mirror of
https://github.com/varun-r-mallya/sysprof.git
synced 2025-12-31 20:36:25 +00:00
707 lines
19 KiB
Plaintext
707 lines
19 KiB
Plaintext
# Swedish translation for sysprof.
|
|
# Copyright © 2016-2019 sysprof's COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the sysprof package.
|
|
# Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2016, 2018, 2019.
|
|
# Josef Andersson <l10nl18nsweja@gmail.com>, 2017.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: sysprof master\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/sysprof/issues\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-08-19 13:18+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-09-02 21:23+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
|
|
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
|
|
"Language: sv\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Sysprof3.appdata.xml.in:5
|
|
#: data/org.gnome.Sysprof3.desktop.in:4 src/sysprof/ui/sysprof-window.ui:12
|
|
msgid "Sysprof"
|
|
msgstr "Sysprof"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Sysprof3.appdata.xml.in:6
|
|
msgid "Profile an application or entire system"
|
|
msgstr "Profilera ett program eller hela systemet"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Sysprof3.appdata.xml.in:9
|
|
msgid "The GNOME Foundation"
|
|
msgstr "GNOME Foundation"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Sysprof3.appdata.xml.in:12
|
|
msgid ""
|
|
"Sysprof allows you to profile applications to aid in debugging and "
|
|
"optimization."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sysprof låter dig profilera program för att hjälpa till med felsökning och "
|
|
"optimering."
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Sysprof3.desktop.in:5
|
|
msgid "Profiler"
|
|
msgstr "Profilerare"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Sysprof3.desktop.in:6
|
|
msgid "Profile an application or entire system."
|
|
msgstr "Profilera ett program eller hela systemet."
|
|
|
|
#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:5
|
|
msgid "Window size"
|
|
msgstr "Fönsterstorlek"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:6
|
|
msgid "Window size (width and height)."
|
|
msgstr "Fönsterstorlek (bredd och höjd)."
|
|
|
|
#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:10
|
|
msgid "Window position"
|
|
msgstr "Fönsterposition"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:11
|
|
msgid "Window position (x and y)."
|
|
msgstr "Fönsterposition (x och y)."
|
|
|
|
#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:15
|
|
msgid "Window maximized"
|
|
msgstr "Fönster maximerat"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:16
|
|
msgid "Window maximized state"
|
|
msgstr "Maximerat tillstånd för fönster"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:20
|
|
msgid "Last Spawn Program"
|
|
msgstr "Senast startade program"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:21
|
|
msgid ""
|
|
"The last spawned program, which will be set in the UI upon restart of the "
|
|
"application."
|
|
msgstr ""
|
|
"Det senast startade programmet, vilket kommer ställas in i "
|
|
"användargränssnittet då programmet startas om."
|
|
|
|
#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:25
|
|
msgid "Last Spawn Inherit Environment"
|
|
msgstr "Senast startad ärver miljö"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:26
|
|
msgid "If the last spawned environment inherits the parent environment."
|
|
msgstr "Om den senast startade miljön ärver den överordnade miljön."
|
|
|
|
#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:30
|
|
msgid "Last Spawn Environment"
|
|
msgstr "Senast startade miljö"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:31
|
|
msgid ""
|
|
"The last spawned environment, which will be set in the UI upon restart of "
|
|
"the application."
|
|
msgstr ""
|
|
"Den senast startade miljön, vilken kommer ställas in i användargränssnittet "
|
|
"då programmet startas om."
|
|
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:27
|
|
msgid "Functions"
|
|
msgstr "Funktioner"
|
|
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:43
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:104
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:159
|
|
msgid "Self"
|
|
msgstr "Själv"
|
|
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:59
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:120
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:175
|
|
msgid "Total"
|
|
msgstr "Totalt"
|
|
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:88
|
|
msgid "Callers"
|
|
msgstr "Anropare"
|
|
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:151
|
|
msgid "Descendants"
|
|
msgstr "Ättlingar"
|
|
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:190
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:295
|
|
msgid "Hits"
|
|
msgstr "Träffar"
|
|
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:213
|
|
msgid "Generating Callgraph"
|
|
msgstr "Genererar anropsgraf"
|
|
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:214
|
|
msgid "Sysprof is busy creating the selected callgraph."
|
|
msgstr "Sysprof är upptaget med att skapa vald anropsgraf."
|
|
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:224
|
|
msgid "Not Enough Samples"
|
|
msgstr "För få samplingar"
|
|
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:225
|
|
msgid "More samples are necessary to display a callgraph."
