Files
sysprof/po/zh_CN.po
2024-08-25 05:26:55 +00:00

1878 lines
49 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Chinese (China) translation for sysprof.
# Copyright (C) 2020 sysprof's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the sysprof package.
# Damned <damnedlies@163.com>, 2020.
# Dingzhong Chen <wsxy162@gmail.com>, 2020.
# lumingzh <lumingzh@qq.com>, 2022-2024.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sysprof master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/sysprof/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-04 18:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-25 12:49+0800\n"
"Last-Translator: lumingzh <lumingzh@qq.com>\n"
"Language-Team: Chinese (China) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Gtranslator 46.1\n"
#: data/org.gnome.Sysprof.appdata.xml.in.in:6
#: data/org.gnome.Sysprof.desktop.in.in:4 src/sysprof/sysprof-application.c:161
#: src/sysprof/sysprof-application.c:237
#: src/sysprof/sysprof-recording-pad.ui:18 src/sysprof/sysprof-window.c:243
msgid "Sysprof"
msgstr "Sysprof"
#: data/org.gnome.Sysprof.appdata.xml.in.in:7
msgid "Profile an application or entire system"
msgstr "对应用程序或整个系统进行性能分析"
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/org.gnome.Sysprof.appdata.xml.in.in:11
msgid "Christian Hergert"
msgstr "Christian Hergert"
#: data/org.gnome.Sysprof.appdata.xml.in.in:17
msgid ""
"Sysprof allows you to profile applications to aid in debugging and "
"optimization."
msgstr "Sysprof 允许您对应用程序进行性能分析,以便调试及优化。"
#: data/org.gnome.Sysprof.desktop.in.in:5 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:89
msgid "Profiler"
msgstr "性能分析器"
#: data/org.gnome.Sysprof.desktop.in.in:6
msgid "Profile an application or entire system."
msgstr "对应用程序或整个系统进行性能分析。"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:136
msgid "Uncategorized"
msgstr "未分类"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:139
msgid "Accessibility"
msgstr "无障碍"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:142
msgid "Actions"
msgstr "操作"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:145
msgid "Crash Handler"
msgstr "崩溃处理器"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:148
msgid "Context Switches"
msgstr "上下文切换"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:151
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:154
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:433 src/sysprof/sysprof-window.ui:317
msgid "Graphics"
msgstr "图形"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:157
msgid "Icons"
msgstr "图标"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:160
msgid "Input"
msgstr "输入"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:163
msgid "IO"
msgstr "IO"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:166
msgid "IPC"
msgstr "IPC"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:169
msgid "JavaScript"
msgstr "JavaScript"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:172
msgid "Kernel"
msgstr "内核"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:175
msgid "Layout"
msgstr "布局"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:178
msgid "Locking"
msgstr "锁定"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:181
msgid "Main Loop"
msgstr "主回环"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:184
msgid "Memory"
msgstr "内存"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:187
msgid "Paint"
msgstr "绘制"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:190
msgid "Type System"
msgstr "分类系统"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:193
msgid "Unwindable"
msgstr "可展开"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:196
msgid "Windowing"
msgstr "窗口化"
#: src/libsysprof/sysprof-document-allocation.c:151
msgid "Allocation"
msgstr "分配"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:570
msgid "Unknown Process"
msgstr "未知进程"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1251
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1287
msgid "Indexing capture data frames"
msgstr "索引捕获的数据帧"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1473
msgid "Discovering file system mounts"
msgstr "发现文件系统挂载"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1476
msgid "Discovering process mount namespaces"
msgstr "发现进程挂载命名空间"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1479
msgid "Analyzing process address layouts"
msgstr "分析进程地址布局"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1482
msgid "Analyzing process command line"
msgstr "分析进程命令行"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1485
msgid "Analyzing file system overlays"
msgstr "分析文件系统叠加"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1488
msgid "Processing counters"
msgstr "进程计数器"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:2476
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:2492
#, c-format
msgid "Recording at %X %x"
