mirror of
https://github.com/varun-r-mallya/sysprof.git
synced 2025-12-31 20:36:25 +00:00
521 lines
14 KiB
Plaintext
521 lines
14 KiB
Plaintext
# Hungarian translation for sysprof.
|
|
# Copyright (C) 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# This file is distributed under the same license as the sysprof package.
|
|
#
|
|
# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2016.
|
|
# Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2017.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: sysprof master\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
|
"product=sysprof&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2017-02-28 00:49+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2017-03-18 23:03+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Hungarian <openscope at gmail dot com>\n"
|
|
"Language: hu\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Sysprof2.appdata.xml.in:5
|
|
#: data/org.gnome.Sysprof2.desktop.in:4 src/resources/ui/sp-window.ui:12
|
|
#: src/resources/ui/sp-window.ui:20 src/sp-application.c:181
|
|
msgid "Sysprof"
|
|
msgstr "Sysprof"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Sysprof2.appdata.xml.in:6
|
|
#| msgid "Profile an application or entire system."
|
|
msgid "Profiler for an application or entire system"
|
|
msgstr "Profilozó egy alkalmazáshoz vagy egy egész rendszerhez"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Sysprof2.appdata.xml.in:9
|
|
msgid "The GNOME Foundation"
|
|
msgstr "A GNOME alapítvány"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Sysprof2.appdata.xml.in:12
|
|
msgid ""
|
|
"Sysprof allows you to profile applications to aid in debugging and "
|
|
"optimization."
|
|
msgstr ""
|
|
"A Sysprof lehetővé teszi az alkalmazások profilozását a hibakeresés és az "
|
|
"optimalizáció támogatáshoz."
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Sysprof2.desktop.in:5
|
|
msgid "Profiler"
|
|
msgstr "Profilozó"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Sysprof2.desktop.in:6
|
|
msgid "Profile an application or entire system."
|
|
msgstr "Alkalmazás vagy egész rendszer profilozása."
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
|
|
#: data/org.gnome.Sysprof2.desktop.in:10
|
|
msgid "sysprof"
|
|
msgstr "sysprof"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:5
|
|
msgid "Window size"
|
|
msgstr "Ablakméret"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:6
|
|
msgid "Window size (width and height)."
|
|
msgstr "Ablak mérete (szélesség és magasság)."
|
|
|
|
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:10
|
|
msgid "Window position"
|
|
msgstr "Ablakpozíció"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:11
|
|
msgid "Window position (x and y)."
|
|
msgstr "Ablakpozíció (x és y)."
|
|
|
|
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:15
|
|
msgid "Window maximized"
|
|
msgstr "Ablak teljes méretű"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:16
|
|
msgid "Window maximized state"
|
|
msgstr "Az ablak maximalizált állapota"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:20
|
|
msgid "Last Spawn Program"
|
|
msgstr "Legutóbb indított program"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:21
|
|
msgid ""
|
|
"The last spawned program, which will be set in the UI upon restart of the "
|
|
"application."
|
|
msgstr ""
|
|
"A legutóbb indított program, amely az alkalmazás újraindításakor kerül "
|
|
"beállításra a felületen."
|
|
|
|
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:25
|
|
msgid "Last Spawn Inherit Environment"
|
|
msgstr "Legutóbb indított örökli a környezetet"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:26
|
|
msgid "If the last spawned environment inherits the parent environment."
|
|
msgstr "A legutóbb indított környezet örökli-e a szülőkörnyezetet."
|
|
|
|
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:30
|
|
msgid "Last Spawn Environment"
|
|
msgstr "Legutóbb indított környezet"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:31
|
|
msgid ""
|
|
"The last spawned environment, which will be set in the UI upon restart of "
|
|
"the application."
|
|
msgstr ""
|
|
"A legutóbb indított környezet, amely az alkalmazás újraindításakor kerül "
|
|
"beállításra a felületen."
|
|
|
|
#: data/org.gnome.sysprof2.policy.in:13
|
|
msgid "Open a perf event stream"
|
|
msgstr "Egy perf eseményfolyam megnyitása"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.sysprof2.policy.in:14
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "Sysprof requires authorization to access your computers performance "
|
|
#| "counters."
|
|
msgid "Authentication is required to access system performance counters."
|
|
msgstr "Hitelesítés szükséges a rendszerteljesítmény számlálók eléréséhez."