|
|
msgstr "Fler samplingar är nödvändiga för att skapa en anropsgraf."
|
|
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:21
|
|
msgid "Filename"
|
|
msgstr "Filnamn"
|
|
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:35
|
|
msgid "Captured at"
|
|
msgstr "Fångat"
|
|
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:50
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:81
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:191
|
|
msgid "Duration"
|
|
msgstr "Längd"
|
|
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:65
|
|
msgid "CPU Model"
|
|
msgstr "Processormodell"
|
|
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:80
|
|
msgid "Samples Captured"
|
|
msgstr "Samplingar fångade"
|
|
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:94
|
|
msgid "Marks Captured"
|
|
msgstr "Märken fångade"
|
|
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:108
|
|
msgid "Processes Captured"
|
|
msgstr "Processer fångade"
|
|
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:122
|
|
msgid "Forks Captured"
|
|
msgstr "Fork-anrop fångade"
|
|
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:137
|
|
msgid "Counters Captured"
|
|
msgstr "Räknare fångade"
|
|
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:282
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:52
|
|
msgid "Mark"
|
|
msgstr "Märke"
|
|
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:308
|
|
msgid "Min"
|
|
msgstr "Min"
|
|
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:321
|
|
msgid "Max"
|
|
msgstr "Max"
|
|
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:334
|
|
msgid "Avg"
|
|
msgstr "Mdl"
|
|
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.ui:49
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:19
|
|
msgid "Details"
|
|
msgstr "Detaljer"
|
|
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-environ-editor-row.ui:58
|
|
msgid "Remove environment variable"
|
|
msgstr "Ta bort miljövariabel"
|
|
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-failed-state-view.ui:22
|
|
msgid "Ouch, that hurt!"
|
|
msgstr "Aj, det där gjorde ont!"
|
|
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-failed-state-view.ui:39
|
|
msgid "Something unexpectedly went wrong while trying to profile your system."
|
|
msgstr "Något gick oväntat fel då ditt system skulle profileras."
|
|
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-page.ui:15
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:67
|
|
msgid "Time"
|
|
msgstr "Tid"
|
|
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-page.ui:29
|
|
msgid "Severity"
|
|
msgstr "Allvarsgrad"
|
|
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-page.ui:44
|
|
msgid "Domain"
|
|
msgstr "Domän"
|
|
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-page.ui:58
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:95
|
|
msgid "Message"
|
|
msgstr "Meddelande"
|
|
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:38
|
|
msgid "Group"
|
|
msgstr "Grupp"
|
|
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:221
|
|
msgid "No Timings Available"
|
|
msgstr "Inga tidsvärden tillgängliga"
|
|
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:222
|
|
msgid "No timing data was found for the current selection"
|
|
msgstr "Inga tidsdata hittades för den aktuella markeringen"
|
|
|
|
#. translators: "Compositor" means desktop compositor, gnome-shell/mutter in particular
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:14
|
|
msgid "GNOME Shell"
|
|
msgstr "GNOME Shell"
|
|
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:80
|
|
msgid "Profilers"
|
|
msgstr "Profilerare"
|
|
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:191
|
|
msgid "All Processes"
|
|
msgstr "Alla processer"
|
|
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:221
|
|
msgid ""
|
|
"Include all applications and operating system kernel in callgraph. This may "
|
|
"not be possible on some system system configurations."
|
|
msgstr ""
|
|
"Inkludera alla program och operativsystemets kärna i anropsgraf. Detta är "
|
|
"kanske inte möjligt i vissa systems systeminställningar."
|
|
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:249
|
|
msgid "Search Processes…"
|
|
msgstr "Sök processer…"
|
|
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:268
|
|
msgid "Loading Processes…"
|
|
msgstr "Läser in processer…"
|
|
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:292
|
|
msgid "Launch Application"
|
|
msgstr "Starta program"
|
|
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:321
|
|
msgid "Enable to launch a program of your choosing before profiling."
|
|
msgstr "Aktivera körning av ett valfritt program innan profilering."
|
|
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:349
|
|
msgid "Command Line"
|
|
msgstr "Kommandorad"
|
|
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:368
|
|
msgid "Environment"
|
|
msgstr "Miljö"
|
|
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:394
|
|
msgid "Inherit Environment"
|
|
msgstr "Ärv miljö"
|
|
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:418
|
|
msgid ""
|
|
"Enable to ensure your application shares the display, message-bus, and other "
|
|
"desktop environment settings."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aktivera för att säkerställa att ditt program delar display, meddelandebuss "
|
|
"och andra skrivbordsmiljöinställningar."
