mirror of
https://github.com/varun-r-mallya/sysprof.git
synced 2025-12-31 20:36:25 +00:00
450 lines
13 KiB
Plaintext
450 lines
13 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>, 2021
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-10-10 14:37+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-10-10 14:38+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>\n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"Language: ca\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
|
|
|
|
#: ../data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml.h:1
|
|
msgid "Window size"
|
|
msgstr "Mida de la finestra"
|
|
|
|
#: ../data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml.h:2
|
|
msgid "Window size (width and height)."
|
|
msgstr "Mida de la finestra (amplada i alçada)."
|
|
|
|
#: ../data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml.h:3
|
|
msgid "Window position"
|
|
msgstr "Posició de la finestra"
|
|
|
|
#: ../data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml.h:4
|
|
msgid "Window position (x and y)."
|
|
msgstr "Posició de la finestra (x i y)."
|
|
|
|
#: ../data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml.h:5
|
|
msgid "Window maximized"
|
|
msgstr "Finestra maximitzada"
|
|
|
|
#: ../data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml.h:6
|
|
msgid "Window maximized state"
|
|
msgstr "Estat de maximització de la finestra"
|
|
|
|
#: ../data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml.h:7
|
|
msgid "Last Spawn Program"
|
|
msgstr "Últim programa iniciat"
|
|
|
|
#: ../data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml.h:8
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The last spawned program, which will be set in the UI upon restart of the "
|
|
"application."
|
|
msgstr ""
|
|
"L'últim programa iniciat, que s'establirà a la IU en reiniciar "
|
|
"l'aplicació."
|
|
|
|
#: ../data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml.h:9
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Last Spawn Inherit Environment"
|
|
msgstr "Entorn heretat de l'última generació"
|
|
|
|
#: ../data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml.h:10
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "If the last spawned environment inherits the parent environment."
|
|
msgstr "Si l'últim entorn generat hereta l'entorn pare."
|
|
|
|
#: ../data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml.h:11
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Last Spawn Environment"
|
|
msgstr "Entorn de l'última generació"
|
|
|
|
#: ../data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml.h:12
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The last spawned environment, which will be set in the UI upon restart of "
|
|
"the application."
|
|
msgstr ""
|
|
"L'últim entorn generat, que s'establirà a la IU en reiniciar l'aplicació."
|
|
|
|
#: ../src/libsysprof/sysprof-callgraph-profile.c:431
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sysprof was unable to generate a callgraph from the system capture."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sysprof no ha pogut generar una cal·grafia a partir de la captura del "
|
|
"sistema."
|
|
|
|
#: ../src/libsysprof/sysprof-perf-source.c:476
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sysprof failed to find field “%s”."
|
|
msgstr "Sysprof no ha pogut trobar el camp «%s»."
|
|
|
|
#: ../src/libsysprof/sysprof-perf-source.c:489
|
|
#, c-format, fuzzy
|
|
msgid "Sysprof failed to parse offset for “%s”."
|
|
msgstr "Sysprof no ha pogut analitzar el desplaçament per «%s»."
|
|
|
|
#: ../src/libsysprof/sysprof-perf-source.c:553
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sysprof failed to get perf_event ID."
|
|
msgstr "Sysprof no ha pogut obtenir l'ID de perf_event."
