mirror of
https://github.com/varun-r-mallya/sysprof.git
synced 2025-12-31 20:36:25 +00:00
1309 lines
36 KiB
Plaintext
1309 lines
36 KiB
Plaintext
# German translation for sysprof.
|
||
# Copyright (C) 2016 sysprof's COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the sysprof package.
|
||
#
|
||
# Tim Sabsch <tim@sabsch.com>, 2018, 2020, 2022-2023.
|
||
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2016-2018, 2021.
|
||
# Philipp Kiemle <philipp.kiemle@gmail.com>, 2021.
|
||
# Jürgen Benvenuti <gastornis@posteo.org>, 2022.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: sysprof master\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/sysprof/issues\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2023-08-03 20:37+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2023-08-27 17:53+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Tim Sabsch <tim@sabsch.com>\n"
|
||
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
|
||
"Language: de\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.Sysprof.appdata.xml.in.in:5
|
||
#: data/org.gnome.Sysprof.desktop.in.in:4 src/sysprof/sysprof-application.c:197
|
||
#: src/sysprof/sysprof-application.c:287 src/sysprof/sysprof-window.ui:10
|
||
msgid "Sysprof"
|
||
msgstr "Sysprof"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.Sysprof.appdata.xml.in.in:6
|
||
msgid "Profile an application or entire system"
|
||
msgstr "Ein Profil einer Anwendung oder des gesamten Systems erstellen"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.Sysprof.appdata.xml.in.in:9
|
||
msgid "The GNOME Foundation"
|
||
msgstr "Die GNOME Foundation"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.Sysprof.appdata.xml.in.in:12
|
||
msgid ""
|
||
"Sysprof allows you to profile applications to aid in debugging and "
|
||
"optimization."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sysprof ermöglicht Ihnen die Profilerstellung von Anwendungen zwecks "
|
||
"Fehlerdiagnose und Optimierung."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.Sysprof.desktop.in.in:5
|
||
msgid "Profiler"
|
||
msgstr "Profiler"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.Sysprof.desktop.in.in:6
|
||
msgid "Profile an application or entire system."
|
||
msgstr "Ein Profil einer Anwendung oder eines ganzes System erstellen."
|
||
|
||
#: src/libsysprof/sysprof-callgraph-profile.c:447
|
||
msgid "Sysprof was unable to generate a callgraph from the system capture."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sysprof konnte keinen Aufrufgraphen anhand der Systemaufnahme erstellen."
|
||
|
||
#: src/libsysprof/sysprof-perf-source.c:472
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sysprof failed to find field “%s”."
|
||
msgstr "Sysprof konnte das Feld »%s« nicht finden."
|
||
|
||
#: src/libsysprof/sysprof-perf-source.c:485
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sysprof failed to parse offset for “%s”."
|
||
msgstr "Sysprof konnte die Position »%s« nicht auswerten."
|
||
|
||
#: src/libsysprof/sysprof-perf-source.c:549
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sysprof failed to get perf_event ID."
|
||
msgstr "Sysprof konnte die Kennung von perf_event nicht erhalten."
|
||
|
||
#: src/libsysprof/sysprof-perf-source.c:655
|
||
#, c-format
|
||
msgid "An error occurred while attempting to access performance counters"
|
||
msgstr ""
|
||
"Beim Versuch, auf Leistungsindikatoren zuzugreifen, ist ein Fehler "
|
||
"aufgetreten"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-battery-aid.c:182
|
||
msgid "Battery Charge"
|
||
msgstr "Akkuladung"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-battery-aid.c:198
|
||
msgid "Battery Charge (All)"
|
||
msgstr "Akkuladung (Alle)"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-battery-aid.c:240
|
||
msgid "Battery"
|
||
msgstr "Akku"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:212
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:218
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:73
|
||
msgid "Stack Traces"
|
||
msgstr "Stapelverfolgung"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:226
|
||
msgid "Stack Traces (In Kernel)"
|
||
msgstr "Stapelverfolgung (im Kernel)"
|
||
|
||
# Gemeint ist der User-Space (im Vgl. zum Kernel-Space), welcher als Fachbegriff hier nicht übersetzt werden sollte
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:234
|
||
msgid "Stack Traces (In User)"
|
||
msgstr "Stapelverfolgungen (im User)"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:243
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:273
|
||
msgid "Callgraph"
|
||
msgstr "Aufrufgraph"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:23
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:90
|
||
msgid "Functions"
|
||
msgstr "Funktionen"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:39
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:96
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:147
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:107
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:165
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:216
|
||
msgid "Self"
|
||
msgstr "Selbst"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:55
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:112
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:163
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:123
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:181
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:232
|
||
msgid "Total"
|
||
msgstr "Gesamt"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:80
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:148
|
||
msgid "Callers"
|
||
msgstr "Aufrufer"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:139
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:207
|
||
msgid "Descendants"
|
||
msgstr "Nachfolger"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:178
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:215
|
||
msgid "Hits"
|
||
msgstr "Aufrufe"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:198
|
||
msgid "Generating Callgraph"
|
||
msgstr "Aufrufgraph wird generiert"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:199
|
||
msgid "Sysprof is busy creating the selected callgraph."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sysprof ist damit beschäftigt, den ausgewählten Aufrufgraphen zu erstellen."
