Files
sysprof/po/ca.po
2021-10-21 23:21:47 +02:00

450 lines
13 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>, 2021
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-10 14:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-10 14:38+0200\n"
"Last-Translator: Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
#: ../data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml.h:1
msgid "Window size"
msgstr "Mida de la finestra"
#: ../data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml.h:2
msgid "Window size (width and height)."
msgstr "Mida de la finestra (amplada i alçada)."
#: ../data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml.h:3
msgid "Window position"
msgstr "Posició de la finestra"
#: ../data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml.h:4
msgid "Window position (x and y)."
msgstr "Posició de la finestra (x i y)."
#: ../data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml.h:5
msgid "Window maximized"
msgstr "Finestra maximitzada"
#: ../data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml.h:6
msgid "Window maximized state"
msgstr "Estat de maximització de la finestra"
#: ../data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml.h:7
msgid "Last Spawn Program"
msgstr "Últim programa iniciat"
#: ../data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml.h:8
msgid ""
"The last spawned program, which will be set in the UI upon restart of the "
"application."
msgstr ""
"L'últim programa iniciat, que s'establirà a la IU en reiniciar "
"l'aplicació."
#: ../data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "Last Spawn Inherit Environment"
msgstr "Entorn heretat de l'última generació"
#: ../data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "If the last spawned environment inherits the parent environment."
msgstr "Si l'últim entorn generat hereta l'entorn pare."
#: ../data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "Last Spawn Environment"
msgstr "Entorn de l'última generació"
#: ../data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml.h:12
#, fuzzy
msgid ""
"The last spawned environment, which will be set in the UI upon restart of "
"the application."
msgstr ""
"L'últim entorn generat, que s'establirà a la IU en reiniciar l'aplicació."
#: ../src/libsysprof/sysprof-callgraph-profile.c:431
#, fuzzy
msgid "Sysprof was unable to generate a callgraph from the system capture."
msgstr ""
"Sysprof no ha pogut generar una cal·grafia a partir de la captura del "
"sistema."
#: ../src/libsysprof/sysprof-perf-source.c:476
#, c-format
msgid "Sysprof failed to find field “%s”."
msgstr "Sysprof no ha pogut trobar el camp «%s»."
#: ../src/libsysprof/sysprof-perf-source.c:489
#, c-format, fuzzy
msgid "Sysprof failed to parse offset for “%s”."
msgstr "Sysprof no ha pogut analitzar el desplaçament per «%s»."
#: ../src/libsysprof/sysprof-perf-source.c:553
#, c-format
msgid "Sysprof failed to get perf_event ID."
msgstr "Sysprof no ha pogut obtenir l'ID de perf_event."
#: ../src/libsysprof/sysprof-perf-source.c:659
#, c-format
msgid "An error occurred while attempting to access performance counters"
msgstr "S'ha produït un error en intentar accedir als comptadors de rendiment"
#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-battery-aid.c:182
msgid "Battery Charge"
msgstr "Càrrega de la bateria"
#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-battery-aid.c:198
msgid "Battery Charge (All)"
msgstr "Càrrega de la bateria (totes)"
#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-battery-aid.c:240
#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-counters-aid.c:246
msgid "Battery"
msgstr "Bateria"
#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:212
#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:218
msgid "Stack Traces"
msgstr "Traces de la pila"
#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:226
msgid "Stack Traces (In Kernel)"
msgstr "Traces de la pila (en el nucli)"
#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:234
msgid "Stack Traces (In User)"
msgstr "Traces de la pila (en l'usuari)"
#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:243
#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:273
msgid "Callgraph"
msgstr "Callgraph"
#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-counters-aid.c:185
#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-counters-aid.c:190
msgid "Counters"
msgstr "Comptadors"
#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:207
#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:355
msgid "CPU Usage"
msgstr "Ús de la CPU"
#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:214
msgid "CPU Frequency"
msgstr "Freqüència de la CPU"
#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:218
msgid "CPU Frequency (All)"
msgstr "Freqüència de la CPU (totes)"
#. Translators: CPU is the processor.
