Files
sysprof/po/de.po
2023-09-05 16:32:15 +00:00

1999 lines
52 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# German translation for sysprof.
# Copyright (C) 2016 sysprof's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the sysprof package.
#
# Tim Sabsch <tim@sabsch.com>, 2018, 2020, 2022-2023.
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2016-2018, 2021.
# Philipp Kiemle <philipp.kiemle@gmail.com>, 2021, 2023.
# Jürgen Benvenuti <gastornis@posteo.org>, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sysprof master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/sysprof/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-02 18:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-04 17:46+0200\n"
"Last-Translator: Philipp Kiemle <philipp.kiemle@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
#: data/org.gnome.Sysprof.appdata.xml.in.in:5
#: data/org.gnome.Sysprof.desktop.in.in:4 src/sysprof/sysprof-application.c:161
#: src/sysprof/sysprof-application.c:208
#: src/sysprof/sysprof-recording-pad.ui:18 src/sysprof/sysprof-window.c:243
msgid "Sysprof"
msgstr "Sysprof"
#: data/org.gnome.Sysprof.appdata.xml.in.in:6
msgid "Profile an application or entire system"
msgstr "Ein Profil einer Anwendung oder des gesamten Systems erstellen"
#: data/org.gnome.Sysprof.appdata.xml.in.in:9
msgid "The GNOME Foundation"
msgstr "Die GNOME Foundation"
#: data/org.gnome.Sysprof.appdata.xml.in.in:12
msgid ""
"Sysprof allows you to profile applications to aid in debugging and "
"optimization."
msgstr ""
"Sysprof ermöglicht Ihnen die Profilerstellung von Anwendungen zwecks "
"Fehlerdiagnose und Optimierung."
#: data/org.gnome.Sysprof.desktop.in.in:5 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:64
msgid "Profiler"
msgstr "Profiler"
#: data/org.gnome.Sysprof.desktop.in.in:6
msgid "Profile an application or entire system."
msgstr "Ein Profil einer Anwendung oder eines ganzes System erstellen."
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:136
msgid "Uncategorized"
msgstr "Nicht kategorisiert"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:139
msgid "Accessibility"
msgstr "Barrierefreiheit"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:142
msgid "Actions"
msgstr "Aktionen"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:145
msgid "Crash Handler"
msgstr "Absturz-Behandlungsroutine"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:148
msgid "Context Switches"
msgstr "Kontextwechsel"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:151
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:154
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:408 src/sysprof/sysprof-window.ui:292
msgid "Graphics"
msgstr "Grafik"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:157
msgid "Icons"
msgstr "Symbole"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:160
msgid "Input"
msgstr "Eingabe"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:163
msgid "IO"
msgstr "Ein-/Ausgabe"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:166
msgid "IPC"
msgstr "IPC"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:169
msgid "JavaScript"
msgstr "JavaScript"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:172
msgid "Kernel"
msgstr "Kernel"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:175
msgid "Layout"
msgstr "Anordnung"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:178
msgid "Locking"
msgstr "Wird gesperrt"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:181
msgid "Main Loop"
msgstr "Hauptschleife"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:184
msgid "Memory"
msgstr "Speicher"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:187
msgid "Paint"
msgstr "Zeichnen"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:190
msgid "Type System"
msgstr ""
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:193
msgid "Unwindable"
msgstr ""
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:196
#, fuzzy
#| msgid "Window size"
msgid "Windowing"
msgstr "Fenstergröße"
#: src/libsysprof/sysprof-document-allocation.c:151
msgid "Allocation"
msgstr "Zuweisung"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:570
msgid "Unknown Process"
msgstr "Unbekannter Prozess"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1251
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1287
msgid "Indexing capture data frames"
msgstr ""
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1473
msgid "Discovering file system mounts"
msgstr "Einhängepunkte von Dateisystemen erkunden"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1476
msgid "Discovering process mount namespaces"
msgstr ""
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1479
msgid "Analyzing process address layouts"
msgstr "Die Adressraumanordnungen eines Prozesses analysieren"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1482
msgid "Analyzing process command line"
msgstr "Die Befehlszeile eines Prozesses analysieren"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1485
msgid "Analyzing file system overlays"
msgstr ""
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1488
#, fuzzy
#| msgid "Processes"
msgid "Processing counters"
msgstr "Prozesse"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:2476
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:2492
#, c-format
msgid "Recording at %X %x"
msgstr "Aufnahme vom %X %x"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:2478
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:2494
#, c-format
msgid "Recording at %s"
msgstr "Aufnahme vom %s"
#: src/libsysprof/sysprof-document-dbus-message.c:152
msgid "D-Bus Message"
msgstr "D-Bus-Nachricht"
#: src/libsysprof/sysprof-document-frame.c:139
msgid "Frame"
msgstr "Frame"
#: src/libsysprof/sysprof-document-loader.c:435
msgid "Document loaded"
msgstr "Dokument geladen"
#: src/libsysprof/sysprof-document-loader.c:466
msgid "Loading failed"
msgstr "Laden fehlgeschlagen"
#: src/libsysprof/sysprof-document-loader.c:478
#: src/libsysprof/sysprof-document-symbols.c:217
#, fuzzy
#| msgid "Stack Traces"
msgid "Symbolizing stack traces"
msgstr "Stapelverfolgung"
#: src/libsysprof/sysprof-document-loader.c:547
msgid "Loading document"
msgstr "Dokument wird geladen"
#: src/libsysprof/sysprof-document-log.c:85
msgid "Log"
msgstr "Protokoll"
#: src/libsysprof/sysprof-document-mark.c:113
msgid "Mark"
msgstr "Markieren"
#: src/libsysprof/sysprof-document-process.c:293
#, c-format
msgid "%s [Process %d]"
msgstr "%s [Prozess %d]"
#: src/libsysprof/sysprof-document-process.c:295
#, c-format
msgid "Process %d"
msgstr "Prozess %d"
#: src/libsysprof/sysprof-document-sample.c:136
msgid "Sample"
msgstr "Messwert"
#: src/libsysprof/sysprof-system-logs.c:171
msgid "System Logs"
msgstr "Systemprotokolle"
#: src/libsysprof/sysprof-system-logs.c:172
msgid "Recording system logs is not supported on your platform."
msgstr ""
"Das Aufzeichnen von Systemprotokollen wird auf Ihrer Plattform nicht "
"unterstützt."