msgstr "记录于 %X %x"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:2478
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:2494
#, c-format
msgid "Recording at %s"
msgstr "记录于 %s"
#: src/libsysprof/sysprof-document-dbus-message.c:152
msgid "D-Bus Message"
msgstr "D-Bus 消息"
#: src/libsysprof/sysprof-document-frame.c:139
msgid "Frame"
msgstr "帧"
#: src/libsysprof/sysprof-document-loader.c:435
msgid "Document loaded"
msgstr "文档已加载"
#: src/libsysprof/sysprof-document-loader.c:466
msgid "Loading failed"
msgstr "加载失败"
#: src/libsysprof/sysprof-document-loader.c:478
#: src/libsysprof/sysprof-document-symbols.c:217
msgid "Symbolizing stack traces"
msgstr "符号化堆栈追踪"
#: src/libsysprof/sysprof-document-loader.c:547
msgid "Loading document"
msgstr "正在加载文档"
#: src/libsysprof/sysprof-document-log.c:85
msgid "Log"
msgstr "日志"
#: src/libsysprof/sysprof-document-mark.c:113
msgid "Mark"
msgstr "标记"
#: src/libsysprof/sysprof-document-process.c:293
#, c-format
msgid "%s [Process %d]"
msgstr "%s [进程 %d]"
#: src/libsysprof/sysprof-document-process.c:295
#, c-format
msgid "Process %d"
msgstr "进程 %d"
#: src/libsysprof/sysprof-document-sample.c:136
msgid "Sample"
msgstr "采样"
#: src/libsysprof/sysprof-system-logs.c:171
msgid "System Logs"
msgstr "系统日志"
#: src/libsysprof/sysprof-system-logs.c:172
msgid "Recording system logs is not supported on your platform."
msgstr "您的平台不支持记录系统日志。"
#: src/libsysprof/sysprof-tracer.c:65
msgid "Tracer"
msgstr "追踪器"
#: src/libsysprof/sysprof-tracer.c:66
msgid ""
"Tracing requires spawning a program compiled with -finstrument-functions. "
"Tracing will not be available."
msgstr ""
"追踪需要产生一个使用“-finstrument-functions”参数编译的程序。追踪将不可用。"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:112
msgid "--merge requires at least 2 filename arguments"
msgstr "--merge 至少需要 2 个文件名参数"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:307
msgid "Disable CPU throttling while profiling [Deprecated for --power-profile]"
msgstr "在性能分析时禁用 CPU 降频 [已由 --power-profile 替代]"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:308
msgid "Make sysprof specific to a task [Deprecated]"
msgstr "使 sysprof 特定于一项任务 [已废弃]"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:308 src/sysprof/sysprof-frame-utility.ui:109
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:179
#: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:283
#: src/sysprof/sysprof-traceables-utility.ui:52
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:309
msgid "Run a command and profile the process"
msgstr "运行一个命令并对进程进行性能分析"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:309
msgid "COMMAND"
msgstr "命令"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:310
msgid ""
"Set environment variable for spawned process. Can be used multiple times."
msgstr "为生成的进程设置环境变量。可以多次使用。"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:310
msgid "VAR=VALUE"
msgstr "变量=值"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:311
msgid "Force overwrite the capture file"
msgstr "强制覆盖采集文件"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:312
msgid "Disable recording of battery statistics"
msgstr "禁用电池统计信息记录"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:313
msgid "Disable recording of CPU statistics"
msgstr "禁用 CPU 统计信息记录"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:314
msgid "Disable recording of Disk statistics"
msgstr "禁用磁盘统计信息记录"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:315
msgid "Do not record stacktraces using Linux perf"
msgstr "不要使用 Linux perf 记录栈轨迹"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:316
msgid "Do not append symbol name information from local machine"
msgstr "不要附加来自本地计算机的符号名称信息"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:317
msgid "Disable recording of memory statistics"
msgstr "禁用内存统计信息记录"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:318
msgid "Disable recording of network statistics"
msgstr "禁用网络统计信息记录"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:319
msgid "Set SYSPROF_TRACE_FD environment for subprocess"
msgstr "为子进程设置 SYSPROF_TRACE_FD 环境"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:320
msgid "Track when processes are scheduled"
msgstr "进程调度时追踪"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:321
msgid "Profile the D-Bus session bus"
msgstr "对 D-Bus 会话总线性能分析"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:322
msgid "Profile the D-Bus system bus"
msgstr "对 D-Bus 系统总线性能分析"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:323
msgid "Set GJS_TRACE_FD environment to trace GJS processes"
msgstr "设置 GJS_TRACE_FD 环境以跟踪 GJS 进程"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:324
msgid "Set GTK_TRACE_FD environment to trace a GTK application"
msgstr "设置 GTK_TRACE_FD 环境以跟踪 GTK 应用程序"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:325
msgid "Include RAPL energy statistics"
msgstr "包含 RAPL 电量统计信息"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:326