|
|
|
|
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:24
|
|
msgid "Functions"
|
|
msgstr "Függvények"
|
|
|
|
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:40
|
|
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:101
|
|
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:156
|
|
msgid "Self"
|
|
msgstr "Önmaga"
|
|
|
|
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:56
|
|
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:117
|
|
msgid "Total"
|
|
msgstr "Összesen"
|
|
|
|
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:85
|
|
msgid "Callers"
|
|
msgstr "Hívók"
|
|
|
|
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:148
|
|
msgid "Descendants"
|
|
msgstr "Leszármazottak"
|
|
|
|
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:172
|
|
msgid "Cumulative"
|
|
msgstr "Kumulatív"
|
|
|
|
#: lib/resources/ui/sp-empty-state-view.ui:22
|
|
msgid "Welcome to Sysprof"
|
|
msgstr "Üdvözöljük a Sysprofban"
|
|
|
|
#: lib/resources/ui/sp-empty-state-view.ui:39
|
|
msgid "Start profiling your system with the <b>Record</b> button above"
|
|
msgstr "Kezdje el a rendszer profilozását a fenti <b>Rögzítés</b> gombbal"
|
|
|
|
#: lib/resources/ui/sp-failed-state-view.ui:22
|
|
msgid "Ouch, that hurt!"
|
|
msgstr "Jaj, ez fájt!"
|
|
|
|
#: lib/resources/ui/sp-failed-state-view.ui:39
|
|
msgid "Something unexpectedly went wrong while trying to profile your system."
|
|
msgstr "Valami váratlanul elromlott a rendszer profilozási kísérlete során."
|
|
|
|
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:58
|
|
msgid "Profile my _entire system"
|
|
msgstr "A _teljes rendszer profilozása"
|
|
|
|
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:95
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Keresés"
|
|
|
|
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:121
|
|
msgid "Existing Process"
|
|
msgstr "Létező folyamat"
|
|
|
|
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:131
|
|
msgid "Command Line"
|
|
msgstr "Parancssor"
|
|
|
|
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:150
|
|
msgid "Environment"
|
|
msgstr "Környezet"
|
|
|
|
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:164
|
|
msgid "Inherit current environment"
|
|
msgstr "Jelenlegi környezet öröklése"
|
|
|
|
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:182
|
|
msgid "Key"
|
|
msgstr "Kulcs"
|
|
|
|
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:197
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Érték"
|
|
|
|
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:215
|
|
#: lib/sp-profiler-menu-button.c:118
|
|
msgid "New Process"
|
|
msgstr "Új folyamat"
|
|
|
|
#: lib/resources/ui/sp-recording-state-view.ui:22
|
|
msgid "00:00"
|
|
msgstr "00:00"
|
|
|
|
#: lib/resources/ui/sp-recording-state-view.ui:39
|
|
msgid ""
|
|
"Did you know you can use <a href=\"help:sysprof\">sysprof-cli</a> to record?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tudta, hogy használhatja a <a href=\"help:sysprof\">sysprof-cli</a> "
|
|
"programot is a rögzítéshez?"
|
|
|
|
#: lib/sp-callgraph-profile.c:414
|
|
msgid "Sysprof was unable to generate a callgraph from the system capture."
|
|
msgstr ""
|
|
"A Sysprof nem volt képes hívási gráfot generálni a rendszerrögzítésből."
|
|
|
|
#: lib/sp-perf-source.c:345
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Sysprof requires authorization to access your computers performance counters."
|
|
msgstr ""
|
|
"A Sysprofnak jogosultságra van szüksége a számítógép "
|
|
"teljesítményszámlálóinak hozzáféréséhez."