#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:227
#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:250
msgid "CPU Usage (All)"
msgstr "Ús de la CPU (tot)"
#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:316
msgid "Processes"
msgstr "Processos"
#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.c:218
msgid "Memory Capture"
msgstr "Captura de memòria"
#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.c:232
#, c-format
msgid "%0.4lf seconds"
msgstr "%0.4lf segons"
#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-diskstat-aid.c:205
#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-diskstat-aid.c:267
msgid "Disk"
msgstr "Disc"
#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-diskstat-aid.c:239
msgid "Reads"
msgstr "Lectures"
#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-diskstat-aid.c:239
msgid "Writes"
msgstr "Escriptures"
#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:227
msgid "Recording Failed"
msgstr "Ha fallat l'enregistrament"
#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:232
msgid "Recording…"
msgstr "S'està enregistrant…"
#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:246
msgid "New Recording"
msgstr "Enregistrament nou"
#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1151
msgid "Save Recording"
msgstr "Desa l'enregistrament"
#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1154
msgid "Save"
msgstr "Desa"
#. Translators: This is a button.
#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1155
#: ../src/sysprof/sysprof-window.c:277
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1181
#, c-format
msgid "Failed to save recording: %s"
msgstr "No s'ha pogut desar l'enregistrament: %s"
#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-environ-editor.c:71
msgid "New variable…"
msgstr "Variable nova…"
#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:210
msgid "Message"
msgstr "Missatge"
#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:213
msgid "Info"
msgstr "Informació"
#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:216
msgid "Critical"
msgstr "Crític"
#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:219
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:222
msgid "Debug"
msgstr "Depuració"
#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:225
msgid "Warning"
msgstr "Avís"
#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-logs-aid.c:195
#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-logs-aid.c:199
#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-logs-aid.c:204
#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-logs-aid.c:210
msgid "Logs"
msgstr "Registres"
#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-marks-aid.c:237
#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-marks-aid.c:242
msgid "Timings"
msgstr "Temps"
#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-memory-aid.c:77
msgid "Memory Usage"
msgstr "Ús de la memòria"
#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-netdev-aid.c:204
#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-netdev-aid.c:264
msgid "Network"
msgstr "Xarxa"
#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-rapl-aid.c:175
#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-rapl-aid.c:248
msgid "Energy Usage"
msgstr "Ús d'energia"
#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-rapl-aid.c:180
msgid "Energy Usage (All)"
msgstr "Ús d'energia (tot)"
#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-visualizer-group-header.c:119
msgid "Select for more details"
msgstr "Seleccioneu per a més detalls"
#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-visualizer-group-header.c:141
msgid "Display supplimental graphs"
msgstr "Mostra els gràfics complementaris"
#: ../src/sysprof/sysprof-application.c:191
msgid "A system profiler"
msgstr "Un analitzador de rendiment sistema"
#: ../src/sysprof/sysprof-application.c:196
msgid "translator-credits"
msgstr "Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>"
#: ../src/sysprof/sysprof-application.c:199
#: ../src/sysprof/sysprof-application.c:326
msgid "Sysprof"
msgstr "Sysprof"
#: ../src/sysprof/sysprof-application.c:202
msgid "Learn more about Sysprof"
msgstr "Més informació sobre Sysprof"
#. Translators: This is a window title.
#: ../src/sysprof/sysprof-window.c:271
msgid "Open Capture…"
msgstr "Obre la captura…"
#. Translators: This is a button.