#: src/libsysprof/sysprof-tracer.c:65
msgid "Tracer"
msgstr ""
#: src/libsysprof/sysprof-tracer.c:66
msgid ""
"Tracing requires spawning a program compiled with -finstrument-functions. "
"Tracing will not be available."
msgstr ""
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:112
msgid "--merge requires at least 2 filename arguments"
msgstr "»--merge« erfordert mindestens 2 Dateinamenargumente"
# s.o.
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:306
msgid "Disable CPU throttling while profiling [Deprecated for --power-profile]"
msgstr ""
"CPU-Drosselung während der Profilerstellung deaktivieren (nicht verfügbar "
"für --power-profile)"
# Task ist ein Begriff aus der Informatik
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:307
#, fuzzy
#| msgid "Make sysprof specific to a task"
msgid "Make sysprof specific to a task [Deprecated]"
msgstr "Sysprof auf einen Task festlegen"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:307 src/sysprof/sysprof-frame-utility.ui:109
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:179
#: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:282
#: src/sysprof/sysprof-traceables-utility.ui:52
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:308
msgid "Run a command and profile the process"
msgstr "Einen Befehl ausführen und ein Profil des Prozesses erstellen"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:308
msgid "COMMAND"
msgstr "BEFEHL"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:309
msgid ""
"Set environment variable for spawned process. Can be used multiple times."
msgstr ""
"Die Umgebungsvariable für einen erzeugten Prozess festlegen. Kann mehrmals "
"verwendet werden."
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:309
msgid "VAR=VALUE"
msgstr "VAR=WERT"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:310
msgid "Force overwrite the capture file"
msgstr "Überschreiben der Aufzeichnungsdatei erzwingen"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:311
msgid "Disable recording of battery statistics"
msgstr "Aufzeichnung von Akkustatistiken deaktivieren"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:312
msgid "Disable recording of CPU statistics"
msgstr "Aufzeichnung von CPU-Statistiken deaktivieren"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:313
msgid "Disable recording of Disk statistics"
msgstr "Aufzeichnung von Datenträgerstatistiken deaktivieren"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:314
msgid "Do not record stacktraces using Linux perf"
msgstr "Stapelverfolgung nicht mit Linux perf aufzeichnen"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:315
msgid "Do not append symbol name information from local machine"
msgstr "Keine Symbolnamensinformationen vom lokalen Rechner anhängen"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:316
msgid "Disable recording of memory statistics"
msgstr "Aufzeichnung von Speicherstatistiken deaktivieren"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:317
msgid "Disable recording of network statistics"
msgstr "Aufzeichnung von Netzwerkstatistiken deaktivieren"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:318
msgid "Set SYSPROF_TRACE_FD environment for subprocess"
msgstr "Umgebungsvariable SYSPROF_TRACE_FD für den Unterprozess festlegen"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:319
msgid "Track when processes are scheduled"
msgstr "Nachverfolgen, wann Prozesse eingeplant werden"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:320
#, fuzzy
#| msgid "Connect to the session bus"
msgid "Profile the D-Bus session bus"
msgstr "Mit dem Sitzungsbus verbinden"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:321
#, fuzzy
#| msgid "Profile the system"
msgid "Profile the D-Bus system bus"
msgstr "Profil des Systems erstellen"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:322
msgid "Set GJS_TRACE_FD environment to trace GJS processes"
msgstr ""
"Umgebungsvariable GIS_TRACE_FD zur Rückverfolgung von GJS-Prozessen festlegen"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:323
msgid "Set GTK_TRACE_FD environment to trace a GTK application"
msgstr ""
"Umgebungsvariable GTK_TRACE_FD zur Rückverfolgung einer GTK-Anwendung "
"festlegen"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:324
msgid "Include RAPL energy statistics"
msgstr "RAPL-Energiestatistiken einschließen"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:325
msgid "Profile memory allocations and frees"
msgstr "Profilspeicherzuweisungen und -freigaben"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:326
msgid "Connect to org.gnome.Shell for profiler statistics"
msgstr "Für Profilstatistiken mit org.gnome.Shell verbinden"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:327
msgid "Track performance of the applications main loop"
msgstr "Die Effizienz der Programmhauptschleife nachvollziehen"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:329
msgid "Merge all provided *.syscap files and write to stdout"
msgstr ""
"Alle bereitgestellten *.syscap-Dateien zusammenführen und in stdout schreiben"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:330
msgid "Print the sysprof-cli version and exit"
msgstr "Die Versionsnummer von sysprof-cli ausgeben und beenden"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:331
msgid "The size of the buffer in pages (1 = 1 page)"
msgstr ""
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:364
msgid "[CAPTURE_FILE] [-- COMMAND ARGS] — Sysprof"
msgstr "[AUFNAHMEDATEI] [--BEFEHLSARGUMENTE] — Sysprof"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:367
msgid ""
"\n"
"Examples:\n"
"\n"
" # Record gtk4-widget-factory using trace-fd to get application provided\n"
" # data as well as GTK and GNOME Shell data providers\n"
" sysprof-cli --gtk --gnome-shell --use-trace-fd -- gtk4-widget-factory\n"
"\n"
" # Merge multiple syscap files into one\n"
" sysprof-cli --merge a.syscap b.syscap > c.syscap\n"
msgstr ""
"\n"
"Beispiele:\n"
"\n"
" # gtk4-widget-factory mit trace-fd aufzeichnen, um die von der Anwendung "
"bereitgestellten Daten \n"
" #sowie GTK- und GNOME-Shell-Datenanbieter zu erhalten\n"
" sysprof-cli --gtk --gnome-shell --use-trace-fd -- gtk4-widget-factory\n"
"\n"
" # Mehrere Syscap-Dateien zu einer zusammenführen\n"
" sysprof-cli --merge a.syscap b.syscap > c.syscap\n"
"\n"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:403
msgid "Too many arguments were passed to sysprof-cli:"
msgstr "An sysprof-cli wurden zu viele Argumente übergeben:"
#. Translators: %s is a file name.
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:457
#, c-format
msgid "%s exists. Use --force to overwrite\n"
msgstr "%s existiert bereits. Verwenden Sie --force zum Überschreiben\n"
#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:13
msgid "Profile the system"
msgstr "Profil des Systems erstellen"
#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:14
msgid "Authentication is required to profile the system."
msgstr ""
"Es ist eine Legitimierung erforderlich, um ein Profil des Systems zu "
"erstellen."