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:205
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:271
|
||
msgid "Not Enough Samples"
|
||
msgstr "Nicht genug Proben"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:206
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:272
|
||
msgid "More samples are necessary to display a callgraph."
|
||
msgstr ""
|
||
"Weitere Proben sind erforderlich, um einen Aufrufgraphen anzeigen zu können."
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-cell-renderer-progress.c:102
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-cell-renderer-progress.c:292
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-cell-renderer-progress.c:322
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "progress bar label"
|
||
msgid "%d %%"
|
||
msgstr "%d %%"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-counters-aid.c:221
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-counters-aid.c:226
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-counters-aid.c:282
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:148
|
||
msgid "Counters"
|
||
msgstr "Zähler"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:207
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:355
|
||
msgid "CPU Usage"
|
||
msgstr "CPU-Auslastung"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:214
|
||
msgid "CPU Frequency"
|
||
msgstr "CPU-Frequenz"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:218
|
||
msgid "CPU Frequency (All)"
|
||
msgstr "CPU-Frequenz (Alle)"
|
||
|
||
#. Translators: CPU is the processor.
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:227
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:250
|
||
msgid "CPU Usage (All)"
|
||
msgstr "CPU-Auslastung (Alle)"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:316
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:103
|
||
msgid "Processes"
|
||
msgstr "Prozesse"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.c:239
|
||
msgid "Memory Capture"
|
||
msgstr "Speichererfassung"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.c:253
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%0.4lf seconds"
|
||
msgstr "%0.4lf Sekunden"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:8
|
||
msgid "Capture"
|
||
msgstr "Erfassen"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:12
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "Ort"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:26
|
||
msgid "Recorded At"
|
||
msgstr "Aufgezeichnet am"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:40
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:90
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:196
|
||
msgid "Duration"
|
||
msgstr "Dauer"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:54
|
||
msgid "CPU Model"
|
||
msgstr "CPU-Modell"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:69
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:164
|
||
msgid "Statistics"
|
||
msgstr "Statistiken"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:74
|
||
msgid "Number of stack traces sampled for performance callgraphs"
|
||
msgstr ""
|
||
"Anzahl gesammelter Stapelverfolgungen für Aufrufgraphen zur Ermittelung der "
|
||
"Leistungsfähigkeit"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:88
|
||
msgid "Marks"
|
||
msgstr "Markierungen"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:89
|
||
msgid "Number of marks seen"
|
||
msgstr "Anzahl der gesichteten Markierungen"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:104
|
||
msgid "Number of processes seen"
|
||
msgstr "Anzahl der gesichteten Prozesse"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:118
|
||
msgid "Forks"
|
||
msgstr "Forks"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:119
|
||
msgid "Number of times a process forked"
|
||
msgstr "So oft wurde ein Prozess geforkt"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:133
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-aid.c:193
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-visualizer.c:113
|
||
msgid "Memory Allocations"
|
||
msgstr "Speicherzuweisungen"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:134
|
||
msgid "Number of stack traces recorded for tracing memory allocations"
|
||
msgstr ""
|
||
"Anzahl der aufgezeichneten Stapelverfolgungen zur Verfolgung von "
|
||
"Speicherzuweisungen"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:149
|
||
msgid "Number of recorded counter values"
|
||
msgstr "Anzahl aufgezeichneter Zählerwerte"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:180
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:50
|
||
msgid "Mark"
|
||
msgstr "Markieren"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:248
|
||
msgid "Min"
|
||
msgstr "Min"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:281
|
||
msgid "Max"
|
||
msgstr "Max"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:314
|
||
msgid "Avg"
|
||
msgstr "Durchschnitt"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-diskstat-aid.c:205
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-diskstat-aid.c:267
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:58
|
||
msgid "Disk"
|
||
msgstr "Datenträger"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-diskstat-aid.c:239
|
||
msgid "Reads"
|
||
msgstr "Lesezugriffe"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-diskstat-aid.c:239
|
||
msgid "Writes"
|
||
msgstr "Schreibzugriffe"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:228
|
||
msgid "Recording Failed"
|
||
msgstr "Aufnahme fehlgeschlagen"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:233
|
||
msgid "Recording…"
|
||
msgstr "Aufnahme läuft …"
|
||
|
||
#. translators: %s is replaced with locale specific time of recording
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:264
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Recording at %s"
|
||
msgstr "Aufnahme vom %s"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:268
|
||
msgid "New Recording"
|
||
msgstr "Neue Aufnahme"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1099
|
||
msgid "The recording could not be opened"
|
||
msgstr "Die Aufnahme konnte nicht geöffnet werden"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1246
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to save recording: %s"
|
||
msgstr "Fehler beim Speichern der Aufnahme: %s"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1279
|
||
msgid "Save Recording"
|
||
msgstr "Aufnahme speichern"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1282
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Speichern"
|
||
|
||
#. Translators: This is a button.
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1283 src/sysprof/sysprof-window.c:285
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Abbrechen"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.ui:36
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:16
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "Details"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-environ-editor-row.ui:29
|
||
msgid "Remove environment variable"
|
||
msgstr "Umgebungsvariable entfernen"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-environ-editor.c:72
|
||
msgid "New environment variable…"
|
||
msgstr "Neue Umgebungsvariable …"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-failed-state-view.ui:25
|
||
msgid "Ouch, that hurt!"
|
||
msgstr "Au, das tat weh!"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-failed-state-view.ui:37
|
||
msgid "Something unexpectedly went wrong while trying to profile your system."
|
||
msgstr ""
|
||
"Es ist etwas unerwartet schief gelaufen beim Versuch, ein Profil Ihres "
|
||
"Systems zu erstellen."