msgid "Profile memory allocations and frees"
msgstr "对内存分配和释放进行性能分析"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:327
msgid "Connect to org.gnome.Shell for profiler statistics"
msgstr "连接到 org.gnome.Shell 以获取性能分析器统计信息"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:328
msgid "Track performance of the applications main loop"
msgstr "跟踪应用程序主循环的性能"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:330
msgid "Merge all provided *.syscap files and write to stdout"
msgstr "合并所有提供的 *.syscap 文件并写到标准输出"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:331
msgid "Print the sysprof-cli version and exit"
msgstr "打印 sysprof-cli 的版本并退出"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:332
msgid "The size of the buffer in pages (1 = 1 page)"
msgstr "页面中的缓冲区大小1 = 1 页)"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:333
msgid "Additional D-Bus address to monitor"
msgstr "要监控的额外 D-Bus 地址"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:366
msgid "[CAPTURE_FILE] [-- COMMAND ARGS] — Sysprof"
msgstr "[采集文件] [-- 命令参数] — Sysprof"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:369
msgid ""
"\n"
"Examples:\n"
"\n"
" # Record gtk4-widget-factory using trace-fd to get application provided\n"
" # data as well as GTK and GNOME Shell data providers\n"
" sysprof-cli --gtk --gnome-shell --use-trace-fd -- gtk4-widget-factory\n"
"\n"
" # Merge multiple syscap files into one\n"
" sysprof-cli --merge a.syscap b.syscap > c.syscap\n"
msgstr ""
"\n"
"示例:\n"
"\n"
" # 使用 trace-fd 记录 gtk4-widget-factory 以获取应用程序提供的\n"
" # 数据以及 GTK 和 GNOME Shell 数据提供者\n"
" sysprof-cli --gtk --gnome-shell --use-trace-fd -- gtk4-widget-factory\n"
"\n"
" # 将多个 syscap 文件合并为一个\n"
" sysprof-cli --merge a.syscap b.syscap > c.syscap\n"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:405
msgid "Too many arguments were passed to sysprof-cli:"
msgstr "向 sysprof-cli 传递的参数过多:"
#. Translators: %s is a file name.
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:459
#, c-format
msgid "%s exists. Use --force to overwrite\n"
msgstr "%s 已存在。使用 --force 进行覆盖\n"
#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:13
msgid "Profile the system"
msgstr "对系统进行性能分析"
#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:14
msgid "Authentication is required to profile the system."
msgstr "需要授权才能对系统进行性能分析。"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:11
msgctxt "shortcut window"
msgid "Recording View"
msgstr "记录视图"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "Start New Recording"
msgstr "开始新记录"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:20
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save As"
msgstr "另存为"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:26
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle Visibility of Main Sidebar"
msgstr "切换主侧边栏"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:32
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle Visibility of Stack Trace Sidebar"
msgstr "切换堆栈追踪侧边栏"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:40
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "常规"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:43
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open Recording"
msgstr "打开记录"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:49
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close Window"
msgstr "关闭窗口"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:56
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Help"
msgstr "显示帮助"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:62
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show keyboard shortcuts"
msgstr "显示键盘快捷键"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "退出"
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:6
msgid "_Preferences"
msgstr "首选项(_P)"
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:10 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:644
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:398
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "键盘快捷键(_K)"
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:14
msgid "_Help"
msgstr "帮助(_H)"
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:18
msgid "_About Sysprof"
msgstr "关于 Sysprof(_A)"
#: src/sysprof/sysprof-animation.c:1038
#, c-format
msgid "Failed to find property %s in %s"
msgstr "在 %2$s 中查找 %1$s 属性失败"
#: src/sysprof/sysprof-animation.c:1047
#, c-format
msgid "Failed to retrieve va_list value: %s"
msgstr "获取 va_list 值失败:%s"
#: src/sysprof/sysprof-application.c:37
msgid "Show Sysprof version and exit"
msgstr "显示 Sysprof 版本并退出"
#: src/sysprof/sysprof-application.c:170
msgid "A system profiler"
msgstr "系统性能分析器"
#: src/sysprof/sysprof-application.c:171
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Damned <damnedlies@163.com>, 2020.\n"
"lumingzh <lumingzh@qq.com>, 2024."