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:10
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:13
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Help"
msgstr "Hilfe anzeigen"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:19
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Tastenkombinationen"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:25
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close Window"
msgstr "Fenster schließen"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:31
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Beenden"
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:6
msgid "_Preferences"
msgstr "_Einstellungen"
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:10
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Tastenkürzel"
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:14
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:18
msgid "_About Sysprof"
msgstr "_Info zu Sysprof"
#: src/sysprof/sysprof-animation.c:1038
#, c-format
msgid "Failed to find property %s in %s"
msgstr "Eigenschaft %s in %s konnte nicht gefunden werden"
#: src/sysprof/sysprof-animation.c:1047
#, c-format
msgid "Failed to retrieve va_list value: %s"
msgstr "va_list-Wert konnte nicht geladen werden: %s"
#: src/sysprof/sysprof-application.c:37
msgid "Show Sysprof version and exit"
msgstr "Die Versionsnummer von Sysprof anzeigen und beenden"
#: src/sysprof/sysprof-application.c:170
msgid "A system profiler"
msgstr "Ein System-Profiler"
#: src/sysprof/sysprof-application.c:171
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Tim Sabsch <tim@sabsch.com>\n"
"Philipp Kiemle <philipp.kiemle@gmail.com>\n"
"Jürgen Benvenuti <gastornis@posteo.org>"
#: src/sysprof/sysprof-callgraph-view.ui:22
msgid "Functions"
msgstr "Funktionen"
#: src/sysprof/sysprof-callgraph-view.ui:71
msgid "Filter Functions"
msgstr "Funktionen filtern"
#: src/sysprof/sysprof-callgraph-view.ui:94
msgid "Callers"
msgstr "Aufrufer"
#: src/sysprof/sysprof-callgraph-view.ui:146
msgid "Descendants"
msgstr "Nachfolger"
#: src/sysprof/sysprof-counters-section.ui:26
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:169
#: src/sysprof/sysprof-energy-section.ui:177
#: src/sysprof/sysprof-graphics-section.ui:88
#: src/sysprof/sysprof-network-section.ui:86
#: src/sysprof/sysprof-storage-section.ui:86
#, fuzzy
#| msgid "Counters Captured"
msgid "Counters Chart"
msgstr "Zähler erfasst"
#: src/sysprof/sysprof-counters-section.ui:40
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:323
#: src/sysprof/sysprof-energy-section.ui:312
#: src/sysprof/sysprof-graphics-section.ui:223
#: src/sysprof/sysprof-network-section.ui:291
#: src/sysprof/sysprof-storage-section.ui:291
#, fuzzy
#| msgid "Counters"
msgid "Counters Table"
msgstr "Zähler"
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:378
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:171
#: src/sysprof/sysprof-energy-section.ui:348
#: src/sysprof/sysprof-frame-utility.ui:49
#: src/sysprof/sysprof-graphics-section.ui:259
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:110
#: src/sysprof/sysprof-metadata-section.ui:38
#: src/sysprof/sysprof-network-section.ui:346
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:64
#: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:214
#: src/sysprof/sysprof-storage-section.ui:346
#: src/sysprof/sysprof-traceables-utility.ui:23
msgid "Time"
msgstr "Zeit"
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:412
#: src/sysprof/sysprof-energy-section.ui:382
#: src/sysprof/sysprof-flame-graph.c:453
#: src/sysprof/sysprof-graphics-section.ui:293
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:242
#: src/sysprof/sysprof-network-section.ui:380
#: src/sysprof/sysprof-storage-section.ui:380
msgid "Category"
msgstr "Kategorie"
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:450
#: src/sysprof/sysprof-energy-section.ui:420
#: src/sysprof/sysprof-graphics-section.ui:331
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:276
#: src/sysprof/sysprof-network-section.ui:418
#: src/sysprof/sysprof-storage-section.ui:418
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:488
#: src/sysprof/sysprof-energy-section.ui:458
#: src/sysprof/sysprof-graphics-section.ui:369
#: src/sysprof/sysprof-metadata-section.ui:105
#: src/sysprof/sysprof-network-section.ui:456
#: src/sysprof/sysprof-storage-section.ui:456
msgid "Value"
msgstr "Wert"
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:529
msgid "CPU Info"
msgstr "CPU-Informationen"
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:560
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:248
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:595
msgid "Core"
msgstr "Kern"
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:630
msgid "Model Name"
msgstr "Modellname"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:205
msgid "Bus"
msgstr "Bus"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:244
msgid "Serial"
msgstr "Seriell"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:281
msgid "Reply"
msgstr "Antwort"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:318
msgid "Flags"
msgstr "Markierungen"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:347
#: src/sysprof/sysprof-files-section.ui:122
#: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:68
msgid "Size"
msgstr "Größe"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:383
#: src/sysprof/sysprof-frame-utility.ui:20
#: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:221
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:412
msgid "Sender"
msgstr "Sender"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:446
msgid "Destination"
msgstr "Ziel"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:480
#: src/sysprof/sysprof-files-section.ui:53
msgid "Path"
msgstr "Pfad"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:514
msgid "Interface"
msgstr "Schnittstelle"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:548
msgid "Member"
msgstr "Mitglied"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:582
msgid "Signature"
msgstr "Signatur"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:626
msgid "Filter Messages"
msgstr "Nachrichten filtern"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-utility.ui:13
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.c:104
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:286
msgid "Message"
msgstr "Nachricht"
#: src/sysprof/sysprof-files-section.ui:4
msgid "Files"
msgstr "Dateien"
#: src/sysprof/sysprof-files-section.ui:88
msgid "Compressed"
msgstr "Komprimiert"
#: src/sysprof/sysprof-files-section.ui:165
msgid "Filter Files"
msgstr "Dateien filtern"
#: src/sysprof/sysprof-flame-graph.c:457
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:177
msgid "File"
msgstr "Datei"
#: src/sysprof/sysprof-frame-utility.ui:80
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:143
#: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:116
#: src/sysprof/sysprof-traceables-utility.ui:81
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:272
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:102
msgid "Use KEY=VALUE to set an environment variable"
msgstr "SCHLÜSSEL=WERT zum Festlegen einer Umgebungsvariable verwenden"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:108
msgid "Keys may not start with a number"
msgstr "Schlüssel dürfen nicht mit einer Zahl beginnen"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:118
msgid "Keys may only contain alpha-numerics or underline."
msgstr ""
"Schüssel dürfen nur alphanumerische Zeichen oder Unterstriche enthalten."
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:265 src/sysprof/sysprof-window.c:155
msgid "Must Capture to Local File"
msgstr ""
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:266 src/sysprof/sysprof-window.c:156
msgid "You must choose a local file to capture using Sysprof"
msgstr ""
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:267 src/sysprof/sysprof-recording-pad.c:115
#: src/sysprof/sysprof-window.c:157 src/sysprof/sysprof-window.c:718
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:288
#, c-format
msgid "System Capture from %s.syscap"
msgstr "System-Aufzeichnung aus %s.syscap"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:292
msgid "Record to File"
msgstr "In Datei aufzeichnen"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:293
msgid "Record"
msgstr "Aufzeichnen"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:440
msgid "No Change"
msgstr "Keine Änderung"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:443
msgid "Balanced"
msgstr "Ausgewogen"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:446
msgid "Power Saver"
msgstr "Energiesparer"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:449
msgid "Performance"
msgstr "Leistungsfähigkeit"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:70
msgid "Sampling"
msgstr "Messwertnahme"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:74
msgid "Sample Native Stacks"
msgstr ""
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:75
#, fuzzy
#| msgid "Do not record stacktraces using Linux perf"
msgid "Record native stack traces using a sampling profiler"
msgstr "Stapelverfolgung nicht mit Linux perf aufzeichnen"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:91
msgid "Sample JavaScript Stacks"
msgstr "JavaScript-Stapel samplen"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:92
#, fuzzy
#| msgid "Do not record stacktraces using Linux perf"
msgid "Record JavaScript stack traces using a sampling profiler"
msgstr "Stapelverfolgung nicht mit Linux perf aufzeichnen"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:103
msgid ""
"Sysprof must launch your application to record JavaScript stacks using GJS."