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:210
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-page.ui:56
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:103
|
||
msgid "Message"
|
||
msgstr "Nachricht"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:213
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr "Information"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:216
|
||
msgid "Critical"
|
||
msgstr "Kritisch"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:219
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Fehler"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:222
|
||
msgid "Debug"
|
||
msgstr "Fehlerbehebung"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:225
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Warnung"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-aid.c:195
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-aid.c:199
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-aid.c:204
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-aid.c:210
|
||
msgid "Logs"
|
||
msgstr "Protokolle"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-page.ui:13
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:64
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "Zeit"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-page.ui:27
|
||
msgid "Severity"
|
||
msgstr "Wichtigkeit"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-page.ui:42
|
||
msgid "Domain"
|
||
msgstr "Domäne"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-aid.c:408
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-aid.c:413
|
||
msgid "Timings"
|
||
msgstr "Zeiten"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:37
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "Gruppe"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:77
|
||
msgid "End"
|
||
msgstr "Ende"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:234
|
||
msgid "No Timings Available"
|
||
msgstr "Keine Zeiten verfügbar"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:246
|
||
msgid "No timing data was found for the current selection"
|
||
msgstr "Für die aktuelle Auswahl wurden keine Zeitdaten gefunden"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memory-aid.c:68
|
||
msgid "Memory Usage"
|
||
msgstr "Speicherverbrauch"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-aid.c:182
|
||
msgid "Memory"
|
||
msgstr "Speicher"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-aid.c:224
|
||
msgid "Track Allocations"
|
||
msgstr "Zuweisungen nachvollziehen"
|
||
|
||
#. translators: %s is replaced with the the lower and upper bound memory sizes in bytes
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.c:246
|
||
#, c-format
|
||
msgid "> %s to %s"
|
||
msgstr "> %s zu %s"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:16
|
||
msgid "Number of Allocations"
|
||
msgstr "Anzahl der Speicherzuweisungen"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:17
|
||
msgid "Total number of allocation and free records"
|
||
msgstr "Gesamtzahl der Speicherzuweisungen und -freigaben"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:30
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:318
|
||
msgid "Leaked Allocations"
|
||
msgstr "Speicherlecks"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:31
|
||
msgid "Number of allocations without a free record"
|
||
msgstr "Anzahl der Zuweisungen ohne Freigabe"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:44
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:311
|
||
msgid "Temporary Allocations"
|
||
msgstr "Vorübergehende Zuweisungen"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:45
|
||
msgid "Number of allocations freed from similar stack trace"
|
||
msgstr ""
|
||
"Anzahl der freigegebenen Zuweisungen aus einer ähnlichen Stapelverfolgung"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:59
|
||
msgid "Allocations by Size"
|
||
msgstr "Zuweisungen nach Größe"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:247
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Größe"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:264
|
||
msgid "Analyzing Memory Allocations"
|
||
msgstr "Analysieren von Speicherzuweisungen"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:265
|
||
msgid "Sysprof is busy analyzing memory allocations."
|
||
msgstr "Sysprof ist damit beschäftigt, Speicherzuweisungen zu analysieren."
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:298
|
||
msgid "Summary"
|
||
msgstr "Zusammenfassung"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:304
|
||
msgid "All Allocations"
|
||
msgstr "Alle Zuweisungen"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-visualizer.c:113
|
||
msgid "Memory Used"
|
||
msgstr "Verwendeter Speicher"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-netdev-aid.c:204
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-netdev-aid.c:264
|
||
msgid "Network"
|
||
msgstr "Netzwerk"
|
||
|
||
#. translators: "Compositor" means desktop compositor, gnome-shell/mutter in particular
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:26
|
||
msgid "GNOME Shell"
|
||
msgstr "GNOME Shell"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:30
|
||
msgid "Speedtrack"
|
||
msgstr "Speedtrack"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:39
|
||
msgid "GJS"
|
||
msgstr "GJS"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:46
|
||
msgid "Application"
|
||
msgstr "Anwendung"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:69
|
||
msgid "Profiling Target"
|
||
msgstr "Profilierungsziel"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:72
|
||
msgid "Profile Entire System"
|
||
msgstr "Profil des gesamten Systems erstellen"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:73
|
||
msgid ""
|
||
"Sysprof can generate callgraphs for one or more processes on your system."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sysprof kann Aufrufgraphen für einen oder mehrere Prozesse Ihres Systems "
|
||
"erstellen."
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:84
|
||
msgid "Search Processes"
|
||
msgstr "Prozesse suchen"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:99
|
||
msgid "Loading Processes…"
|
||
msgstr "Prozesse werden geladen …"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:114
|
||
msgid "Launch Application"
|
||
msgstr "Anwendung starten"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:115
|
||
msgid ""
|
||
"Sysprof can launch an application to be profiled. The profiler will "
|
||
"automatically stop when it exits."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sysprof kann eine Anwendung zur Profilerstellung starten. Der Profiler "
|
||
"stoppt automatisch, sobald sie beendet wird."
