profilierungsziel"
|
||
|
||
#~ msgid "Profile Entire System"
|
||
#~ msgstr "Profil des gesamten Systems erstellen"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Sysprof can generate callgraphs for one or more processes on your system."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Sysprof kann Aufrufgraphen für einen oder mehrere Prozesse Ihres Systems "
|
||
#~ "erstellen."
|
||
|
||
#~ msgid "Launch Application"
|
||
#~ msgstr "Anwendung starten"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Sysprof can launch an application to be profiled. The profiler will "
|
||
#~ "automatically stop when it exits."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Sysprof kann eine Anwendung zur Profilerstellung starten. Der Profiler "
|
||
#~ "stoppt automatisch, sobald sie beendet wird."
|
||
|
||
#~ msgid "Inherit Environment"
|
||
#~ msgstr "Umgebung erben"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Enable to ensure your application shares the display, message-bus, and "
|
||
#~ "other desktop environment settings."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Aktivieren Sie diese Option, um sicherzustellen, dass Ihre Anwendung die "
|
||
#~ "Einstellungen für die Anzeige, den Nachrichtenbus und weitere "
|
||
#~ "Einstellungen der Arbeitsumgebung freigibt."
|
||
|
||
#~ msgid "Allow CPU Throttling"
|
||
#~ msgstr "CPU-Drosselung zulassen"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "When enabled, your system is allowed to scale CPU frequency as necessary."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Erlaubt dem System, die CPU-Taktfrequenz nach anstehendem Bedarf "
|
||
#~ "anzupassen."
|
||
|
||
#~ msgid "Instruments"
|
||
#~ msgstr "Werkzeuge"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Track application memory allocations (Sysprof must launch target "
|
||
#~ "application)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Speicherzuweisungen durch Anwendungen nachvollziehen (Sysprof muss "
|
||
#~ "Zielanwendung starten)"
|
||
|
||
#~ msgid "Track slow operations on your applications main loop"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Langsame Vorgänge in der Hauptschleife Ihrer Anwendung nachvollziehen"
|
||
|
||
#~ msgid "Energy Usage (All)"
|
||
#~ msgstr "Energieverbrauch (Alle)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Did you know you can use <a href=\"help:sysprof\">sysprof-cli</a> to "
|
||
#~ "record?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Wussten Sie, dass Sie <a href=\"help:sysprof\">sysprof-cli</a> zum "
|
||
#~ "Aufnehmen verwenden können?"
|
||
|
||
#~ msgid "Events"
|
||
#~ msgstr "Ereignisse"
|
||
|
||
#~ msgid "Select for more details"
|
||
#~ msgstr "Für weitere Details auswählen"
|
||
|
||
#~ msgid "Display supplemental graphs"
|
||
#~ msgstr "Zusätzliche Graphen anzeigen"
|
||
|
||
#~ msgid "Open a perf event stream"
|
||
#~ msgstr "»perf event«-Datenstrom öffnen"
|
||
|
||
#~ msgid "Authentication is required to access system performance counters."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Legitimierung ist erforderlich, um auf Leistungswerte Ihres Rechners "
|
||
#~ "zuzugreifen."
|
||
|
||
#~ msgid "Get a list of kernel symbols and their address"
|
||
#~ msgstr "Eine Liste der Kernel-Symbole und ihrer Adressen erhalten"
|
||
|
||
#~ msgid "Authentication is required to access Linux kernel information."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Legitimierung ist erforderlich, um auf Informationen des Linux-Kernels "
|
||
#~ "zuzugreifen."