#: src/sysprof/sysprof-callgraph-view.ui:22
msgid "Functions"
msgstr "函数"
#: src/sysprof/sysprof-callgraph-view.ui:71
msgid "Filter Functions"
msgstr "筛选函数"
#: src/sysprof/sysprof-callgraph-view.ui:94
msgid "Callers"
msgstr "调用者"
#: src/sysprof/sysprof-callgraph-view.ui:146
msgid "Descendants"
msgstr "后代"
#: src/sysprof/sysprof-counters-section.ui:26
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:169
#: src/sysprof/sysprof-energy-section.ui:177
#: src/sysprof/sysprof-graphics-section.ui:88
#: src/sysprof/sysprof-network-section.ui:86
#: src/sysprof/sysprof-storage-section.ui:86
msgid "Counters Chart"
msgstr "计数器图表"
#: src/sysprof/sysprof-counters-section.ui:40
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:323
#: src/sysprof/sysprof-energy-section.ui:312
#: src/sysprof/sysprof-graphics-section.ui:223
#: src/sysprof/sysprof-network-section.ui:291
#: src/sysprof/sysprof-storage-section.ui:291
msgid "Counters Table"
msgstr "计数器表格"
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:378
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:171
#: src/sysprof/sysprof-energy-section.ui:348
#: src/sysprof/sysprof-frame-utility.ui:49
#: src/sysprof/sysprof-graphics-section.ui:259
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:110
#: src/sysprof/sysprof-metadata-section.ui:38
#: src/sysprof/sysprof-network-section.ui:346
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:64
#: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:215
#: src/sysprof/sysprof-storage-section.ui:346
#: src/sysprof/sysprof-traceables-utility.ui:23
msgid "Time"
msgstr "时间"
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:412
#: src/sysprof/sysprof-energy-section.ui:382
#: src/sysprof/sysprof-flame-graph.c:453
#: src/sysprof/sysprof-graphics-section.ui:293
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:248
#: src/sysprof/sysprof-network-section.ui:380
#: src/sysprof/sysprof-storage-section.ui:380
msgid "Category"
msgstr "类别"
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:450
#: src/sysprof/sysprof-energy-section.ui:420
#: src/sysprof/sysprof-graphics-section.ui:331
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:282
#: src/sysprof/sysprof-network-section.ui:418
#: src/sysprof/sysprof-storage-section.ui:418
msgid "Name"
msgstr "名称"
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:488
#: src/sysprof/sysprof-energy-section.ui:458
#: src/sysprof/sysprof-graphics-section.ui:369
#: src/sysprof/sysprof-metadata-section.ui:105
#: src/sysprof/sysprof-network-section.ui:456
#: src/sysprof/sysprof-storage-section.ui:456
msgid "Value"
msgstr "值"
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:529
msgid "CPU Info"
msgstr "CPU 信息"
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:560
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:248
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:595
msgid "Core"
msgstr "核心"
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:630
msgid "Model Name"
msgstr "型号名称"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:205
msgid "Bus"
msgstr "总线"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:244
msgid "Serial"
msgstr "序列号"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:281
msgid "Reply"
msgstr "响应"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:318
msgid "Flags"
msgstr "标志"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:347
#: src/sysprof/sysprof-files-section.ui:122
#: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:68
msgid "Size"
msgstr "大小"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:383
#: src/sysprof/sysprof-frame-utility.ui:20
#: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:221
msgid "Type"
msgstr "类型"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:412
msgid "Sender"
msgstr "发送者"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:446
msgid "Destination"
msgstr "目标位置"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:480
#: src/sysprof/sysprof-files-section.ui:53
msgid "Path"
msgstr "路径"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:514
msgid "Interface"
msgstr "接口"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:548
msgid "Member"
msgstr "成员"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:582
msgid "Signature"
msgstr "特征"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:626
msgid "Filter Messages"
msgstr "筛选消息"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-utility.ui:13
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.c:104
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:286
msgid "Message"
msgstr "消息"
#: src/sysprof/sysprof-files-section.ui:4
msgid "Files"
msgstr "文件"
#: src/sysprof/sysprof-files-section.ui:88
msgid "Compressed"
msgstr "已压缩"
#: src/sysprof/sysprof-files-section.ui:165
msgid "Filter Files"
msgstr "筛选文件"
#: src/sysprof/sysprof-flame-graph.c:457
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:177
msgid "File"
msgstr "文件"
#: src/sysprof/sysprof-frame-utility.ui:80
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:143
#: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:116
#: src/sysprof/sysprof-traceables-utility.ui:81
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:297
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:102
msgid "Use KEY=VALUE to set an environment variable"
msgstr "使用 KEY=VALUE 设定环境变量"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:108
msgid "Keys may not start with a number"
msgstr "设定键不可以数字开头"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:118
msgid "Keys may only contain alpha-numerics or underline."