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:126
|
||
msgid "Command Line"
|
||
msgstr "Befehlszeile"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:135
|
||
msgid "Inherit Environment"
|
||
msgstr "Umgebung erben"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:136
|
||
msgid ""
|
||
"Enable to ensure your application shares the display, message-bus, and other "
|
||
"desktop environment settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aktivieren Sie diese Option, um sicherzustellen, dass Ihre Anwendung die "
|
||
"Einstellungen für die Anzeige, den Nachrichtenbus und weitere Einstellungen "
|
||
"der Arbeitsumgebung freigibt."
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:153
|
||
msgid "Performance"
|
||
msgstr "Leistungsfähigkeit"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:156
|
||
msgid "Allow CPU Throttling"
|
||
msgstr "CPU-Drosselung zulassen"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:157
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, your system is allowed to scale CPU frequency as necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"Erlaubt dem System, die CPU-Taktfrequenz nach anstehendem Bedarf anzupassen."
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:172
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizers-frame.ui:26
|
||
msgid "Instruments"
|
||
msgstr "Werkzeuge"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:245
|
||
msgid ""
|
||
"Track application memory allocations (Sysprof must launch target application)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Speicherzuweisungen durch Anwendungen nachvollziehen (Sysprof muss "
|
||
"Zielanwendung starten)"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:252
|
||
msgid "Track slow operations on your applications main loop"
|
||
msgstr "Langsame Vorgänge in der Hauptschleife Ihrer Anwendung nachvollziehen"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:265
|
||
msgid "_Record"
|
||
msgstr "_Aufnehmen"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-rapl-aid.c:175
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-rapl-aid.c:248
|
||
msgid "Energy Usage"
|
||
msgstr "Energieverbrauch"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-rapl-aid.c:180
|
||
msgid "Energy Usage (All)"
|
||
msgstr "Energieverbrauch (Alle)"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-recording-state-view.ui:32
|
||
msgid ""
|
||
"Did you know you can use <a href=\"help:sysprof\">sysprof-cli</a> to record?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wussten Sie, dass Sie <a href=\"help:sysprof\">sysprof-cli</a> zum Aufnehmen "
|
||
"verwenden können?"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-recording-state-view.ui:45
|
||
msgid "Events"
|
||
msgstr "Ereignisse"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-recording-state-view.ui:68
|
||
msgid "_Stop Recording"
|
||
msgstr "Aufnahme _anhalten"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizer-group-header.c:192
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizers-frame.ui:40
|
||
msgid "Select for more details"
|
||
msgstr "Für weitere Details auswählen"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizer-group-header.c:214
|
||
msgid "Display supplemental graphs"
|
||
msgstr "Zusätzliche Graphen anzeigen"
|
||
|
||
#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:13
|
||
msgid "Profile the system"
|
||
msgstr "Profil des Systems erstellen"
|
||
|
||
#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:14
|
||
msgid "Authentication is required to profile the system."
|
||
msgstr ""
|
||
"Es ist eine Legitimierung erforderlich, um ein Profil des Systems zu "
|
||
"erstellen."
|
||
|
||
#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:26
|
||
msgid "Open a perf event stream"
|
||
msgstr "»perf event«-Datenstrom öffnen"
|
||
|
||
#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:27
|
||
msgid "Authentication is required to access system performance counters."
|
||
msgstr ""
|
||
"Legitimierung ist erforderlich, um auf Leistungswerte Ihres Rechners "
|
||
"zuzugreifen."
|
||
|
||
#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:37
|
||
msgid "Get a list of kernel symbols and their address"
|
||
msgstr "Eine Liste der Kernel-Symbole und ihrer Adressen erhalten"
|
||
|
||
#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:38
|
||
msgid "Authentication is required to access Linux kernel information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Legitimierung ist erforderlich, um auf Informationen des Linux-Kernels "
|
||
"zuzugreifen."