|
||
|
||
#~ msgctxt "shortcut window"
|
||
#~ msgid "Save Recording"
|
||
#~ msgstr "Aufnahme speichern"
|
||
|
||
#~ msgctxt "shortcut window"
|
||
#~ msgid "Saves the current recording"
|
||
#~ msgstr "Speichert die aktuelle Aufnahme"
|
||
|
||
#~ msgctxt "shortcut window"
|
||
#~ msgid "Opens a previously saved recording"
|
||
#~ msgstr "Öffnet eine zuvor gespeicherte Aufnahme"
|
||
|
||
#~ msgctxt "shortcut window"
|
||
#~ msgid "Recording"
|
||
#~ msgstr "Aufnahme"
|
||
|
||
#~ msgctxt "shortcut window"
|
||
#~ msgid "Record again"
|
||
#~ msgstr "Erneut aufnehmen"
|
||
|
||
#~ msgctxt "shortcut window"
|
||
#~ msgid "Starts a new recording"
|
||
#~ msgstr "Startet eine neue Aufnahme"
|
||
|
||
#~ msgctxt "shortcut window"
|
||
#~ msgid "Stop recording"
|
||
#~ msgstr "Aufnahme anhalten"
|
||
|
||
#~ msgctxt "shortcut window"
|
||
#~ msgid "Callgraph"
|
||
#~ msgstr "Aufrufgraph"
|
||
|
||
#~ msgctxt "shortcut window"
|
||
#~ msgid "Expand function"
|
||
#~ msgstr "Funktion ausklappen"
|
||
|
||
#~ msgctxt "shortcut window"
|
||
#~ msgid "Shows the direct descendants of the callgraph function"
|
||
#~ msgstr "Zeigt die direkten Nachfolger der Aufrufgraph-Funktion"
|
||
|
||
#~ msgctxt "shortcut window"
|
||
#~ msgid "Collapse function"
|
||
#~ msgstr "Funktion einklappen"
|
||
|
||
#~ msgctxt "shortcut window"
|
||
#~ msgid "Hides all callgraph descendants below the selected function"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Verbirgt alle Aufrufgraph-Nachfolger unterhalb der ausgewählten Funktion"
|
||
|
||
#~ msgctxt "shortcut window"
|
||
#~ msgid "Jump into function"
|
||
#~ msgstr "In Funktion springen"
|
||
|
||
#~ msgctxt "shortcut window"
|
||
#~ msgid "Selects the function or file as the top of the callgraph"
|
||
#~ msgstr "Wählt die Funktion oder Datei als Spitze für den Aufrufgraph"
|
||
|
||
#~ msgctxt "shortcut window"
|
||
#~ msgid "Visualizers"
|
||
#~ msgstr "Visualisierer"
|
||
|
||
#~ msgctxt "shortcut window"
|
||
#~ msgid "New Tab"
|
||
#~ msgstr "Neuer Reiter"
|
||
|
||
#~ msgctxt "shortcut window"
|
||
#~ msgid "Switch Tab"
|
||
#~ msgstr "Reiter wechseln"
|
||
|
||
#~ msgctxt "shortcut window"
|
||
#~ msgid "New Window"
|
||
#~ msgstr "Neues Fenster"
|
||
|
||
#~ msgid "New Tab"
|
||
#~ msgstr "Neuer Reiter"
|
||
|
||
#~ msgid "New Window"
|
||
#~ msgstr "Neues Fenster"
|
||
|
||
#~ msgid "Save Recording…"
|
||
#~ msgstr "Aufnahme speichern …"
|
||
|
||
#~ msgid "All Files"
|
||
#~ msgstr "Alle Dateien"
|
||
|
||
#~ msgid "_Open"
|
||
#~ msgstr "Ö_ffnen"
|
||
|
||
#~ msgid "Open Recording… (Ctrl+O)"
|
||
#~ msgstr "Aufzeichnung öffnen … (Strg+O)"
|
||
|
||
#~ msgid "Stopping profiler. Press twice more ^C to force exit."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Profiler wird angehalten. Drücken Sie zwei weitere Male »^C«, um das "
|
||
#~ "Beenden zu erzwingen."
|
||
|
||
#~ msgid "Profiler stopped."
|
||
#~ msgstr "Profiler angehalten."