|
|
|
|
#: ../src/libsysprof/sysprof-perf-source.c:659
|
|
#, c-format
|
|
msgid "An error occurred while attempting to access performance counters"
|
|
msgstr "S'ha produït un error en intentar accedir als comptadors de rendiment"
|
|
|
|
#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-battery-aid.c:182
|
|
msgid "Battery Charge"
|
|
msgstr "Càrrega de la bateria"
|
|
|
|
#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-battery-aid.c:198
|
|
msgid "Battery Charge (All)"
|
|
msgstr "Càrrega de la bateria (totes)"
|
|
|
|
#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-battery-aid.c:240
|
|
#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-counters-aid.c:246
|
|
msgid "Battery"
|
|
msgstr "Bateria"
|
|
|
|
#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:212
|
|
#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:218
|
|
msgid "Stack Traces"
|
|
msgstr "Traces de la pila"
|
|
|
|
#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:226
|
|
msgid "Stack Traces (In Kernel)"
|
|
msgstr "Traces de la pila (en el nucli)"
|
|
|
|
#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:234
|
|
msgid "Stack Traces (In User)"
|
|
msgstr "Traces de la pila (en l'usuari)"
|
|
|
|
#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:243
|
|
#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:273
|
|
msgid "Callgraph"
|
|
msgstr "Callgraph"
|
|
|
|
#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-counters-aid.c:185
|
|
#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-counters-aid.c:190
|
|
msgid "Counters"
|
|
msgstr "Comptadors"
|
|
|
|
#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:207
|
|
#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:355
|
|
msgid "CPU Usage"
|
|
msgstr "Ús de la CPU"
|
|
|
|
#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:214
|
|
msgid "CPU Frequency"
|
|
msgstr "Freqüència de la CPU"
|
|
|
|
#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:218
|
|
msgid "CPU Frequency (All)"
|
|
msgstr "Freqüència de la CPU (totes)"
|
|
|
|
#. Translators: CPU is the processor.
|
|
#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:227
|
|
#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:250
|
|
msgid "CPU Usage (All)"
|
|
msgstr "Ús de la CPU (tot)"
|
|
|
|
#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:316
|
|
msgid "Processes"
|
|
msgstr "Processos"
|
|
|
|
#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.c:218
|
|
msgid "Memory Capture"
|
|
msgstr "Captura de memòria"
|
|
|
|
#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.c:232
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%0.4lf seconds"
|
|
msgstr "%0.4lf segons"
|
|
|
|
#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-diskstat-aid.c:205
|
|
#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-diskstat-aid.c:267
|
|
msgid "Disk"
|
|
msgstr "Disc"
|
|
|
|
#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-diskstat-aid.c:239
|
|
msgid "Reads"
|
|
msgstr "Lectures"
|
|
|
|
#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-diskstat-aid.c:239
|
|
msgid "Writes"
|
|
msgstr "Escriptures"
|
|
|
|
#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:227
|
|
msgid "Recording Failed"
|
|
msgstr "Ha fallat l'enregistrament"
|
|
|
|
#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:232
|
|
msgid "Recording…"
|
|
msgstr "S'està enregistrant…"
|
|
|
|
#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:246
|
|
msgid "New Recording"
|
|
msgstr "Enregistrament nou"
|
|
|
|
#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1151
|
|
msgid "Save Recording"
|
|
msgstr "Desa l'enregistrament"
|
|
|
|
#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1154
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Desa"
|
|
|
|
#. Translators: This is a button.
|
|
#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1155
|
|
#: ../src/sysprof/sysprof-window.c:277
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancel·la"
|
|
|
|
#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1181
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to save recording: %s"
|
|
msgstr "No s'ha pogut desar l'enregistrament: %s"
|
|
|
|
#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-environ-editor.c:71
|
|
msgid "New variable…"
|