msgstr "设定键仅可包含字母数字或下划线。"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:265 src/sysprof/sysprof-window.c:155
msgid "Must Capture to Local File"
msgstr "必须捕获至本地文件"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:266 src/sysprof/sysprof-window.c:156
msgid "You must choose a local file to capture using Sysprof"
msgstr "您必须选择本地文件以使用 Sysprof 进行捕获"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:267 src/sysprof/sysprof-recording-pad.c:115
#: src/sysprof/sysprof-window.c:157 src/sysprof/sysprof-window.c:718
msgid "Close"
msgstr "关闭"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:288
#, c-format
msgid "System Capture from %s.syscap"
msgstr "来自 %s.syscap 的系统捕获"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:292
msgid "Record to File"
msgstr "记录至文件"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:293
msgid "Record"
msgstr "记录"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:440
msgid "No Change"
msgstr "无更改"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:443
msgid "Balanced"
msgstr "平衡"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:446
msgid "Power Saver"
msgstr "节电"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:449
msgid "Performance"
msgstr "性能"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:95
msgid "Sampling"
msgstr "采样"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:99
msgid "Sample Native Stacks"
msgstr "采样本地堆栈"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:100
msgid "Record native stack traces using a sampling profiler"
msgstr "使用采样分析器记录本地堆栈追踪"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:116
msgid "Sample JavaScript Stacks"
msgstr "采样 JavaScript 堆栈"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:117
msgid "Record JavaScript stack traces using a sampling profiler"
msgstr "使用采样分析器记录 JavaScript 堆栈追踪"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:128
msgid ""
"Sysprof must launch your application to record JavaScript stacks using GJS."
msgstr "Sysprof 必须启动您的应用程序来使用 GJS 记录 JavaScript 堆栈。"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:144
msgid "Record Scheduler Details"
msgstr "记录调度详情"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:145
msgid "Track when processes are scheduled per CPU"
msgstr "对每个 CPU 追踪进程调度"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:158
msgid "Tracing"
msgstr "追踪"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:162
msgid "Trace Memory Allocations"
msgstr "追踪内存分配"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:163
msgid "Record a stack trace when <tt>malloc</tt> or similar functions are used"
msgstr "当使用 <tt>malloc</tt> 或类似函数时记录堆栈追踪"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:174
msgid "Sysprof must launch your application to record memory allocations."
msgstr "Sysprof 必须启动您的应用程序来记录内存分配。"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:192 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:197
msgid "Application"
msgstr "应用程序"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:200
#: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:317
msgid "Command Line"
msgstr "命令行"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:206
msgid "Working directory"
msgstr "工作目录"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:212
msgid "The application will be run as a subprocess of Sysprof."