msgstr ""
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:119
msgid "Record Scheduler Details"
msgstr "Details des Schedulers aufzeichnen"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:120
msgid "Track when processes are scheduled per CPU"
msgstr "Nachverfolgen, wann Prozesse pro CPU eingeplant werden"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:133
msgid "Tracing"
msgstr ""
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:137
#, fuzzy
#| msgid "Memory Allocations"
msgid "Trace Memory Allocations"
msgstr "Speicherzuweisungen"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:138
msgid "Record a stack trace when <tt>malloc</tt> or similar functions are used"
msgstr ""
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:149
#, fuzzy
#| msgid "Sysprof is busy analyzing memory allocations."
msgid "Sysprof must launch your application to record memory allocations."
msgstr "Sysprof ist damit beschäftigt, Speicherzuweisungen zu analysieren."
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:167 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:172
msgid "Application"
msgstr "Anwendung"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:175
#: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:316
msgid "Command Line"
msgstr "Befehlszeile"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:181
msgid "Working directory"
msgstr ""
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:187
msgid "The application will be run as a subprocess of Sysprof."
msgstr ""
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:200
msgid "Environment"
msgstr "Umgebung"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:204
msgid "Clear Environment"
msgstr "Umgebung bereinigen"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:205
#, fuzzy
#| msgid "Set GTK_TRACE_FD environment to trace a GTK application"
msgid "Clear the environment before launching application"
msgstr ""
"Umgebungsvariable GTK_TRACE_FD zur Rückverfolgung einer GTK-Anwendung "
"festlegen"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:231
msgid "Add _Variable"
msgstr "_Variable hinzufügen"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:237
msgid "Add Variable"
msgstr "Variable hinzufügen"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:238
msgid "_Add"
msgstr "_Hinzufügen"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:255 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:260
msgid "Counters"
msgstr "Zähler"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:264
msgid "CPU Usage"
msgstr "CPU-Auslastung"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:265
msgid "Record coarse-grained counters about CPU usage and frequency"
msgstr ""
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:277
msgid "Memory Usage"
msgstr "Speicherverbrauch"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:278
msgid "Record coarse-grained counters about system memory usage"
msgstr ""
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:290
msgid "Disk Usage"
msgstr "Festplattenbelegung"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:291
msgid "Record coarse-grained counters about storage throughput"
msgstr ""
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:303
msgid "Network Usage"
msgstr "Netzwerkauslastung"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:304
msgid "Record coarse-grained counters about network traffic"
msgstr ""
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:320
msgid "Energy Usage"
msgstr "Energieverbrauch"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:321
msgid "Record coarse-grained counters about energy usage in Watts"
msgstr ""
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:333
msgid "Battery Charge"
msgstr "Akkuladung"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:334
msgid "Record coarse-grained counters about battery charge or discharge rates"
msgstr ""
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:352 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:357
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:262
msgid "D-Bus"
msgstr "D-Bus"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:361
msgid "Record System Bus"
msgstr "Systembus aufzeichnen"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:362
msgid "Record messages on the D-Bus system bus"
msgstr "Nachrichten auf dem D-Bus-Systembus aufzeichnen"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:378
msgid "Record Session Bus"
msgstr "Sitzungsbus aufzeichnen"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:379
msgid "Record messages on the D-Bus user session bus"
msgstr "Nachrichten auf dem D-Bus-Sitzungsbus des Nutzers aufzeichnen"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:390
msgid ""
"The session bus may contain sensitive information such as keyboard usage and "
"passwords."
msgstr ""
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:413
msgid "Timings"
msgstr "Zeiten"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:417
msgid "Compositor Frame Timings"
msgstr ""
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:418
msgid "Record frame-timing information from the GNOME Shell compositor"
msgstr ""
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:429
msgid ""
"Applications launched by Sysprof will automatically collect GTK frame timing "
"information."
msgstr ""
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:469
msgid "Devices"
msgstr "Geräte"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:473
msgid "Include GPU Information"
msgstr "GPU-Informationen einschließen"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:474
msgid "Records information about graphics hardware and drivers"
msgstr "Informationen über Grafik-Hardware und Treiber aufzeichnen"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:492
msgid "System"
msgstr "System"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:497
msgid "Power Profile"
msgstr "Energieprofil"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:500
msgid "Record with Power Profile"
msgstr "Mit Energieprofil aufzeichnen"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:501
msgid "Switch to power profile while recording"
msgstr "Während des Aufzeichnens auf Energieprofil wechseln"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:511
msgid "Details"
msgstr "Details"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:515
msgid "Record System Log"
msgstr "Systemprotokoll aufzeichnen"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:516
msgid "Watch the system log for new messages and record them"
msgstr ""
"Das Systemprotokoll auf neue Nachrichten überwachen und diese aufzeichnen"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:532
msgid "Include Hardware Information"
msgstr "Hardware-Informationen einschließen"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:533
msgid "Records information about PCI and USB devices"
msgstr "Zeichnet Informationen über PCI- und USB-Geräte auf"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:546
msgid "Symbols"
msgstr "Symbole"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:550
msgid "Bundle Symbols"
msgstr ""
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:551
msgid "Make recording shareable by symbolizing stack traces after recording"
msgstr ""
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:584
msgid "_Open File…"
msgstr "Datei ö_ffnen …"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:591
msgid "Record to _File…"
msgstr "In Datei au_fzeichnen …"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:598
msgid "Record to _Memory"
msgstr ""
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:613 src/sysprof/sysprof-window.ui:373
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:618 src/sysprof/sysprof-window.ui:378