|
|
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:444
|
|
msgid "Allow CPU Throttling"
|
|
msgstr "Tillåt processorstrypning"
|
|
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:472
|
|
msgid ""
|
|
"If disabled, your CPU will be placed in performance mode. It will be "
|
|
"restored after profiling."
|
|
msgstr ""
|
|
"Om inaktiverad kommer din processor att placeras i prestandaläge. Den kommer "
|
|
"att återställas efter profilering."
|
|
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:493
|
|
msgid "_Record"
|
|
msgstr "_Spela in"
|
|
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-recording-state-view.ui:32
|
|
msgid ""
|
|
"Did you know you can use <a href=\"help:sysprof\">sysprof-cli</a> to record?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Visste du att du kan använda <a href=\"help:sysprof\">sysprof-cli</a> för "
|
|
"att spela in?"
|
|
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-recording-state-view.ui:47
|
|
msgid "Events"
|
|
msgstr "Händelser"
|
|
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-recording-state-view.ui:73
|
|
msgid "_Stop Recording"
|
|
msgstr "_Sluta spela in"
|
|
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizers-frame.ui:41
|
|
msgid "Instruments"
|
|
msgstr "Instrument"
|
|
|
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizers-frame.ui:54
|
|
msgid "Select for more details"
|
|
msgstr "Välj för mer detaljer"
|
|
|
|
#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:13
|
|
msgid "Profile the system"
|
|
msgstr "Profilera systemet"
|
|
|
|
#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:14
|
|
msgid "Authentication is required to profile the system."
|
|
msgstr "Autentisering krävs för att profilera systemet."
|
|
|
|
#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:26
|
|
msgid "Open a perf event stream"
|
|
msgstr "Öppna en händelseström för perf"
|
|
|
|
#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:27
|
|
msgid "Authentication is required to access system performance counters."
|
|
msgstr "Autentisering krävs för att komma åt systemprestandaräknare."
|
|
|
|
#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:37
|
|
msgid "Get a list of kernel symbols and their address"
|
|
msgstr "Erhåll en lista över kärnsymboler och deras adresser"
|
|
|
|
#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:38
|
|
msgid "Authentication is required to access Linux kernel information."
|
|
msgstr "Autentisering krävs för att komma åt Linux-kärninformation."
|
|
|
|
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:8
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "Sysprof Shortcuts"
|
|
msgstr "Sysprof-genvägar"
|
|
|
|
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:12
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "Files"
|
|
msgstr "Filer"
|
|
|
|
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:16
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "Save Recording"
|
|
msgstr "Spara inspelning"
|
|
|
|
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:17
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "Saves the current recording"
|
|
msgstr "Sparar den aktuella inspelningen"
|
|
|
|
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:24
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "Open recording"
|
|
msgstr "Öppna inspelning"
|
|
|
|
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:25
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "Opens a previously saved recording"
|
|
msgstr "Öppnar en tidigare sparad inspelning"
|
|
|
|
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:34
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "Recording"
|
|
msgstr "Spelar in"
|
|
|
|
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:38
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "Record again"
|
|
msgstr "Spela in igen"
|
|
|
|
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:39
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "Starts a new recording"
|
|
msgstr "Startar en ny inspelning"
|
|
|
|
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:46
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "Stop recording"
|
|
msgstr "Sluta spela in"
|
|
|
|
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:55
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "Callgraph"
|
|
msgstr "Anropsgraf"
|
|
|
|
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:59
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "Expand function"
|
|
msgstr "Utöka funktionen"
|
|
|
|
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:60
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "Shows the direct descendants of the callgraph function"
|
|
msgstr "Visar direkta arvingar för anropsgrafsfunktionen"
|
|
|
|
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:67
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "Collapse function"
|
|
msgstr "Fäll ihop funktionen"
|
|
|
|
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:68
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "Hides all callgraph descendants below the selected function"
|
|