msgstr "应用程序将作为 Sysprof 的子进程运行。"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:225
msgid "Environment"
msgstr "环境"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:229
msgid "Clear Environment"
msgstr "清除环境"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:230
msgid "Clear the environment before launching application"
msgstr "启动应用程序前清除环境"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:256
msgid "Add _Variable"
msgstr "添加变量(_V)"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:262
msgid "Add Variable"
msgstr "添加变量"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:263
msgid "_Add"
msgstr "添加(_A)"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:280 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:285
msgid "Counters"
msgstr "计数器"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:289
msgid "CPU Usage"
msgstr "CPU 占用"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:290
msgid "Record coarse-grained counters about CPU usage and frequency"
msgstr "记录 CPU 使用和频率的粗略计数器"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:302
msgid "Memory Usage"
msgstr "内存占用"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:303
msgid "Record coarse-grained counters about system memory usage"
msgstr "记录系统内存使用的粗略计数器"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:315
msgid "Disk Usage"
msgstr "磁盘占用"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:316
msgid "Record coarse-grained counters about storage throughput"
msgstr "记录存储吞吐量的粗略计数器"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:328
msgid "Network Usage"
msgstr "网络占用"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:329
msgid "Record coarse-grained counters about network traffic"
msgstr "记录网络传输的粗略计数器"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:345
msgid "Energy Usage"
msgstr "能量占用"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:346
msgid "Record coarse-grained counters about energy usage in Watts"
msgstr "记录电量使用(瓦)的粗略计数器"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:358
msgid "Battery Charge"
msgstr "电池电量"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:359
msgid "Record coarse-grained counters about battery charge or discharge rates"
msgstr "记录电池充放电的粗略计数器"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:377 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:382
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:287
msgid "D-Bus"
msgstr "D-Bus"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:386
msgid "Record System Bus"
msgstr "记录系统总线"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:387
msgid "Record messages on the D-Bus system bus"
msgstr "记录 D-Bus 系统总线的消息"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:403
msgid "Record Session Bus"
msgstr "记录会话总线"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:404
msgid "Record messages on the D-Bus user session bus"
msgstr "记录 D-Bus 用户会话总线的消息"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:415
msgid ""
"The session bus may contain sensitive information such as keyboard usage and "
"passwords."
msgstr "会话总线可能包含敏感信息如键盘使用和密码等。"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:438
msgid "Timings"
msgstr "计时"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:442
msgid "Compositor Frame Timings"
msgstr "合成器帧计时"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:443
msgid "Record frame-timing information from the GNOME Shell compositor"
msgstr "记录来自 GNOME Shell 合成器的帧计时信息"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:454
msgid ""
"Applications launched by Sysprof will automatically collect GTK frame timing "
"information."
msgstr "由 Sysprof 启动的应用程序将自动收集 GTK 帧计时信息。"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:494
msgid "Devices"
msgstr "设备"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:498
msgid "Include GPU Information"
msgstr "包括 GPU 信息"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:499
msgid "Records information about graphics hardware and drivers"
msgstr "记录关于图形硬件和驱动的信息"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:517
msgid "System"
msgstr "系统"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:522
msgid "Power Profile"
msgstr "性能配置文件"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:525
msgid "Record with Power Profile"
msgstr "使用性能配置文件记录"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:526
msgid "Switch to power profile while recording"
msgstr "记录时切换至性能配置文件"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:536
msgid "Details"
msgstr "详情"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:540
msgid "Record System Log"
msgstr "记录系统日志"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:541
msgid "Watch the system log for new messages and record them"
msgstr "监视系统日志以获取新消息并记录它们"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:557
msgid "Include Hardware Information"
msgstr "包括硬件信息"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:558
msgid "Records information about PCI and USB devices"
msgstr "记录关于 PCI 和 USB 设备的信息"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:571
msgid "Symbols"
msgstr "符号"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:575
msgid "Bundle Symbols"
msgstr "捆绑符号"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:576
msgid "Make recording shareable by symbolizing stack traces after recording"
msgstr "通过记录后符号化堆栈追踪使记录可分享"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:609