msgid "About Sysprof"
msgstr "Info zu Sysprof"
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.c:95
msgid "Critical"
msgstr "Kritisch"
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.c:98
msgid "Warning"
msgstr "Warnung"
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.c:101
msgid "Debug"
msgstr "Fehlerbehebung"
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.c:107
msgid "Info"
msgstr "Information"
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.c:110
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:4 src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:30
msgid "Logs"
msgstr "Protokolle"
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:215
msgid "Severity"
msgstr "Wichtigkeit"
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:251
msgid "Domain"
msgstr "Domäne"
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:4
msgid "Marks"
msgstr "Markierungen"
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:78
#, fuzzy
#| msgid "Marks Captured"
msgid "Mark Chart"
msgstr "Markierungen erfasst"
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:91
msgid "Mark Table"
msgstr ""
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:104
msgid "Mark Waterfall"
msgstr ""
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:206
msgid "Summary"
msgstr "Zusammenfassung"
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:311
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:345
msgid "Maximum"
msgstr "Maximum"
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:379
msgid "Average"
msgstr "Mittelwert"
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:413
msgid "Median"
msgstr "Median"
#: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:47
msgid "Start"
msgstr "Beginn"
#: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:81
#: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:248
msgid "Duration"
msgstr "Dauer"
#: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:151
msgid "Process"
msgstr "Prozess"
#: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:186
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
#: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:256
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
#: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:8
#: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:105
#: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:172
#: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:8
#: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:105
#: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:172
msgid "Self"
msgstr "Selbst"
#: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:38
#: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:135
#: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:202
#: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:38
#: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:135
#: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:202
msgid "Total"
msgstr "Gesamt"
#: src/sysprof/sysprof-memory-section.ui:4
msgid "Memory Allocations"
msgstr "Speicherzuweisungen"
#: src/sysprof/sysprof-memory-section.ui:29
#: src/sysprof/sysprof-samples-section.ui:29
msgid "Stack Traces"
msgstr "Stapelverfolgung"
#: src/sysprof/sysprof-memory-section.ui:88
msgid "Allocations"
msgstr "Zuordnungen"
#: src/sysprof/sysprof-memory-section.ui:144
msgid "Leaks"
msgstr "Lecks"
#: src/sysprof/sysprof-memory-section.ui:212
#: src/sysprof/sysprof-samples-section.ui:207
#: src/sysprof/sysprof-traceables-utility.ui:162
msgid "Stack Trace"
msgstr "Stapelverfolgung"
#: src/sysprof/sysprof-metadata-section.ui:4
msgid "Metadata"
msgstr "Metadaten"
#: src/sysprof/sysprof-metadata-section.ui:71
msgid "Key"
msgstr "Schlüssel"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:35
msgid "Address Layout"
msgstr "Adressanordnung"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:97
msgid "Start Address"
msgstr "Startadresse"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:137
msgid "End Address"
msgstr "Endadresse"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:219
msgid "Mounts"
msgstr "Einhängepunkte"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:282
msgid "Parent"
msgstr "Übergeordnetes Element"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:316
msgid "Major"
msgstr "Haupt"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:350
msgid "Minor"
msgstr "Neben"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:384
msgid "Mount Point"
msgstr "Einhängepunkt"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:418
msgid "Mount Source"
msgstr ""
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:452
msgid "Root"
msgstr "Wurzelordner"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:486
msgid "Filesystem"
msgstr "Dateisystem"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:520
msgid "Options"
msgstr "Optionen"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:562
msgid "Threads"
msgstr "Threads"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:591
msgid "Thread ID"
msgstr "Thread-ID"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:625
#, fuzzy
#| msgid "Main Menu"
msgid "Main Thread"
msgstr "Hauptmenü"
#: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:4
msgid "Processes"
msgstr "Prozesse"
#: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:73
#, fuzzy
#| msgid "Processes Captured"
msgid "Process Chart"
msgstr "Prozesse erfasst"
#: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:173
msgid "Process Table"
msgstr "Prozesstabelle"
#. translators: this expands to the number of events recorded by the profiler as an indicator of progress
#: src/sysprof/sysprof-recording-pad.c:56
msgid "%"
msgstr "%"
#: src/sysprof/sysprof-recording-pad.c:111
msgid "Recording Failed"
msgstr "Aufnahme fehlgeschlagen"
#: src/sysprof/sysprof-recording-pad.c:113
#, c-format
msgid ""
"Sysprof failed to record.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Sysprof konnte nicht aufnehmen.\n"
"\n"
"%s"
#: src/sysprof/sysprof-recording-pad.ui:69
msgid "Stop Recording"
msgstr "Aufnahme anhalten"
#: src/sysprof/sysprof-samples-section.ui:4
msgid "Time Profiler"
msgstr "Zeit-Profiler"
#: src/sysprof/sysprof-samples-section.ui:89 src/sysprof/sysprof-window.ui:385
msgid "Callgraph"
msgstr "Aufrufgraph"
# https://www.brendangregg.com/flamegraphs.html
#: src/sysprof/sysprof-samples-section.ui:172 src/sysprof/sysprof-window.ui:416
msgid "Flamegraph"
msgstr "Flamegraph"
#: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:30 src/sysprof/sysprof-window.ui:130
msgid "Seek Backward"
msgstr "Zurückspulen"
#: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:40 src/sysprof/sysprof-window.ui:140
msgid "Zoom Out"
msgstr "Ansicht verkleinern"
#: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:50 src/sysprof/sysprof-window.ui:150
msgid "Reset Zoom"
msgstr "Vergrößerungsstufe zurücksetzen"
#: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:61 src/sysprof/sysprof-window.ui:160
msgid "Zoom In"
msgstr "Vergrößern"
#: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:71 src/sysprof/sysprof-window.ui:170
msgid "Seek Forward"
msgstr "Vorspulen"
#: src/sysprof/sysprof-traceables-utility.ui:109
msgid "Depth"
msgstr "Tiefe"
#: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:68
msgid "Hits"
msgstr "Aufrufe"
#: src/sysprof/sysprof-window.c:171
msgid "Open Recording"
msgstr "Aufnahme öffnen"
#: src/sysprof/sysprof-window.c:172
msgid "Open"
msgstr "Öffnen"
#: src/sysprof/sysprof-window.c:176
msgid "Sysprof Capture (*.syscap)"
msgstr "Sysprof-Aufzeichnung (*.syscap)"
#: src/sysprof/sysprof-window.c:468
msgid "Save to File"
msgstr "In Datei speichern"
#: src/sysprof/sysprof-window.c:469
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#: src/sysprof/sysprof-window.c:638
msgid "Loading..."