|
||
|
||
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:10
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Files"
|
||
msgstr "Dateien"
|
||
|
||
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:13
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Save Recording"
|
||
msgstr "Aufnahme speichern"
|
||
|
||
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:14
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Saves the current recording"
|
||
msgstr "Speichert die aktuelle Aufnahme"
|
||
|
||
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:20
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Open recording"
|
||
msgstr "Aufnahme öffnen"
|
||
|
||
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:21
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Opens a previously saved recording"
|
||
msgstr "Öffnet eine zuvor gespeicherte Aufnahme"
|
||
|
||
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:29
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Recording"
|
||
msgstr "Aufnahme"
|
||
|
||
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:32
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Record again"
|
||
msgstr "Erneut aufnehmen"
|
||
|
||
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:33
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Starts a new recording"
|
||
msgstr "Startet eine neue Aufnahme"
|
||
|
||
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:39
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Stop recording"
|
||
msgstr "Aufnahme anhalten"
|
||
|
||
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:47
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Callgraph"
|
||
msgstr "Aufrufgraph"
|
||
|
||
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:50
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Expand function"
|
||
msgstr "Funktion ausklappen"
|
||
|
||
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:51
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Shows the direct descendants of the callgraph function"
|
||
msgstr "Zeigt die direkten Nachfolger der Aufrufgraph-Funktion"
|
||
|
||
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:57
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Collapse function"
|
||
msgstr "Funktion einklappen"
|
||
|
||
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:58
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Hides all callgraph descendants below the selected function"
|
||
msgstr ""
|
||
"Verbirgt alle Aufrufgraph-Nachfolger unterhalb der ausgewählten Funktion"
|
||
|
||
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:64
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Jump into function"
|
||
msgstr "In Funktion springen"
|
||
|
||
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:65
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Selects the function or file as the top of the callgraph"
|
||
msgstr "Wählt die Funktion oder Datei als Spitze für den Aufrufgraph"
|
||
|
||
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:73
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Visualizers"
|
||
msgstr "Visualisierer"
|
||
|
||
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:76
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Zoom in"
|
||
msgstr "Vergrößern"
|
||
|
||
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:82
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Zoom out"
|
||
msgstr "Verkleinern"
|
||
|
||
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:88
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Reset zoom"
|
||
msgstr "Vergrößerung zurücksetzen"
|
||
|
||
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:96
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Allgemein"
|
||
|
||
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:99
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Show Help"
|
||
msgstr "Hilfe anzeigen"
|
||
|
||
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:105
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "Tastenkombinationen"
|
||
|
||
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:111
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "New Tab"
|
||
msgstr "Neuer Reiter"
|
||
|
||
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:117
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Switch Tab"
|
||
msgstr "Reiter wechseln"
|
||
|
||
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:123
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "New Window"
|
||
msgstr "Neues Fenster"
|
||
|
||
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:129
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Close Window"
|
||
msgstr "Fenster schließen"
|
||
|
||
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:135
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "Beenden"
|
||
|
||
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:6
|
||
msgid "New Tab"
|
||
msgstr "Neuer Reiter"
|
||
|
||
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:10
|
||
msgid "New Window"
|
||
msgstr "Neues Fenster"
|
||
|
||
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:16
|
||
msgid "Open Recording…"
|
||
msgstr "Aufnahme öffnen …"
|
||
|
||
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:20
|
||
msgid "Save Recording…"
|
||
msgstr "Aufnahme speichern …"
|
||
|
||
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:26
|
||
msgid "Record Again"
|
||
msgstr "Erneut aufnehmen"
|
||
|
||
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:32
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Schließen"
|
||
|
||
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:38
|
||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "Tastenkombinationen"
|
||
|
||
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:42
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Hilfe"
|
||
|
||
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:46
|
||
msgid "About Sysprof"
|
||
msgstr "Info zu Sysprof"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-application.c:206
|
||
msgid "A system profiler"
|
||
msgstr "Ein System-Profiler"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-application.c:207
|
||
msgid "translator-credits"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
|
||
"Tim Sabsch <tim@sabsch.com>\n"
|
||
"Philipp Kiemle <philipp.kiemle@gmail.com>\n"
|
||
"Jürgen Benvenuti <gastornis@posteo.org>"
|
||
|
||
#. Translators: This is a window title.
|
||
#: src/sysprof/sysprof-window.c:279
|
||
msgid "Open Capture…"
|
||
msgstr "Erfassung öffnen …"
|
||
|
||
#. Translators: This is a button.
|
||
#: src/sysprof/sysprof-window.c:283
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Öffnen"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-window.c:288
|
||
msgid "Sysprof Captures"
|
||
msgstr "Sysprof-Aufnahmen"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-window.c:293
|
||
msgid "All Files"
|
||
msgstr "Alle Dateien"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:19
|
||
msgid "Main Menu"
|
||
msgstr "Hauptmenü"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:29
|
||
msgid "_Open"
|
||
msgstr "Ö_ffnen"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:32
|
||
msgid "Open Recording… (Ctrl+O)"
|
||
msgstr "Aufzeichnung öffnen … (Strg+O)"
|
||
|
||
#: src/tools/sysprof-cli.c:63
|
||
msgid "Stopping profiler. Press twice more ^C to force exit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Profiler wird angehalten. Drücken Sie zwei weitere Male »^C«, um das Beenden "
|
||
"zu erzwingen."
|
||
|
||
#: src/tools/sysprof-cli.c:76
|
||
msgid "Profiler stopped."
|
||
msgstr "Profiler angehalten."
|
||
|
||
#: src/tools/sysprof-cli.c:109
|
||
msgid "--merge requires at least 2 filename arguments"
|
||
msgstr "»--merge« erfordert mindestens 2 Dateinamenargumente"
|
||
|
||
# s.o.
|
||
#: src/tools/sysprof-cli.c:227
|
||
msgid "Disable CPU throttling while profiling"
|
||
msgstr "CPU-Drosselung während der Profilerstellung deaktivieren"
|
||
|
||
# Task ist ein Begriff aus der Informatik
|
||
#: src/tools/sysprof-cli.c:228
|
||
msgid "Make sysprof specific to a task"
|
||
msgstr "Sysprof auf einen Task festlegen"
|
||
|
||
#: src/tools/sysprof-cli.c:228
|
||
msgid "PID"
|
||
msgstr "PID"
|
||
|
||
#: src/tools/sysprof-cli.c:229
|
||
msgid "Run a command and profile the process"
|
||
msgstr "Einen Befehl ausführen und ein Profil des Prozesses erstellen"
|
||
|
||
#: src/tools/sysprof-cli.c:229
|
||
msgid "COMMAND"
|
||
msgstr "BEFEHL"
|
||
|
||
#: src/tools/sysprof-cli.c:230
|
||
msgid ""
|
||
"Set environment variable for spawned process. Can be used multiple times."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Umgebungsvariable für einen erzeugten Prozess festlegen. Kann mehrmals "
|
||
"verwendet werden."