msgid "_Open File…"
msgstr "打开文件(_O)…"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:616
msgid "Record to _File…"
msgstr "记录至文件(_F)…"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:623
msgid "Record to _Memory"
msgstr "记录至内存(_M)"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:638 src/sysprof/sysprof-window.ui:388
msgid "Open Recording…"
msgstr "打开记录…"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:648 src/sysprof/sysprof-window.ui:402
msgid "Help"
msgstr "帮助"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:652 src/sysprof/sysprof-window.ui:406
msgid "About Sysprof"
msgstr "关于 Sysprof"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:658
msgid "Quit"
msgstr "退出"
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.c:95
msgid "Critical"
msgstr "关键"
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.c:98
msgid "Warning"
msgstr "警告"
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.c:101
msgid "Debug"
msgstr "调试"
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.c:107
msgid "Info"
msgstr "信息"
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.c:110
msgid "Error"
msgstr "错误"
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:4 src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:30
msgid "Logs"
msgstr "日志"
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:215
msgid "Severity"
msgstr "严重程度"
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:251
msgid "Domain"
msgstr "域"
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:4
msgid "Marks"
msgstr "标记"
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:78
msgid "Mark Chart"
msgstr "标记图表"
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:92
msgid "Mark Table"
msgstr "标记表格"
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:105
msgid "Mark Waterfall"
msgstr "标记瀑布流"
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:212
msgid "Summary"
msgstr "概要"
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:317
msgid "Minimum"
msgstr "最小"
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:351
msgid "Maximum"
msgstr "最大"
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:385
msgid "Average"
msgstr "平均"
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:419
msgid "Median"
msgstr "中值"
#: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:47
msgid "Start"
msgstr "起始"
#: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:81
#: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:249
msgid "Duration"
msgstr "持续时间"
#: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:151
msgid "Process"
msgstr "进程"
#: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:186
msgid "Group"
msgstr "组"
#: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:256
msgid "Description"
msgstr "描述"
#: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:8
#: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:105
#: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:172
#: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:8
#: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:105
#: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:172
msgid "Self"
msgstr "自身"
#: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:38
#: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:135
#: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:202
#: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:38
#: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:135
#: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:202
msgid "Total"
msgstr "总计"
#: src/sysprof/sysprof-memory-section.ui:4
msgid "Memory Allocations"
msgstr "内存分配"
#: src/sysprof/sysprof-memory-section.ui:29
#: src/sysprof/sysprof-samples-section.ui:29
msgid "Stack Traces"
msgstr "堆栈追踪"
#: src/sysprof/sysprof-memory-section.ui:88
msgid "Allocations"
msgstr "分配"
#: src/sysprof/sysprof-memory-section.ui:144
msgid "Leaks"
msgstr "泄漏"
#: src/sysprof/sysprof-memory-section.ui:212
#: src/sysprof/sysprof-samples-section.ui:207
#: src/sysprof/sysprof-traceables-utility.ui:162
msgid "Stack Trace"
msgstr "堆栈追踪"
#: src/sysprof/sysprof-metadata-section.ui:4
msgid "Metadata"
msgstr "元数据"
#: src/sysprof/sysprof-metadata-section.ui:71
msgid "Key"
msgstr "键"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:35
msgid "Address Layout"
msgstr "地址布局"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:97
msgid "Start Address"
msgstr "开始地址"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:137
msgid "End Address"
msgstr "结束地址"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:219
msgid "Mounts"
msgstr "挂载"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:282
msgid "Parent"
msgstr "上级"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:316
msgid "Major"
msgstr "主要"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:350
msgid "Minor"
msgstr "次级"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:384
msgid "Mount Point"
msgstr "挂载点"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:418
msgid "Mount Source"
msgstr "挂载源"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:452
msgid "Root"
msgstr "根"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:486
msgid "Filesystem"
msgstr "文件系统"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:520
msgid "Options"
msgstr "选项"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:562
msgid "Threads"