|
|
|
|
#: lib/sp-perf-source.c:350
|
|
#, c-format
|
|
msgid "An error occurred while attempting to access performance counters: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Hiba történt a teljesítményszámlálókhoz történő hozzáférés kísérlete során: "
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: lib/sp-profiler-menu-button.c:116 lib/sp-profiler-menu-button.c:131
|
|
msgid "All Processes"
|
|
msgstr "Minden folyamat"
|
|
|
|
#: lib/sp-profiler-menu-button.c:137
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Process %d"
|
|
msgstr "%d. folyamat"
|
|
|
|
#: lib/sp-profiler-menu-button.c:142
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%u Process"
|
|
msgid_plural "%u Processes"
|
|
msgstr[0] "%u folyamat"
|
|
msgstr[1] "%u folyamat"
|
|
|
|
#: lib/sp-profiler-menu-button.c:796
|
|
msgid "The command line arguments provided are invalid"
|
|
msgstr "A megadott parancssori argumentumok érvénytelenek"
|
|
|
|
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:8
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "Sysprof Shortcuts"
|
|
msgstr "Sysprof gyorsbillentyűk"
|
|
|
|
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:12
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "Recording"
|
|
msgstr "Felvétel"
|
|
|
|
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:16
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "Stop recording"
|
|
msgstr "Felvétel leállítása"
|
|
|
|
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:25
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "Callgraph"
|
|
msgstr "Hívási gráf"
|
|
|
|
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:29
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "Expand function"
|
|
msgstr "Függvény kibontása"
|
|
|
|
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:30
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "Shows the direct descendants of the callgraph function"
|
|
msgstr "Megjeleníti a függvény közvetlen leszármazottait a hívási gráfban"
|
|
|
|
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:37
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "Collapse function"
|
|
msgstr "Függvény összecsukása"
|
|
|
|
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:38
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "Hides all callgraph descendants below the selected function"
|
|
msgstr ""
|
|
"Elrejti a kiválasztott függyvény minden leszármazottját a hívási gráfban"
|
|
|
|
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:45
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "Jump into function"
|
|
msgstr "Ugrás a függvénybe"
|
|
|
|
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:46
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "Selects the function or file as the top of the callgraph"
|
|
msgstr "Kiválasztja a függvényt vagy fájlt a hívási gráf csúcsaként"
|
|
|
|
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:55
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "Visualizers"
|
|
msgstr "Megjelenítők"
|
|
|
|
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:59
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "Zoom in"
|
|
msgstr "Nagyítás"
|
|
|
|
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:66
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "Zoom out"
|
|
msgstr "Kicsinyítés"
|
|
|
|
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:73
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "Reset zoom"
|
|
msgstr "Nagyítás visszaállítása"
|
|
|
|
#: src/resources/gtk/menus.ui:6
|
|
msgid "_New Window"
|
|
msgstr "Új _ablak"
|
|
|
|
#: src/resources/gtk/menus.ui:12
|
|
msgid "_Open Capture"
|
|
msgstr "Rögzítés _megnyitása"
|
|
|
|
#: src/resources/gtk/menus.ui:18
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "Névjegy"
|
|
|
|
#: src/resources/gtk/menus.ui:22
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Súgó"
|
|
|
|
#: src/resources/gtk/menus.ui:26
|
|
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
|
msgstr "Gyorsbillentyűk"
|
|
|
|
#: src/resources/gtk/menus.ui:30
|
|
msgid "_Quit"
|
|
msgstr "_Kilépés"
|
|
|
|
#: src/resources/ui/sp-window.ui:30 src/sp-window.c:313
|
|
msgid "Not running"
|
|
msgstr "Nem fut"
|
|
|
|
#: src/resources/ui/sp-window.ui:44
|
|
msgid "_Record"
|
|
msgstr "_Felvétel"
|
|
|
|
#: src/resources/ui/sp-window.ui:118
|
|
msgid "_Close"
|
|
msgstr "_Bezárás"
|
|
|
|
#: src/resources/ui/sp-window.ui:174