|
||
|
||
#: src/tools/sysprof-cli.c:230
|
||
msgid "VAR=VALUE"
|
||
msgstr "VAR=WERT"
|
||
|
||
#: src/tools/sysprof-cli.c:231
|
||
msgid "Force overwrite the capture file"
|
||
msgstr "Überschreiben der Aufzeichnungsdatei erzwingen"
|
||
|
||
#: src/tools/sysprof-cli.c:232
|
||
msgid "Disable recording of battery statistics"
|
||
msgstr "Aufzeichnung von Akkustatistiken deaktivieren"
|
||
|
||
#: src/tools/sysprof-cli.c:233
|
||
msgid "Disable recording of CPU statistics"
|
||
msgstr "Aufzeichnung von CPU-Statistiken deaktivieren"
|
||
|
||
#: src/tools/sysprof-cli.c:234
|
||
msgid "Disable recording of Disk statistics"
|
||
msgstr "Aufzeichnung von Datenträgerstatistiken deaktivieren"
|
||
|
||
#: src/tools/sysprof-cli.c:235
|
||
msgid "Do not record stacktraces using Linux perf"
|
||
msgstr "Stapelverfolgung nicht mit Linux perf aufzeichnen"
|
||
|
||
#: src/tools/sysprof-cli.c:236
|
||
msgid "Do not append symbol name information from local machine"
|
||
msgstr "Keine Symbolnamensinformationen vom lokalen Rechner anhängen"
|
||
|
||
#: src/tools/sysprof-cli.c:237
|
||
msgid "Disable recording of memory statistics"
|
||
msgstr "Aufzeichnung von Speicherstatistiken deaktivieren"
|
||
|
||
#: src/tools/sysprof-cli.c:238
|
||
msgid "Disable recording of network statistics"
|
||
msgstr "Aufzeichnung von Netzwerkstatistiken deaktivieren"
|
||
|
||
#: src/tools/sysprof-cli.c:239
|
||
msgid "Set SYSPROF_TRACE_FD environment for subprocess"
|
||
msgstr "Umgebungsvariable SYSPROF_TRACE_FD für den Unterprozess festlegen"
|
||
|
||
#: src/tools/sysprof-cli.c:240
|
||
msgid "Set GJS_TRACE_FD environment to trace GJS processes"
|
||
msgstr ""
|
||
"Umgebungsvariable GIS_TRACE_FD zur Rückverfolgung von GJS-Prozessen festlegen"
|
||
|
||
#: src/tools/sysprof-cli.c:241
|
||
msgid "Set GTK_TRACE_FD environment to trace a GTK application"
|
||
msgstr ""
|
||
"Umgebungsvariable GTK_TRACE_FD zur Rückverfolgung einer GTK-Anwendung "
|
||
"festlegen"
|
||
|
||
#: src/tools/sysprof-cli.c:242
|
||
msgid "Include RAPL energy statistics"
|
||
msgstr "RAPL-Energiestatistiken einschließen"
|
||
|
||
#: src/tools/sysprof-cli.c:243
|
||
msgid "Profile memory allocations and frees"
|
||
msgstr "Profilspeicherzuweisungen und -freigaben"
|
||
|
||
#: src/tools/sysprof-cli.c:244
|
||
msgid "Connect to org.gnome.Shell for profiler statistics"
|
||
msgstr "Für Profilstatistiken mit org.gnome.Shell verbinden"
|
||
|
||
#: src/tools/sysprof-cli.c:245
|
||
msgid "Track performance of the applications main loop"
|
||
msgstr "Die Effizienz der Programmhauptschleife nachvollziehen"
|
||
|
||
#: src/tools/sysprof-cli.c:246
|
||
msgid "Merge all provided *.syscap files and write to stdout"
|
||
msgstr ""
|
||
"Alle bereitgestellten *.syscap-Dateien zusammenführen und in stdout schreiben"
|
||
|
||
#: src/tools/sysprof-cli.c:247
|
||
msgid "Print the sysprof-cli version and exit"
|
||
msgstr "Die Versionsnummer von sysprof-cli ausgeben und beenden"
|
||
|
||
#: src/tools/sysprof-cli.c:280
|
||
msgid "[CAPTURE_FILE] [-- COMMAND ARGS] — Sysprof"
|
||
msgstr "[AUFNAHMEDATEI] [--BEFEHLSARGUMENTE] — Sysprof"
|
||
|
||
#: src/tools/sysprof-cli.c:283
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Examples:\n"
|
||
"\n"
|
||
" # Record gtk4-widget-factory using trace-fd to get application provided\n"
|
||
" # data as well as GTK and GNOME Shell data providers\n"
|
||
" sysprof-cli --gtk --gnome-shell --use-trace-fd -- gtk4-widget-factory\n"
|
||
"\n"
|
||
" # Merge multiple syscap files into one\n"
|
||
" sysprof-cli --merge a.syscap b.syscap > c.syscap\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Beispiele:\n"
|
||
"\n"
|
||
" # gtk4-widget-factory mit trace-fd aufzeichnen, um die von der Anwendung "
|
||
"bereitgestellten Daten \n"
|
||
" #sowie GTK- und GNOME-Shell-Datenanbieter zu erhalten\n"
|
||
" sysprof-cli --gtk --gnome-shell --use-trace-fd -- gtk4-widget-factory\n"
|
||
"\n"
|
||
" # Mehrere Syscap-Dateien zu einer zusammenführen\n"
|
||
" sysprof-cli --merge a.syscap b.syscap > c.syscap\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/tools/sysprof-cli.c:316
|
||
msgid "Too many arguments were passed to sysprof-cli:"
|
||
msgstr "An sysprof-cli wurden zu viele Argumente übergeben:"
|
||
|
||
#. Translators: %s is a file name.