|
||
|
||
#~ msgid "Connect to the system bus"
|
||
#~ msgstr "Mit dem Systembus verbinden"
|
||
|
||
#~ msgid "Connect to the given D-Bus address"
|
||
#~ msgstr "Eine Verbindung mit der angegebenen D-Bus-Adresse herstellen"
|
||
|
||
#~ msgid "Destination D-Bus name to invoke method on"
|
||
#~ msgstr "Name des Ziel-D-Bus, für den die Methode aufgerufen werden soll"
|
||
|
||
#~ msgid "Object path to invoke method on"
|
||
#~ msgstr "Objektpfad, für den die Methode aufgerufen werden soll"
|
||
|
||
#~ msgid "/org/gnome/Sysprof3/Profiler"
|
||
#~ msgstr "/org/gnome/Sysprof3/Profiler"
|
||
|
||
#~ msgid "Timeout in seconds"
|
||
#~ msgstr "Zeitüberschreitung in Sekunden"
|
||
|
||
#~ msgid "Overwrite FILENAME if it exists"
|
||
#~ msgstr "DATEINAME überschreiben, falls vorhanden"
|
||
|
||
#~ msgid "--dest=BUS_NAME [FILENAME] - connect to an embedded sysprof profiler"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "--dest=BUS_NAME [DATEINAME] - mit einem eingebetteten Sysprof-Profiler "
|
||
#~ "verbinden"
|
||
|
||
#~ msgid "Window size (width and height)."
|
||
#~ msgstr "Fenstergröße (Breite und Höhe)."
|
||
|
||
#~ msgid "Window position"
|
||
#~ msgstr "Fensterposition"
|
||
|
||
#~ msgid "Window position (x and y)."
|
||
#~ msgstr "Fensterposition (x und y)."
|
||
|
||
#~ msgid "Window maximized"
|
||
#~ msgstr "Fenster ist maximiert"
|
||
|
||
#~ msgid "Window maximized state"
|
||
#~ msgstr "Maximierungsstatus des Fensters"
|
||
|
||
#~ msgid "Last Spawn Program"
|
||
#~ msgstr "Zuletzt erzeugtes Programm"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The last spawned program, which will be set in the UI upon restart of the "
|
||
#~ "application."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Das zuletzt erzeugte Programm, das in der Bedienoberfläche bei Neustart "
|
||
#~ "der Anwendung festgelegt wird."
|
||
|
||
#~ msgid "Last Spawn Inherit Environment"
|
||
#~ msgstr "Zuletzt erzeugte vererbte Umgebung"
|
||
|
||
#~ msgid "If the last spawned environment inherits the parent environment."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ob die zuletzt erzeugte Umgebung die übergeordnete Umgebung vererbt."
|
||
|
||
#~ msgid "Last Spawn Environment"
|
||
#~ msgstr "Zuletzt erzeugte Umgebung"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The last spawned environment, which will be set in the UI upon restart of "
|
||
#~ "the application."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Die zuletzt erzeugte Umgebung, die in der Bedienoberfläche bei Neustart "
|
||
#~ "der Anwendung festgelegt wird."
|
||
|
||
#~ msgid "Filename"
|
||
#~ msgstr "Dateiname"
|
||
|
||
#~ msgid "Samples Captured"
|
||
#~ msgstr "Proben erfasst"
|
||
|
||
#~ msgid "Forks Captured"
|
||
#~ msgstr "Forks erfasst"
|
||
|
||
#~ msgid "New variable…"
|
||
#~ msgstr "Neue Variable …"
|
||
|
||
#~ msgid "Profilers"
|
||
#~ msgstr "Profiler"
|
||
|
||
#~ msgid "All Processes"
|
||
#~ msgstr "Alle Prozesse"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Include all applications and operating system kernel in callgraph. This "
|
||
#~ "may not be possible on some system configurations."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Alle Anwendungen und den Betriebssystemkernel in den Aufrufgraphen "
|
||
#~ "einbeziehen. Dies ist gegebenenfalls nicht mit allen "
|
||
#~ "Systemkonfigurationen möglich."