msgstr "Döljer alla anropsgrafsarvingar under den valda funktionen"
|
|
|
|
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:75
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "Jump into function"
|
|
msgstr "Hoppa in i funktion"
|
|
|
|
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:76
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "Selects the function or file as the top of the callgraph"
|
|
msgstr "Markerar funktionen eller filen som toppen på dess anropsgraf"
|
|
|
|
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:85
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "Visualizers"
|
|
msgstr "Visualiserare"
|
|
|
|
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:89
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "Zoom in"
|
|
msgstr "Zooma in"
|
|
|
|
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:96
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "Zoom out"
|
|
msgstr "Zooma ut"
|
|
|
|
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:103
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "Reset zoom"
|
|
msgstr "Återställ zoom"
|
|
|
|
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:6
|
|
msgid "New Tab"
|
|
msgstr "Ny flik"
|
|
|
|
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:11
|
|
msgid "New Window"
|
|
msgstr "Nytt fönster"
|
|
|
|
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:18
|
|
msgid "Open Recording…"
|
|
msgstr "Öppna inspelning…"
|
|
|
|
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:23
|
|
msgid "Save Recording…"
|
|
msgstr "Spara inspelning…"
|
|
|
|
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:30
|
|
msgid "Record Again"
|
|
msgstr "Spela in igen"
|
|
|
|
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:37
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Stäng"
|
|
|
|
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:44
|
|
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
|
msgstr "Tangentbordsgenvägar"
|
|
|
|
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:49
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Hjälp"
|
|
|
|
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:54
|
|
msgid "About Sysprof"
|
|
msgstr "Om Sysprof"
|
|
|
|
#~ msgid "Profiler for an application or entire system"
|
|
#~ msgstr "Profilera för ett program eller hela systemet"
|
|
|
|
#~ msgid "org.gnome.Sysprof"
|
|
#~ msgstr "org.gnome.Sysprof"
|
|
|
|
#~ msgid "Sysprof was unable to generate a callgraph from the system capture."
|
|
#~ msgstr "Sysprof kunde inte skapa en anropsgraf från systemfångsten."
|
|
|
|
#~ msgid "Cumulative"
|
|
#~ msgstr "Kumulativt"
|
|
|
|
#~ msgid "Welcome to Sysprof"
|
|
#~ msgstr "Välkommen till Sysprof"
|
|
|
|
#~ msgid "Start profiling your system with the <b>Record</b> button above"
|
|
#~ msgstr "Börja profilera ditt system med knappen <b>Spela in</b> ovan"
|
|
|
|
#~ msgid "Search"
|
|
#~ msgstr "Sök"
|
|
|
|
#~ msgid "Key"
|
|
#~ msgstr "Nyckel"
|
|
|
|
#~ msgid "Value"
|
|
#~ msgstr "Värde"
|
|
|
|
#~ msgid "New Process"
|
|
#~ msgstr "Ny process"
|
|
|
|
#~ msgid "00:00"
|
|
#~ msgstr "00:00"
|
|
|
|
#~ msgid "Sysprof failed to find field “%s”."
|
|
#~ msgstr "Sysprof misslyckades med att hitta fältet ”%s”."
|
|
|
|
#~ msgid "Sysprof failed to parse offset for “%s”."
|
|
#~ msgstr "Sysprof misslyckades med att tolka position för ”%s”."
|
|
|
|
#~ msgid "Sysprof failed to get perf_event ID."
|
|
#~ msgstr "Sysprof misslyckades med att erhålla perf_event-ID."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Sysprof requires authorization to access your computers performance "
|
|
#~ "counters."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Sysprof kräver autentisering för att komma åt din dators prestandaräknare."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "An error occurred while attempting to access performance counters: %s"
|
|
#~ msgstr "Ett fel uppstod vid försök att komma åt prestandaräknare: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "CPU"
|
|
#~ msgstr "CPU"
|
|
|
|
#~ msgid "Memory Used"
|
|
#~ msgstr "Använt minne"
|
|
|
|
#~ msgid "FPS"
|
|
#~ msgstr "Bilder/s"
|
|
|
|
#~ msgid "%u Process"
|
|
#~ msgid_plural "%u Processes"
|
|
#~ msgstr[0] "%u process"
|
|
#~ msgstr[1] "%u processer"
|
|
|
|
#~ msgid "The command line arguments provided are invalid"
|
|
#~ msgstr "Kommandoradsargumenten som tillhandahölls är ogiltiga"
|
|
|
|
#~ msgid "Not running"
|
|
#~ msgstr "Kör inte"
|
|
|
|
#~ msgid "_Close"
|
|
#~ msgstr "S_täng"
|
|
|
|
#~ msgid "Zoom out (Ctrl+-)"
|
|
#~ msgstr "Zooma ut (Ctrl+-)"
|
|
|
|
#~ msgid "Reset zoom level (Ctrl+0)"
|
|
#~ msgstr "Återställ zoomnivå (Ctrl+0)"
|
|
|
|
#~ msgid "Zoom in (Ctrl++)"
|
|
#~ msgstr "Zooma in (Ctrl++)"
|
|
|
|
#~ msgctxt "menu label"
|
|
#~ msgid "Open Capture…"
|
|
#~ msgstr "Öppna fångst…"
|
|
|
|
#~ msgid "Save As…"
|
|
#~ msgstr "Spara som…"
|
|
|
|
#~ msgid "Screenshot"
|
|
#~ msgstr "Skärmbild"
|
|
|
|
#~ msgid "A system profiler"
|
|
#~ msgstr "En systemprofilerare"
|
|
|
|
#~ msgid "translator-credits"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
|
|
#~ "Skicka synpunkter på översättningen till\n"
|
|
#~ "<tp-sv@listor.tp-sv.se>."