|
msgstr "Variable nova…"
|
|
|
|
#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:210
|
|
msgid "Message"
|
|
msgstr "Missatge"
|
|
|
|
#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:213
|
|
msgid "Info"
|
|
msgstr "Informació"
|
|
|
|
#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:216
|
|
msgid "Critical"
|
|
msgstr "Crític"
|
|
|
|
#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:219
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Error"
|
|
|
|
#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:222
|
|
msgid "Debug"
|
|
msgstr "Depuració"
|
|
|
|
#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:225
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Avís"
|
|
|
|
#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-logs-aid.c:195
|
|
#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-logs-aid.c:199
|
|
#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-logs-aid.c:204
|
|
#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-logs-aid.c:210
|
|
msgid "Logs"
|
|
msgstr "Registres"
|
|
|
|
#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-marks-aid.c:237
|
|
#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-marks-aid.c:242
|
|
msgid "Timings"
|
|
msgstr "Temps"
|
|
|
|
#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-memory-aid.c:77
|
|
msgid "Memory Usage"
|
|
msgstr "Ús de la memòria"
|
|
|
|
#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-netdev-aid.c:204
|
|
#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-netdev-aid.c:264
|
|
msgid "Network"
|
|
msgstr "Xarxa"
|
|
|
|
#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-rapl-aid.c:175
|
|
#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-rapl-aid.c:248
|
|
msgid "Energy Usage"
|
|
msgstr "Ús d'energia"
|
|
|
|
#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-rapl-aid.c:180
|
|
msgid "Energy Usage (All)"
|
|
msgstr "Ús d'energia (tot)"
|
|
|
|
#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-visualizer-group-header.c:119
|
|
msgid "Select for more details"
|
|
msgstr "Seleccioneu per a més detalls"
|
|
|
|
#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-visualizer-group-header.c:141
|
|
msgid "Display supplimental graphs"
|
|
msgstr "Mostra els gràfics complementaris"
|
|
|
|
#: ../src/sysprof/sysprof-application.c:191
|
|
msgid "A system profiler"
|
|
msgstr "Un analitzador de rendiment sistema"
|
|
|
|
#: ../src/sysprof/sysprof-application.c:196
|
|
msgid "translator-credits"
|
|
msgstr "Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>"
|
|
|
|
#: ../src/sysprof/sysprof-application.c:199
|
|
#: ../src/sysprof/sysprof-application.c:326
|
|
msgid "Sysprof"
|
|
msgstr "Sysprof"
|
|
|
|
#: ../src/sysprof/sysprof-application.c:202
|
|
msgid "Learn more about Sysprof"
|
|
msgstr "Més informació sobre Sysprof"
|
|
|
|
#. Translators: This is a window title.
|
|
#: ../src/sysprof/sysprof-window.c:271
|
|
msgid "Open Capture…"
|
|
msgstr "Obre la captura…"
|
|
|
|
#. Translators: This is a button.
|
|
#: ../src/sysprof/sysprof-window.c:275
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Obre"
|
|
|
|
#: ../src/sysprof/sysprof-window.c:282
|
|
msgid "Sysprof Captures"
|
|
msgstr "Captures del Sysprof"
|
|
|
|
#: ../src/sysprof/sysprof-window.c:287
|
|
msgid "All Files"
|
|
msgstr "Tots els fitxers"
|
|
|
|
#: ../src/tools/sysprof-cli.c:101
|
|
msgid "Make sysprof specific to a task"
|
|
msgstr "Fes que el sysprof sigui específic a una tasca"
|
|
|
|
#: ../src/tools/sysprof-cli.c:101
|
|
msgid "PID"
|
|
msgstr "PID"
|
|
|
|
#: ../src/tools/sysprof-cli.c:102
|
|
msgid "Run a command and profile the process"
|
|
msgstr "Executa una ordre i analitza el rendiment del procés"
|
|
|
|
#: ../src/tools/sysprof-cli.c:102
|
|
msgid "COMMAND"
|
|
msgstr "ORDRE"
|
|
|
|
#: ../src/tools/sysprof-cli.c:103
|
|
msgid "Force overwrite the capture file"
|
|
msgstr "Força la sobreescriptura del fitxer de captura"
|
|
|
|
#: ../src/tools/sysprof-cli.c:104
|
|
msgid "Disable recording of battery statistics"
|
|
msgstr "Inhabilita l'enregistrament de les estadístiques de la bateria"
|
|
|
|
#: ../src/tools/sysprof-cli.c:105
|
|
msgid "Disable recording of CPU statistics"
|
|
msgstr "Inhabilita l'enregistrament de les estadístiques de la CPU"
|
|
|
|