|
||
#: src/tools/sysprof-cli.c:377
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s exists. Use --force to overwrite\n"
|
||
msgstr "%s existiert bereits. Verwenden Sie --force zum Überschreiben\n"
|
||
|
||
#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:45
|
||
msgid "Connect to the system bus"
|
||
msgstr "Mit dem Systembus verbinden"
|
||
|
||
#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:46
|
||
msgid "Connect to the session bus"
|
||
msgstr "Mit dem Sitzungsbus verbinden"
|
||
|
||
#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:47
|
||
msgid "Connect to the given D-Bus address"
|
||
msgstr "Eine Verbindung mit der angegebenen D-Bus-Adresse herstellen"
|
||
|
||
#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:48
|
||
msgid "Destination D-Bus name to invoke method on"
|
||
msgstr "Name des Ziel-D-Bus, für den die Methode aufgerufen werden soll"
|
||
|
||
#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:49
|
||
msgid "Object path to invoke method on"
|
||
msgstr "Objektpfad, für den die Methode aufgerufen werden soll"
|
||
|
||
#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:49
|
||
msgid "/org/gnome/Sysprof3/Profiler"
|
||
msgstr "/org/gnome/Sysprof3/Profiler"
|
||
|
||
#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:50
|
||
msgid "Timeout in seconds"
|
||
msgstr "Zeitüberschreitung in Sekunden"
|
||
|
||
#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:51
|
||
msgid "Overwrite FILENAME if it exists"
|
||
msgstr "DATEINAME überschreiben, falls vorhanden"
|
||
|
||
#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:79
|
||
msgid "--dest=BUS_NAME [FILENAME] - connect to an embedded sysprof profiler"
|
||
msgstr ""
|
||
"--dest=BUS_NAME [DATEINAME] - mit einem eingebetteten Sysprof-Profiler "
|
||
"verbinden"
|
||
|
||
#~ msgid "Window size"
|
||
#~ msgstr "Fenstergröße"
|
||
|
||
#~ msgid "Window size (width and height)."
|
||
#~ msgstr "Fenstergröße (Breite und Höhe)."
|
||
|
||
#~ msgid "Window position"
|
||
#~ msgstr "Fensterposition"
|
||
|
||
#~ msgid "Window position (x and y)."
|
||
#~ msgstr "Fensterposition (x und y)."
|
||
|
||
#~ msgid "Window maximized"
|
||
#~ msgstr "Fenster ist maximiert"
|
||
|
||
#~ msgid "Window maximized state"
|
||
#~ msgstr "Maximierungsstatus des Fensters"
|
||
|
||
#~ msgid "Last Spawn Program"
|
||
#~ msgstr "Zuletzt erzeugtes Programm"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The last spawned program, which will be set in the UI upon restart of the "
|
||
#~ "application."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Das zuletzt erzeugte Programm, das in der Bedienoberfläche bei Neustart "
|
||
#~ "der Anwendung festgelegt wird."
|
||
|
||
#~ msgid "Last Spawn Inherit Environment"
|
||
#~ msgstr "Zuletzt erzeugte vererbte Umgebung"
|
||
|
||
#~ msgid "If the last spawned environment inherits the parent environment."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ob die zuletzt erzeugte Umgebung die übergeordnete Umgebung vererbt."
|
||
|
||
#~ msgid "Last Spawn Environment"
|
||
#~ msgstr "Zuletzt erzeugte Umgebung"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The last spawned environment, which will be set in the UI upon restart of "
|
||
#~ "the application."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Die zuletzt erzeugte Umgebung, die in der Bedienoberfläche bei Neustart "
|
||
#~ "der Anwendung festgelegt wird."
|
||
|
||
#~ msgid "Filename"
|
||
#~ msgstr "Dateiname"
|
||
|
||
#~ msgid "Samples Captured"
|
||
#~ msgstr "Proben erfasst"
|
||
|
||
#~ msgid "Marks Captured"
|
||
#~ msgstr "Markierungen erfasst"
|
||
|
||
#~ msgid "Processes Captured"
|
||
#~ msgstr "Prozesse erfasst"
|
||
|
||
#~ msgid "Forks Captured"
|
||
#~ msgstr "Forks erfasst"
|
||
|
||
#~ msgid "Counters Captured"
|
||
#~ msgstr "Zähler erfasst"
|
||
|
||
#~ msgid "New variable…"
|
||
#~ msgstr "Neue Variable …"
|
||
|
||
#~ msgid "Profilers"
|
||
#~ msgstr "Profiler"
|
||
|
||
#~ msgid "All Processes"
|
||
#~ msgstr "Alle Prozesse"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Include all applications and operating system kernel in callgraph. This "
|
||
#~ "may not be possible on some system configurations."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Alle Anwendungen und den Betriebssystemkernel in den Aufrufgraphen "
|
||
#~ "einbeziehen. Dies ist gegebenenfalls nicht mit allen "
|
||
#~ "Systemkonfigurationen möglich."