msgstr "Wird geladen …"
#: src/sysprof/sysprof-window.c:714
msgid "Invalid Document"
msgstr "Ungültiges Dokument"
#: src/sysprof/sysprof-window.c:716
#, c-format
msgid ""
"The document could not be loaded. Please check that you have the correct "
"capture file.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Das Dokument konnte nicht geladen werden. Bitte prüfen Sie, ob Sie die "
"richtige Aufzeichnungsdatei besitzen.\n"
"\n"
"%s"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:120
msgid "Toggle Left Panel"
msgstr "Linke Seitenleiste anzeigen/verbergen"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:184
msgid "Main Menu"
msgstr "Hauptmenü"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:191
msgid "View Options"
msgstr "Ansichtsoptionen"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:197
msgid "Toggle Right Panel"
msgstr "Rechte Seitenleiste anzeigen/verbergen"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:282
msgid "Energy"
msgstr "Energie"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:302
msgid "Network"
msgstr "Netzwerk"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:312
msgid "Storage"
msgstr "Datenspeicher"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:359
msgid "_Record Again…"
msgstr "E_rneut aufnehmen …"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:363
msgid "Open Recording…"
msgstr "Aufnahme öffnen …"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:367
msgid "Save As…"
msgstr "Speichern unter …"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:387
msgid "Categorize Frames"
msgstr ""
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:391
msgid "Hide System Libraries"
msgstr "Systembibliotheken verbergen"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:395
msgid "Include Threads"
msgstr "Threads einschließen"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:399
msgid "Bottom Up"
msgstr ""
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:403
msgid "Ignore Kernel Processes"
msgstr "Kernel-Prozesse ignorieren"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:407
msgid "Ignore Process 0"
msgstr "Prozess 0 ignorieren"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:411
msgid "Merge Similar Processes"
msgstr "Ähnliche Prozesse zusammenführen"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:418
msgid "Left Heavy"
msgstr ""
#~ msgid "Sysprof was unable to generate a callgraph from the system capture."
#~ msgstr ""
#~ "Sysprof konnte keinen Aufrufgraphen anhand der Systemaufnahme erstellen."
#~ msgid "Sysprof failed to find field “%s”."
#~ msgstr "Sysprof konnte das Feld »%s« nicht finden."
#~ msgid "Sysprof failed to get perf_event ID."
#~ msgstr "Sysprof konnte die Kennung von perf_event nicht erhalten."
#~ msgid "An error occurred while attempting to access performance counters"
#~ msgstr ""
#~ "Beim Versuch, auf Leistungsindikatoren zuzugreifen, ist ein Fehler "
#~ "aufgetreten"
#~ msgid "Battery Charge (All)"
#~ msgstr "Akkuladung (Alle)"
#~ msgid "Battery"
#~ msgstr "Akku"
#~ msgid "Stack Traces (In Kernel)"
#~ msgstr "Stapelverfolgung (im Kernel)"
# Gemeint ist der User-Space (im Vgl. zum Kernel-Space), welcher als Fachbegriff hier nicht übersetzt werden sollte
#~ msgid "Stack Traces (In User)"
#~ msgstr "Stapelverfolgungen (im User)"
#~ msgid "Generating Callgraph"
#~ msgstr "Aufrufgraph wird generiert"
#~ msgid "Sysprof is busy creating the selected callgraph."
#~ msgstr ""
#~ "Sysprof ist damit beschäftigt, den ausgewählten Aufrufgraphen zu "
#~ "erstellen."
#~ msgid "Not Enough Samples"
#~ msgstr "Nicht genug Proben"
#~ msgid "More samples are necessary to display a callgraph."
#~ msgstr ""
#~ "Weitere Proben sind erforderlich, um einen Aufrufgraphen anzeigen zu "
#~ "können."
#~ msgctxt "progress bar label"
#~ msgid "%d%%"
#~ msgstr "%d%%"
#~ msgid "CPU Frequency"
#~ msgstr "CPU-Frequenz"
#~ msgid "CPU Frequency (All)"
#~ msgstr "CPU-Frequenz (Alle)"
#~ msgid "CPU Usage (All)"
#~ msgstr "CPU-Auslastung (Alle)"
#~ msgid "Memory Capture"
#~ msgstr "Speichererfassung"
#~ msgid "%0.4lf seconds"
#~ msgstr "%0.4lf Sekunden"
#~ msgid "Location"
#~ msgstr "Ort"
#~ msgid "Recorded At"
#~ msgstr "Aufgezeichnet am"
#~ msgid "CPU Model"
#~ msgstr "CPU-Modell"
#~ msgid "Statistics"
#~ msgstr "Statistiken"
#~ msgid "Number of stack traces sampled for performance callgraphs"
#~ msgstr ""
#~ "Anzahl gesammelter Stapelverfolgungen für Aufrufgraphen zur Ermittelung "
#~ "der Leistungsfähigkeit"
#~ msgid "Number of marks seen"
#~ msgstr "Anzahl der gesichteten Markierungen"
#~ msgid "Number of processes seen"
#~ msgstr "Anzahl der gesichteten Prozesse"
#~ msgid "Forks"
#~ msgstr "Forks"
#~ msgid "Number of times a process forked"
#~ msgstr "So oft wurde ein Prozess geforkt"
#~ msgid "Number of stack traces recorded for tracing memory allocations"
#~ msgstr ""
#~ "Anzahl der aufgezeichneten Stapelverfolgungen zur Verfolgung von "
#~ "Speicherzuweisungen"
#~ msgid "Number of recorded counter values"
#~ msgstr "Anzahl aufgezeichneter Zählerwerte"
#~ msgid "Min"
#~ msgstr "Min"
#~ msgid "Max"
#~ msgstr "Max"
#~ msgid "Avg"
#~ msgstr "Durchschnitt"
#~ msgid "Disk"
#~ msgstr "Datenträger"
#~ msgid "Writes"
#~ msgstr "Schreibzugriffe"
#~ msgid "New Recording"
#~ msgstr "Neue Aufnahme"
#~ msgid "The recording could not be opened"
#~ msgstr "Die Aufnahme konnte nicht geöffnet werden"
#~ msgid "Save Recording"
#~ msgstr "Aufnahme speichern"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Abbrechen"
#~ msgid "New environment variable…"
#~ msgstr "Neue Umgebungsvariable …"
#~ msgid "Ouch, that hurt!"
#~ msgstr "Au, das tat weh!"
#~ msgid ""
#~ "Something unexpectedly went wrong while trying to profile your system."
#~ msgstr ""
#~ "Es ist etwas unerwartet schief gelaufen beim Versuch, ein Profil Ihres "
#~ "Systems zu erstellen."