#: ../src/sysprof/sysprof-window.c:275
msgid "Open"
msgstr "Obre"
#: ../src/sysprof/sysprof-window.c:282
msgid "Sysprof Captures"
msgstr "Captures del Sysprof"
#: ../src/sysprof/sysprof-window.c:287
msgid "All Files"
msgstr "Tots els fitxers"
#: ../src/tools/sysprof-cli.c:101
msgid "Make sysprof specific to a task"
msgstr "Fes que el sysprof sigui específic a una tasca"
#: ../src/tools/sysprof-cli.c:101
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: ../src/tools/sysprof-cli.c:102
msgid "Run a command and profile the process"
msgstr "Executa una ordre i analitza el rendiment del procés"
#: ../src/tools/sysprof-cli.c:102
msgid "COMMAND"
msgstr "ORDRE"
#: ../src/tools/sysprof-cli.c:103
msgid "Force overwrite the capture file"
msgstr "Força la sobreescriptura del fitxer de captura"
#: ../src/tools/sysprof-cli.c:104
msgid "Disable recording of battery statistics"
msgstr "Inhabilita l'enregistrament de les estadístiques de la bateria"
#: ../src/tools/sysprof-cli.c:105
msgid "Disable recording of CPU statistics"
msgstr "Inhabilita l'enregistrament de les estadístiques de la CPU"
#: ../src/tools/sysprof-cli.c:106
msgid "Disable recording of Disk statistics"
msgstr "Inhabilita l'enregistrament de les estadístiques del disc"
#: ../src/tools/sysprof-cli.c:107
#, fuzzy
msgid "Do not record stacktraces using Linux perf"
msgstr "No registris les traces de pila utilitzant Linux perf"
#: ../src/tools/sysprof-cli.c:108
#, fuzzy
msgid "Do not append symbol name information from local machine"
msgstr "No afegeixis la informació del nom del símbol de la màquina local"
#: ../src/tools/sysprof-cli.c:109
#, fuzzy
msgid "Disable recording of memory statistics"
msgstr "Inhabilita l'enregistrament d'estadístiques de memòria"
#: ../src/tools/sysprof-cli.c:110
#, fuzzy
msgid "Disable recording of network statistics"
msgstr "Inhabilita l'enregistrament d'estadístiques de xarxa"
#: ../src/tools/sysprof-cli.c:111
#, fuzzy
msgid "Set SYSPROF_TRACE_FD environment for subprocess"
msgstr "Estableix la variable d'entorn SYSPROFTRACEFD per al subprocés"
#: ../src/tools/sysprof-cli.c:112
#, fuzzy
msgid "Set GJS_TRACE_FD environment to trace GJS processes"
msgstr "Estableix la variable d'entorn GJSTRACEFD per a traçar els processos GJS"
#: ../src/tools/sysprof-cli.c:113
msgid "Set GTK_TRACE_FD environment to trace a GTK application"
msgstr "Estableix la variable d'entorn del GTK_TRACE_FD per a seguir una aplicació GTK"
#: ../src/tools/sysprof-cli.c:114
msgid "Include RAPL energy statistics"
msgstr "Inclou estadístiques d'energia RAPL"
#: ../src/tools/sysprof-cli.c:115
msgid "Connect to org.gnome.Shell for profiler statistics"
msgstr "Connecta a org.gnome.Shell per a les estadístiques de l'analitzador de rendiment"
#: ../src/tools/sysprof-cli.c:116
msgid "Print the sysprof-cli version and exit"
msgstr "Mostra la versió del sysprof-cli i surt"
#: ../src/tools/sysprof-cli.c:149
msgid "[CAPTURE_FILE] [-- COMMAND ARGS] — Sysprof"
msgstr "[CAPTURE_FILE] [-- COMMAND ARGS] — Sysprof"
#: ../src/tools/sysprof-cli.c:168
#, c-format
msgid "Too many arguments were passed to sysprof-cli:"
msgstr "S'han passat massa arguments a sysprof-cli:"
#. Translators: %s is a file name.
#: ../src/tools/sysprof-cli.c:225
#, c-format
msgid "%s exists. Use --force to overwrite\n"
msgstr "%s ja existeix. Useu --force per a sobreescriure\n"
#: ../src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:45
msgid "Connect to the system bus"
msgstr "Connecta al bus del sistema"
#: ../src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:46
msgid "Connect to the session bus"
msgstr "Connecta al bus de la sessió"
#: ../src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:47
msgid "Connect to the given D-Bus address"
msgstr "Connecta a l'adreça D-Bus indicada"
#: ../src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:48
msgid "Destination D-Bus name to invoke method on"
msgstr "Nom D-Bus de destinació on invocar el mètode"
#: ../src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:49
msgid "Object path to invoke method on"
msgstr "Camí a l'objecte on invocar el mètode"
#: ../src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:49
msgid "/org/gnome/Sysprof3/Profiler"
msgstr "/org/gnome/Sysprof3/Profiler"
#: ../src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:50
msgid "Timeout in seconds"
msgstr "Temps d'espera en segons"
#: ../src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:51
msgid "Overwrite FILENAME if it exists"
msgstr "Sobreescriu el nom de FITXER si existeix"
#: ../src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:79
msgid "--dest=BUS_NAME [FILENAME] - connect to an embedded sysprof profiler"
msgstr ""
"--dest=BUS_NAME [FILENAME] - connecta amb un perfilador de sysprof "
"incrustat"