|
||
|
||
#~ msgid "Enable to launch a program of your choosing before profiling."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Aktivieren Sie diese Option, um ein Programm Ihrer Wahl vor der "
|
||
#~ "Profilerstellung zu starten."
|
||
|
||
#~ msgid "Environment"
|
||
#~ msgstr "Umgebung"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If disabled, your CPU will be placed in performance mode. It will be "
|
||
#~ "restored after profiling."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Wenn diese Option deaktiviert ist, wird Ihre CPU in den Leistungsmodus "
|
||
#~ "versetzt. Sie wird nach der Profilerstellung wiederhergestellt."
|
||
|
||
#~ msgctxt "shortcut window"
|
||
#~ msgid "Sysprof Shortcuts"
|
||
#~ msgstr "Sysprof-Tastenkombinationen"
|
||
|
||
#~ msgid "Learn more about Sysprof"
|
||
#~ msgstr "Erfahren Sie mehr über Sysprof"
|
||
|
||
#~ msgid "sysprof"
|
||
#~ msgstr "sysprof"
|
||
|
||
#~ msgid "Cumulative"
|
||
#~ msgstr "Kumulativ"
|
||
|
||
#~ msgid "Welcome to Sysprof"
|
||
#~ msgstr "Willkommen bei Sysprof"
|
||
|
||
#~ msgid "Start profiling your system with the <b>Record</b> button above"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Starten Sie das Profiling Ihres Systems mit dem <b>Aufnehmen</b>-Knopf "
|
||
#~ "oben"
|
||
|
||
#~ msgid "Search"
|
||
#~ msgstr "Suchen"
|
||
|
||
#~ msgid "Key"
|
||
#~ msgstr "Schlüssel"
|
||
|
||
#~ msgid "Value"
|
||
#~ msgstr "Wert"
|
||
|
||
#~ msgid "New Process"
|
||
#~ msgstr "Neuer Prozess"
|
||
|
||
#~ msgid "00:00"
|
||
#~ msgstr "00:00"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Sysprof requires authorization to access your computers performance "
|
||
#~ "counters."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Sysprof erfordert Ihre Legitimierung, um auf Leistungswerte Ihres "
|
||
#~ "Rechners zuzugreifen."
|
||
|
||
#~ msgid "CPU"
|
||
#~ msgstr "CPU"
|
||
|
||
#~ msgid "FPS"
|
||
#~ msgstr "FPS"
|
||
|
||
#~ msgid "%u Process"
|
||
#~ msgid_plural "%u Processes"
|
||
#~ msgstr[0] "%u Prozess"
|
||
#~ msgstr[1] "%u Prozesse"
|
||
|
||
#~ msgid "The command line arguments provided are invalid"
|
||
#~ msgstr "Die Argumente der Befehlszeile sind ungültig"
|
||
|
||
#~ msgid "_Open Capture"
|
||
#~ msgstr "Aufnahme ö_ffnen"
|
||
|
||
#~ msgid "About"
|
||
#~ msgstr "Info"
|
||
|
||
#~ msgid "Not running"
|
||
#~ msgstr "Läuft nicht"
|
||
|
||
#~ msgid "_Close"
|
||
#~ msgstr "S_chließen"
|
||
|
||
#~ msgid "Zoom out (Ctrl+-)"
|
||
#~ msgstr "Verkleinern (Strg+-)"
|
||
|
||
#~ msgid "Reset zoom level (Ctrl+0)"
|
||
#~ msgstr "Vergrößerung zurücksetzen (Strg+0)"
|
||
|
||
#~ msgid "Zoom in (Ctrl++)"
|
||
#~ msgstr "Vergrößern (Strg++)"
|
||
|
||
#~ msgid "Save As"
|
||
#~ msgstr "Speichern unter"
|
||
|
||
#~ msgid "Screenshot"
|
||
#~ msgstr "Bildschirmfoto"
|
||
|
||
#~ msgid "Samples: %u"
|
||
#~ msgstr "Messwerte: %u"
|
||
|
||
#~ msgid "%s — %s"
|
||
#~ msgstr "%s — %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Stop"
|
||
#~ msgstr "Stopp"
|
||
|
||
#~ msgid "Building profile…"
|
||
#~ msgstr "Profil wird erstellt …"
|
||
|
||
#~ msgid "Stopping…"
|
||
#~ msgstr "Wird gestoppt …"
|
||
|
||
#~ msgid "An error occurred while attempting to save your capture: %s"
|
||
#~ msgstr "Ein Fehler passierte beim versuchten Speichern Ihrer Aufnahme: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "The file “%s” could not be opened. Only local files are supported."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Die Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden. Es werden nur lokale Dateien "
|
||
#~ "unterstützt."
|