#~ msgid "End"
#~ msgstr "Ende"
#~ msgid "No Timings Available"
#~ msgstr "Keine Zeiten verfügbar"
#~ msgid "No timing data was found for the current selection"
#~ msgstr "Für die aktuelle Auswahl wurden keine Zeitdaten gefunden"
#~ msgid "Track Allocations"
#~ msgstr "Zuweisungen nachvollziehen"
#~ msgid "> %s to %s"
#~ msgstr "> %s zu %s"
#~ msgid "Number of Allocations"
#~ msgstr "Anzahl der Speicherzuweisungen"
#~ msgid "Total number of allocation and free records"
#~ msgstr "Gesamtzahl der Speicherzuweisungen und -freigaben"
#~ msgid "Leaked Allocations"
#~ msgstr "Speicherlecks"
#~ msgid "Number of allocations without a free record"
#~ msgstr "Anzahl der Zuweisungen ohne Freigabe"
#~ msgid "Temporary Allocations"
#~ msgstr "Vorübergehende Zuweisungen"
#~ msgid "Number of allocations freed from similar stack trace"
#~ msgstr ""
#~ "Anzahl der freigegebenen Zuweisungen aus einer ähnlichen Stapelverfolgung"
#~ msgid "Allocations by Size"
#~ msgstr "Zuweisungen nach Größe"
#~ msgid "Analyzing Memory Allocations"
#~ msgstr "Analysieren von Speicherzuweisungen"
#~ msgid "Memory Used"
#~ msgstr "Verwendeter Speicher"
#~ msgid "GNOME Shell"
#~ msgstr "GNOME Shell"
#~ msgid "Speedtrack"
#~ msgstr "Speedtrack"
#~ msgid "GJS"
#~ msgstr "GJS"
#~ msgid "Profiling Target"
#~ msgstr "Profilierungsziel"
#~ msgid "Profile Entire System"
#~ msgstr "Profil des gesamten Systems erstellen"
#~ msgid ""
#~ "Sysprof can generate callgraphs for one or more processes on your system."
#~ msgstr ""
#~ "Sysprof kann Aufrufgraphen für einen oder mehrere Prozesse Ihres Systems "
#~ "erstellen."
#~ msgid "Launch Application"
#~ msgstr "Anwendung starten"
#~ msgid ""
#~ "Sysprof can launch an application to be profiled. The profiler will "
#~ "automatically stop when it exits."
#~ msgstr ""
#~ "Sysprof kann eine Anwendung zur Profilerstellung starten. Der Profiler "
#~ "stoppt automatisch, sobald sie beendet wird."
#~ msgid "Inherit Environment"
#~ msgstr "Umgebung erben"
#~ msgid ""
#~ "Enable to ensure your application shares the display, message-bus, and "
#~ "other desktop environment settings."
#~ msgstr ""
#~ "Aktivieren Sie diese Option, um sicherzustellen, dass Ihre Anwendung die "
#~ "Einstellungen für die Anzeige, den Nachrichtenbus und weitere "
#~ "Einstellungen der Arbeitsumgebung freigibt."
#~ msgid "Allow CPU Throttling"
#~ msgstr "CPU-Drosselung zulassen"
#~ msgid ""
#~ "When enabled, your system is allowed to scale CPU frequency as necessary."
#~ msgstr ""
#~ "Erlaubt dem System, die CPU-Taktfrequenz nach anstehendem Bedarf "
#~ "anzupassen."
#~ msgid "Instruments"
#~ msgstr "Werkzeuge"
#~ msgid ""
#~ "Track application memory allocations (Sysprof must launch target "
#~ "application)"
#~ msgstr ""
#~ "Speicherzuweisungen durch Anwendungen nachvollziehen (Sysprof muss "
#~ "Zielanwendung starten)"
#~ msgid "Track slow operations on your applications main loop"
#~ msgstr ""
#~ "Langsame Vorgänge in der Hauptschleife Ihrer Anwendung nachvollziehen"
#~ msgid "Energy Usage (All)"
#~ msgstr "Energieverbrauch (Alle)"
#~ msgid ""
#~ "Did you know you can use <a href=\"help:sysprof\">sysprof-cli</a> to "
#~ "record?"
#~ msgstr ""
#~ "Wussten Sie, dass Sie <a href=\"help:sysprof\">sysprof-cli</a> zum "
#~ "Aufnehmen verwenden können?"
#~ msgid "Events"
#~ msgstr "Ereignisse"
#~ msgid "Select for more details"
#~ msgstr "Für weitere Details auswählen"
#~ msgid "Display supplemental graphs"
#~ msgstr "Zusätzliche Graphen anzeigen"
#~ msgid "Open a perf event stream"
#~ msgstr "»perf event«-Datenstrom öffnen"
#~ msgid "Authentication is required to access system performance counters."
#~ msgstr ""
#~ "Legitimierung ist erforderlich, um auf Leistungswerte Ihres Rechners "
#~ "zuzugreifen."
#~ msgid "Get a list of kernel symbols and their address"
#~ msgstr "Eine Liste der Kernel-Symbole und ihrer Adressen erhalten"
#~ msgid "Authentication is required to access Linux kernel information."
#~ msgstr ""
#~ "Legitimierung ist erforderlich, um auf Informationen des Linux-Kernels "
#~ "zuzugreifen."
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Save Recording"
#~ msgstr "Aufnahme speichern"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Saves the current recording"
#~ msgstr "Speichert die aktuelle Aufnahme"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Opens a previously saved recording"
#~ msgstr "Öffnet eine zuvor gespeicherte Aufnahme"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Recording"
#~ msgstr "Aufnahme"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Record again"
#~ msgstr "Erneut aufnehmen"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Starts a new recording"
#~ msgstr "Startet eine neue Aufnahme"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Stop recording"
#~ msgstr "Aufnahme anhalten"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Callgraph"
#~ msgstr "Aufrufgraph"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Expand function"
#~ msgstr "Funktion ausklappen"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Shows the direct descendants of the callgraph function"
#~ msgstr "Zeigt die direkten Nachfolger der Aufrufgraph-Funktion"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Collapse function"
#~ msgstr "Funktion einklappen"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Hides all callgraph descendants below the selected function"
#~ msgstr ""
#~ "Verbirgt alle Aufrufgraph-Nachfolger unterhalb der ausgewählten Funktion"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Jump into function"
#~ msgstr "In Funktion springen"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Selects the function or file as the top of the callgraph"
#~ msgstr "Wählt die Funktion oder Datei als Spitze für den Aufrufgraph"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Visualizers"
#~ msgstr "Visualisierer"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "New Tab"
#~ msgstr "Neuer Reiter"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Switch Tab"
#~ msgstr "Reiter wechseln"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "New Window"
#~ msgstr "Neues Fenster"
#~ msgid "New Tab"
#~ msgstr "Neuer Reiter"
#~ msgid "New Window"
#~ msgstr "Neues Fenster"
#~ msgid "Save Recording…"
#~ msgstr "Aufnahme speichern …"
#~ msgid "All Files"
#~ msgstr "Alle Dateien"
#~ msgid "_Open"
#~ msgstr "Ö_ffnen"
#~ msgid "Open Recording… (Ctrl+O)"
#~ msgstr "Aufzeichnung öffnen … (Strg+O)"
#~ msgid "Stopping profiler. Press twice more ^C to force exit."
#~ msgstr ""
#~ "Profiler wird angehalten. Drücken Sie zwei weitere Male »^C«, um das "
#~ "Beenden zu erzwingen."