|
||
|
||
#~ msgid "Enable to launch a program of your choosing before profiling."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Aktivieren Sie diese Option, um ein Programm Ihrer Wahl vor der "
|
||
#~ "Profilerstellung zu starten."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If disabled, your CPU will be placed in performance mode. It will be "
|
||
#~ "restored after profiling."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Wenn diese Option deaktiviert ist, wird Ihre CPU in den Leistungsmodus "
|
||
#~ "versetzt. Sie wird nach der Profilerstellung wiederhergestellt."
|
||
|
||
#~ msgctxt "shortcut window"
|
||
#~ msgid "Sysprof Shortcuts"
|
||
#~ msgstr "Sysprof-Tastenkombinationen"
|
||
|
||
#~ msgid "Learn more about Sysprof"
|
||
#~ msgstr "Erfahren Sie mehr über Sysprof"
|
||
|
||
#~ msgid "sysprof"
|
||
#~ msgstr "sysprof"
|
||
|
||
#~ msgid "Cumulative"
|
||
#~ msgstr "Kumulativ"
|
||
|
||
#~ msgid "Welcome to Sysprof"
|
||
#~ msgstr "Willkommen bei Sysprof"
|
||
|
||
#~ msgid "Start profiling your system with the <b>Record</b> button above"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Starten Sie das Profiling Ihres Systems mit dem <b>Aufnehmen</b>-Knopf "
|
||
#~ "oben"
|
||
|
||
#~ msgid "Search"
|
||
#~ msgstr "Suchen"
|
||
|
||
#~ msgid "00:00"
|
||
#~ msgstr "00:00"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Sysprof requires authorization to access your computers performance "
|
||
#~ "counters."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Sysprof erfordert Ihre Legitimierung, um auf Leistungswerte Ihres "
|
||
#~ "Rechners zuzugreifen."
|
||
|
||
#~ msgid "FPS"
|
||
#~ msgstr "FPS"
|
||
|
||
#~ msgid "The command line arguments provided are invalid"
|
||
#~ msgstr "Die Argumente der Befehlszeile sind ungültig"
|
||
|
||
#~ msgid "_Open Capture"
|
||
#~ msgstr "Aufnahme ö_ffnen"
|
||
|
||
#~ msgid "About"
|
||
#~ msgstr "Info"
|
||
|
||
#~ msgid "Not running"
|
||
#~ msgstr "Läuft nicht"
|
||
|
||
#~ msgid "_Close"
|
||
#~ msgstr "S_chließen"
|
||
|
||
#~ msgid "Zoom out (Ctrl+-)"
|
||
#~ msgstr "Verkleinern (Strg+-)"
|
||
|
||
#~ msgid "Reset zoom level (Ctrl+0)"
|
||
#~ msgstr "Vergrößerung zurücksetzen (Strg+0)"
|
||
|
||
#~ msgid "Zoom in (Ctrl++)"
|
||
#~ msgstr "Vergrößern (Strg++)"
|
||
|
||
#~ msgid "Screenshot"
|
||
#~ msgstr "Bildschirmfoto"
|
||
|
||
#~ msgid "%s — %s"
|
||
#~ msgstr "%s — %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Stop"
|
||
#~ msgstr "Stopp"
|
||
|
||
#~ msgid "Building profile…"
|
||
#~ msgstr "Profil wird erstellt …"
|
||
|
||
#~ msgid "Stopping…"
|
||
#~ msgstr "Wird gestoppt …"
|
||
|
||
#~ msgid "An error occurred while attempting to save your capture: %s"
|
||
#~ msgstr "Ein Fehler passierte beim versuchten Speichern Ihrer Aufnahme: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "The file “%s” could not be opened. Only local files are supported."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Die Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden. Es werden nur lokale Dateien "
|
||
#~ "unterstützt."
|