#: ../src/tools/sysprof-cli.c:106
|
|
msgid "Disable recording of Disk statistics"
|
|
msgstr "Inhabilita l'enregistrament de les estadístiques del disc"
|
|
|
|
#: ../src/tools/sysprof-cli.c:107
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do not record stacktraces using Linux perf"
|
|
msgstr "No registris les traces de pila utilitzant Linux perf"
|
|
|
|
#: ../src/tools/sysprof-cli.c:108
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do not append symbol name information from local machine"
|
|
msgstr "No afegeixis la informació del nom del símbol de la màquina local"
|
|
|
|
#: ../src/tools/sysprof-cli.c:109
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Disable recording of memory statistics"
|
|
msgstr "Inhabilita l'enregistrament d'estadístiques de memòria"
|
|
|
|
#: ../src/tools/sysprof-cli.c:110
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Disable recording of network statistics"
|
|
msgstr "Inhabilita l'enregistrament d'estadístiques de xarxa"
|
|
|
|
#: ../src/tools/sysprof-cli.c:111
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set SYSPROF_TRACE_FD environment for subprocess"
|
|
msgstr "Estableix la variable d'entorn SYSPROFTRACEFD per al subprocés"
|
|
|
|
#: ../src/tools/sysprof-cli.c:112
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set GJS_TRACE_FD environment to trace GJS processes"
|
|
msgstr "Estableix la variable d'entorn GJSTRACEFD per a traçar els processos GJS"
|
|
|
|
#: ../src/tools/sysprof-cli.c:113
|
|
msgid "Set GTK_TRACE_FD environment to trace a GTK application"
|
|
msgstr "Estableix la variable d'entorn del GTK_TRACE_FD per a seguir una aplicació GTK"
|
|
|
|
#: ../src/tools/sysprof-cli.c:114
|
|
msgid "Include RAPL energy statistics"
|
|
msgstr "Inclou estadístiques d'energia RAPL"
|
|
|
|
#: ../src/tools/sysprof-cli.c:115
|
|
msgid "Connect to org.gnome.Shell for profiler statistics"
|
|
msgstr "Connecta a org.gnome.Shell per a les estadístiques de l'analitzador de rendiment"
|
|
|
|
#: ../src/tools/sysprof-cli.c:116
|
|
msgid "Print the sysprof-cli version and exit"
|
|
msgstr "Mostra la versió del sysprof-cli i surt"
|
|
|
|
#: ../src/tools/sysprof-cli.c:149
|
|
msgid "[CAPTURE_FILE] [-- COMMAND ARGS] — Sysprof"
|
|
msgstr "[CAPTURE_FILE] [-- COMMAND ARGS] — Sysprof"
|
|
|
|
#: ../src/tools/sysprof-cli.c:168
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Too many arguments were passed to sysprof-cli:"
|
|
msgstr "S'han passat massa arguments a sysprof-cli:"
|
|
|
|
#. Translators: %s is a file name.
|
|
#: ../src/tools/sysprof-cli.c:225
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s exists. Use --force to overwrite\n"
|
|
msgstr "%s ja existeix. Useu --force per a sobreescriure\n"
|
|
|
|
#: ../src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:45
|
|
msgid "Connect to the system bus"
|
|
msgstr "Connecta al bus del sistema"
|
|
|
|
#: ../src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:46
|
|
msgid "Connect to the session bus"
|
|
msgstr "Connecta al bus de la sessió"
|
|
|
|
#: ../src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:47
|
|
msgid "Connect to the given D-Bus address"
|
|
msgstr "Connecta a l'adreça D-Bus indicada"
|
|
|
|
#: ../src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:48
|
|
msgid "Destination D-Bus name to invoke method on"
|
|
msgstr "Nom D-Bus de destinació on invocar el mètode"
|
|
|
|
#: ../src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:49
|
|
msgid "Object path to invoke method on"
|
|
msgstr "Camí a l'objecte on invocar el mètode"
|
|
|
|
#: ../src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:49
|
|
msgid "/org/gnome/Sysprof3/Profiler"
|
|
msgstr "/org/gnome/Sysprof3/Profiler"
|
|
|
|
#: ../src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:50
|
|
msgid "Timeout in seconds"
|
|
msgstr "Temps d'espera en segons"
|
|
|
|
#: ../src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:51
|
|
msgid "Overwrite FILENAME if it exists"
|
|
msgstr "Sobreescriu el nom de FITXER si existeix"
|
|
|
|
#: ../src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:79
|
|
msgid "--dest=BUS_NAME [FILENAME] - connect to an embedded sysprof profiler"
|
|
msgstr ""
|
|
"--dest=BUS_NAME [FILENAME] - connecta amb un perfilador de sysprof "
|
|
"incrustat"
|