#~ msgid "Profiler stopped."
#~ msgstr "Profiler angehalten."
#~ msgid "Connect to the system bus"
#~ msgstr "Mit dem Systembus verbinden"
#~ msgid "Connect to the given D-Bus address"
#~ msgstr "Eine Verbindung mit der angegebenen D-Bus-Adresse herstellen"
#~ msgid "Destination D-Bus name to invoke method on"
#~ msgstr "Name des Ziel-D-Bus, für den die Methode aufgerufen werden soll"
#~ msgid "Object path to invoke method on"
#~ msgstr "Objektpfad, für den die Methode aufgerufen werden soll"
#~ msgid "/org/gnome/Sysprof3/Profiler"
#~ msgstr "/org/gnome/Sysprof3/Profiler"
#~ msgid "Timeout in seconds"
#~ msgstr "Zeitüberschreitung in Sekunden"
#~ msgid "Overwrite FILENAME if it exists"
#~ msgstr "DATEINAME überschreiben, falls vorhanden"
#~ msgid "--dest=BUS_NAME [FILENAME] - connect to an embedded sysprof profiler"
#~ msgstr ""
#~ "--dest=BUS_NAME [DATEINAME] - mit einem eingebetteten Sysprof-Profiler "
#~ "verbinden"
#~ msgid "Window size (width and height)."
#~ msgstr "Fenstergröße (Breite und Höhe)."
#~ msgid "Window position"
#~ msgstr "Fensterposition"
#~ msgid "Window position (x and y)."
#~ msgstr "Fensterposition (x und y)."
#~ msgid "Window maximized"
#~ msgstr "Fenster ist maximiert"
#~ msgid "Window maximized state"
#~ msgstr "Maximierungsstatus des Fensters"
#~ msgid "Last Spawn Program"
#~ msgstr "Zuletzt erzeugtes Programm"
#~ msgid ""
#~ "The last spawned program, which will be set in the UI upon restart of the "
#~ "application."
#~ msgstr ""
#~ "Das zuletzt erzeugte Programm, das in der Bedienoberfläche bei Neustart "
#~ "der Anwendung festgelegt wird."
#~ msgid "Last Spawn Inherit Environment"
#~ msgstr "Zuletzt erzeugte vererbte Umgebung"
#~ msgid "If the last spawned environment inherits the parent environment."
#~ msgstr ""
#~ "Ob die zuletzt erzeugte Umgebung die übergeordnete Umgebung vererbt."
#~ msgid "Last Spawn Environment"
#~ msgstr "Zuletzt erzeugte Umgebung"
#~ msgid ""
#~ "The last spawned environment, which will be set in the UI upon restart of "
#~ "the application."
#~ msgstr ""
#~ "Die zuletzt erzeugte Umgebung, die in der Bedienoberfläche bei Neustart "
#~ "der Anwendung festgelegt wird."
#~ msgid "Filename"
#~ msgstr "Dateiname"
#~ msgid "Samples Captured"
#~ msgstr "Proben erfasst"
#~ msgid "Forks Captured"
#~ msgstr "Forks erfasst"
#~ msgid "New variable…"
#~ msgstr "Neue Variable …"
#~ msgid "Profilers"
#~ msgstr "Profiler"
#~ msgid "All Processes"
#~ msgstr "Alle Prozesse"
#~ msgid ""
#~ "Include all applications and operating system kernel in callgraph. This "
#~ "may not be possible on some system configurations."
#~ msgstr ""
#~ "Alle Anwendungen und den Betriebssystemkernel in den Aufrufgraphen "
#~ "einbeziehen. Dies ist gegebenenfalls nicht mit allen "
#~ "Systemkonfigurationen möglich."
#~ msgid "Enable to launch a program of your choosing before profiling."
#~ msgstr ""
#~ "Aktivieren Sie diese Option, um ein Programm Ihrer Wahl vor der "
#~ "Profilerstellung zu starten."
#~ msgid ""
#~ "If disabled, your CPU will be placed in performance mode. It will be "
#~ "restored after profiling."
#~ msgstr ""
#~ "Wenn diese Option deaktiviert ist, wird Ihre CPU in den Leistungsmodus "
#~ "versetzt. Sie wird nach der Profilerstellung wiederhergestellt."
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Sysprof Shortcuts"
#~ msgstr "Sysprof-Tastenkombinationen"
#~ msgid "Learn more about Sysprof"
#~ msgstr "Erfahren Sie mehr über Sysprof"
#~ msgid "sysprof"
#~ msgstr "sysprof"
#~ msgid "Cumulative"
#~ msgstr "Kumulativ"
#~ msgid "Welcome to Sysprof"
#~ msgstr "Willkommen bei Sysprof"
#~ msgid "Start profiling your system with the <b>Record</b> button above"
#~ msgstr ""
#~ "Starten Sie das Profiling Ihres Systems mit dem <b>Aufnehmen</b>-Knopf "
#~ "oben"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Suchen"
#~ msgid "00:00"
#~ msgstr "00:00"
#~ msgid ""
#~ "Sysprof requires authorization to access your computers performance "
#~ "counters."
#~ msgstr ""
#~ "Sysprof erfordert Ihre Legitimierung, um auf Leistungswerte Ihres "
#~ "Rechners zuzugreifen."
#~ msgid "FPS"
#~ msgstr "FPS"
#~ msgid "The command line arguments provided are invalid"
#~ msgstr "Die Argumente der Befehlszeile sind ungültig"
#~ msgid "_Open Capture"
#~ msgstr "Aufnahme ö_ffnen"
#~ msgid "About"
#~ msgstr "Info"
#~ msgid "Not running"
#~ msgstr "Läuft nicht"
#~ msgid "_Close"
#~ msgstr "S_chließen"
#~ msgid "Zoom out (Ctrl+-)"
#~ msgstr "Verkleinern (Strg+-)"
#~ msgid "Reset zoom level (Ctrl+0)"
#~ msgstr "Vergrößerung zurücksetzen (Strg+0)"
#~ msgid "Zoom in (Ctrl++)"
#~ msgstr "Vergrößern (Strg++)"
#~ msgid "Screenshot"
#~ msgstr "Bildschirmfoto"
#~ msgid "%s — %s"
#~ msgstr "%s — %s"
#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "Stopp"
#~ msgid "Building profile…"
#~ msgstr "Profil wird erstellt …"
#~ msgid "Stopping…"
#~ msgstr "Wird gestoppt …"
#~ msgid "An error occurred while attempting to save your capture: %s"
#~ msgstr "Ein Fehler passierte beim versuchten Speichern Ihrer Aufnahme: %s"
#~ msgid "The file “%s” could not be opened. Only local files are supported."
#~ msgstr ""
#~ "Die Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden. Es werden nur lokale Dateien "
#~ "unterstützt."