|
|
|
|
#~ msgid "Learn more about Sysprof"
|
|
#~ msgstr "Lär dig mer om Sysprof"
|
|
|
|
#~ msgid "Samples: %u"
|
|
#~ msgstr "Samplingar: %u"
|
|
|
|
#~ msgid "%s — %s"
|
|
#~ msgstr "%s — %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Record"
|
|
#~ msgstr "Spela in"
|
|
|
|
#~ msgid "Stop"
|
|
#~ msgstr "Stoppa"
|
|
|
|
#~ msgid "Building profile…"
|
|
#~ msgstr "Bygger profil…"
|
|
|
|
#~ msgid "Stopping…"
|
|
#~ msgstr "Stoppar…"
|
|
|
|
#~ msgid "Save Capture As…"
|
|
#~ msgstr "Spara fångst som…"
|
|
|
|
#~ msgid "Save"
|
|
#~ msgstr "Spara"
|
|
|
|
#~ msgid "Cancel"
|
|
#~ msgstr "Avbryt"
|
|
|
|
#~ msgid "An error occurred while attempting to save your capture: %s"
|
|
#~ msgstr "Ett fel uppstod vid försök att spara din fångst: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "The file “%s” could not be opened. Only local files are supported."
|
|
#~ msgstr "Filen ”%s” kunde inte öppnas. Endast lokala filer stöds."
|
|
|
|
#~ msgid "Open Capture…"
|
|
#~ msgstr "Öppna fångst…"
|
|
|
|
#~ msgid "Open"
|
|
#~ msgstr "Öppna"
|
|
|
|
#~ msgid "Sysprof Captures"
|
|
#~ msgstr "Sysprof-fångster"
|
|
|
|
#~ msgid "Make sysprof specific to a task"
|
|
#~ msgstr "Gör sysprof specifik för en uppgift"
|
|
|
|
#~ msgid "PID"
|
|
#~ msgstr "PID"
|
|
|
|
#~ msgid "Run a command and profile the process"
|
|
#~ msgstr "Kör ett kommando och profilera processen"
|
|
|
|
#~ msgid "COMMAND"
|
|
#~ msgstr "KOMMANDO"
|
|
|
|
#~ msgid "Force overwrite the capture file"
|
|
#~ msgstr "Tvinga överskrivning av fångstfilen"
|
|
|
|
#~ msgid "Disable recording of CPU statistics"
|
|
#~ msgstr "Inaktivera inspelning av processorstatistik"
|
|
|
|
#~ msgid "Disable recording of memory statistics"
|
|
#~ msgstr "Inaktivera inspelning av minnesstatistik"
|
|
|
|
#~ msgid "Print the sysprof-cli version and exit"
|
|
#~ msgstr "Skriv ut version för sysprof-cli och avsluta"
|
|
|
|
#~ msgid "[CAPTURE_FILE] — Sysprof"
|
|
#~ msgstr "[FÅNGSTFIL] — Sysprof"
|
|
|
|
#~ msgid "Too many arguments were passed to sysprof-cli:"
|
|
#~ msgstr "För många argument skickades till sysprof-cli:"
|
|
|
|
#~ msgid "%s exists. Use --force to overwrite\n"
|
|
#~ msgstr "%s existerar. Använd --force för att skriva över\n"
|
|
|
|
#~ msgid "sysprof"
|
|
#~ msgstr "sysprof"
|
|
|
|
#~ msgid "About"
|
|
#~ msgstr "Om"
|
|
|
|
#~ msgid "_Quit"
|
|
#~ msgstr "A_vsluta"
|
|
|
|
#~ msgid "%s - %s"
|
|
#~ msgstr "%s - %s"
|