|
|
msgid "CPU"
|
|
msgstr "CPU"
|
|
|
|
#: src/resources/ui/sp-window.ui:222
|
|
msgid "Zoom out (Ctrl+-)"
|
|
msgstr "Kicsinyítés (Ctrl+-)"
|
|
|
|
#: src/resources/ui/sp-window.ui:238
|
|
msgid "Reset zoom level (Ctrl+0)"
|
|
msgstr "Nagyítási szint visszállítása (Ctrl+0)"
|
|
|
|
#: src/resources/ui/sp-window.ui:252
|
|
msgid "Zoom in (Ctrl++)"
|
|
msgstr "Nagyítás (Ctrl++)"
|
|
|
|
#: src/resources/ui/sp-window.ui:277 src/sp-window.c:1003
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Megnyitás"
|
|
|
|
#: src/resources/ui/sp-window.ui:284
|
|
msgid "Save As"
|
|
msgstr "Mentés másként"
|
|
|
|
#: src/resources/ui/sp-window.ui:297
|
|
msgid "Screenshot"
|
|
msgstr "Képernyőkép"
|
|
|
|
#: src/resources/ui/sp-window.ui:310
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Bezárás"
|
|
|
|
#: src/sp-application.c:174
|
|
msgid "A system profiler"
|
|
msgstr "Egy rendszerprofilozó"
|
|
|
|
#: src/sp-application.c:178
|
|
msgid "translator-credits"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kelemen Gábor <kelemeng at ubuntu dot com>\n"
|
|
"Meskó Balázs <meskobalazs at gmail dot com>"
|
|
|
|
#: src/sp-application.c:184
|
|
msgid "Learn more about Sysprof"
|
|
msgstr "Tudjon meg többet a Sysprofról"
|
|
|
|
#: src/sp-window.c:148
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Samples: %u"
|
|
msgstr "Minták: %u"
|
|
|
|
#: src/sp-window.c:181
|
|
msgid "[Memory Capture]"
|
|
msgstr "[Memóriarögzítés]"
|
|
|
|
#: src/sp-window.c:194
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s - %s"
|
|
msgstr "%s - %s"
|
|
|
|
#: src/sp-window.c:232
|
|
msgid "Not enough samples were collected to generate a callgraph"
|
|
msgstr "Nincs elég begyűjtött minta a hívási gráf generálásához"
|
|
|
|
#: src/sp-window.c:305 src/sp-window.c:349
|
|
msgid "Record"
|
|
msgstr "Felvétel"
|
|
|
|
#: src/sp-window.c:325
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "Leállítás"
|
|
|
|
#: src/sp-window.c:330
|
|
msgid "Recording…"
|
|
msgstr "Felvétel…"
|
|
|
|
#: src/sp-window.c:341
|
|
msgid "Building profile…"
|
|
msgstr "Profil összeállítása…"
|
|
|
|
#. SpProfiler::stopped will move us to generating
|
|
#: src/sp-window.c:442
|
|
msgid "Stopping…"
|
|
msgstr "Leállítás…"
|
|
|
|
#: src/sp-window.c:594
|
|
msgid "Save Capture As"
|
|
msgstr "Rögzítés mentése másként"
|
|
|
|
#: src/sp-window.c:597
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Mentés"
|
|
|
|
#: src/sp-window.c:598 src/sp-window.c:1004
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Mégse"
|
|
|
|
#: src/sp-window.c:628
|
|
#, c-format
|
|
msgid "An error occurred while attempting to save your capture: %s"
|
|
msgstr "Hiba történt a rögzítés mentési kísérlete során: %s"
|
|
|
|
#: src/sp-window.c:973
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The file \"%s\" could not be opened. Only local files are supported."
|
|
msgstr "A(z) „%s” fájl nem nyitható meg. Csak a helyi fájlok támogatottak."
|
|
|
|
#: src/sp-window.c:1000
|
|
msgid "Open Capture"
|
|
msgstr "Rögzítés megnyitása"
|
|
|
|
#: src/sp-window.c:1007
|
|
msgid "Sysprof Captures"
|
|
msgstr "Sysprof rögzítések"
|
|
|
|
#: src/sp-window.c:1012
|
|
msgid "All Files"
|
|
msgstr "Minden fájl"
|
|
|
|
#: tools/sysprof-cli.c:97
|
|
msgid "Make sysprof specific to a task"
|
|
msgstr "A sysprof egy feladathoz rendelése"
|
|
|
|
#: tools/sysprof-cli.c:97
|
|
msgid "PID"
|
|
msgstr "PID"
|
|
|
|
#: tools/sysprof-cli.c:98
|
|
msgid "Run a command and profile the process"
|
|
msgstr "Parancs futtatása, és a folyamat profilozása"
|
|
|
|
#: tools/sysprof-cli.c:98
|
|
msgid "COMMAND"
|
|
msgstr "PARANCS"
|
|
|
|
#: tools/sysprof-cli.c:99
|
|
msgid "Force overwrite the capture file"
|
|
msgstr "A rögzítésfájl erőltetett felülírása"
|
|
|
|
#: tools/sysprof-cli.c:100
|
|
msgid "Print the sysprof-cli version and exit"
|
|
msgstr "A sysprof-cli verzió kiírása és kilépés"
|
|
|
|
#: tools/sysprof-cli.c:106
|
|
msgid "[CAPTURE_FILE] - Sysprof"
|
|
msgstr "[RÖGZÍTÉS_FÁJL] - Sysprof"
|
|
|
|
#: tools/sysprof-cli.c:125
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Too many arguments were passed to sysprof-cli:"
|
|
msgstr "Túl sok argumentum lett átadva a sysprof-cli-nek:"
|
|
|
|
#: tools/sysprof-cli.c:165
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s exists. Use --force to overwrite\n"
|
|
msgstr "A(z) %s létezik. Használja a --force kapcsolót a felülíráshoz\n"
|
|
|