msgstr "线程"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:591
msgid "Thread ID"
msgstr "线程 ID"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:625
msgid "Main Thread"
msgstr "主线程"
#: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:4
msgid "Processes"
msgstr "进程"
#: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:73
msgid "Process Chart"
msgstr "进程图表"
#: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:174
msgid "Process Table"
msgstr "进程表格"
#. translators: this expands to the number of events recorded by the profiler as an indicator of progress
#: src/sysprof/sysprof-recording-pad.c:56
msgid "%"
msgstr "%"
#: src/sysprof/sysprof-recording-pad.c:111
msgid "Recording Failed"
msgstr "记录失败"
#: src/sysprof/sysprof-recording-pad.c:113
#, c-format
msgid ""
"Sysprof failed to record.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Sysprof 记录失败。\n"
"\n"
"%s"
#: src/sysprof/sysprof-recording-pad.ui:69
msgid "Stop Recording"
msgstr "停止记录"
#: src/sysprof/sysprof-samples-section.ui:4
msgid "Time Profiler"
msgstr "时间分析器"
#: src/sysprof/sysprof-samples-section.ui:89 src/sysprof/sysprof-window.ui:419
msgid "Callgraph"
msgstr "调用图"
#: src/sysprof/sysprof-samples-section.ui:172 src/sysprof/sysprof-window.ui:450
msgid "Flamegraph"
msgstr "火焰图"
#: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:30 src/sysprof/sysprof-window.ui:154
msgid "Seek Backward"
msgstr "向后查找"
#: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:40 src/sysprof/sysprof-window.ui:164
msgid "Zoom Out"
msgstr "缩小"
#: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:50 src/sysprof/sysprof-window.ui:174
msgid "Reset Zoom"
msgstr "重置缩放"
#: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:61 src/sysprof/sysprof-window.ui:184
msgid "Zoom In"
msgstr "放大"
#: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:71 src/sysprof/sysprof-window.ui:194
msgid "Seek Forward"
msgstr "向前查找"
#: src/sysprof/sysprof-traceables-utility.ui:109
msgid "Depth"
msgstr "深度"
#: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:68
msgid "Hits"
msgstr "采样数"
#: src/sysprof/sysprof-window.c:171
msgid "Open Recording"
msgstr "打开记录"
#: src/sysprof/sysprof-window.c:172
msgid "Open"
msgstr "打开"
#: src/sysprof/sysprof-window.c:176
msgid "Sysprof Capture (*.syscap)"
msgstr "Sysprof 捕获文件(*.syscap"
#: src/sysprof/sysprof-window.c:468
msgid "Save to File"
msgstr "保存到文件"
#: src/sysprof/sysprof-window.c:469
msgid "Save"
msgstr "保存"
#: src/sysprof/sysprof-window.c:638
msgid "Loading…"
msgstr "正在加载…"
#: src/sysprof/sysprof-window.c:714
msgid "Invalid Document"
msgstr "无效的文档"
#: src/sysprof/sysprof-window.c:716
#, c-format
msgid ""
"The document could not be loaded. Please check that you have the correct "
"capture file.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"该文档无法加载。请确认您使用了正确的捕获文件。\n"
"\n"
"%s"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:144
msgid "Toggle Left Panel"
msgstr "切换左侧面板"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:209
msgid "Main Menu"
msgstr "主菜单"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:216
msgid "View Options"
msgstr "视图选项"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:222
msgid "Toggle Right Panel"
msgstr "切换右侧面板"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:307
msgid "Energy"
msgstr "能量"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:327
msgid "Network"
msgstr "网络"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:337
msgid "Storage"
msgstr "存储"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:384
msgid "_Record Again…"
msgstr "再次记录(_R)…"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:392
msgid "Save As…"
msgstr "另存为…"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:412
msgid "_Quit"
msgstr "退出(_Q)"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:421
msgid "Categorize Frames"
msgstr "分类帧"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:425
msgid "Hide System Libraries"
msgstr "隐藏系统库"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:429
msgid "Include Threads"
msgstr "包括线程"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:433
msgid "Bottom Up"
msgstr "底部开始"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:437
msgid "Ignore Kernel Processes"
msgstr "忽略内核进程"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:441
msgid "Ignore Process 0"
msgstr "忽略进程 0"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:445
msgid "Merge Similar Processes"
msgstr "合并类似进程"
#. translators: Left Heavy means to sort larger (heavier) stack frames before others, starting from the left
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:453
msgid "Left Heavy"
msgstr "左侧最重"
#~ msgid "The GNOME Project"
#~ msgstr "GNOME 项目"
#, fuzzy
#~| msgid "Memory Usage"
#~ msgid "System Memory Usage"
#~ msgstr "内存用量"
#, fuzzy
#~| msgid "Display supplemental graphs"
#~ msgid "Display &amp; Graphics"
#~ msgstr "显示补充图表"
#, fuzzy
#~| msgid "Launch Application"
#~ msgid "Detect Application Hangs"
#~ msgstr "启动应用程序"
#, fuzzy
#~| msgid "Track performance of the applications main loop"
#~ msgid "Detect hangs in the application main loop"
#~ msgstr "跟踪应用程序主循环的性能"
#, fuzzy
#~| msgid "Profiler"
#~ msgid "D-Bus Profiler"
#~ msgstr "性能分析器"
#, fuzzy
#~| msgid "Capture"
#~ msgid "Capture File"
#~ msgstr "采集"
#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "首选项"
#~ msgid "Sysprof was unable to generate a callgraph from the system capture."
#~ msgstr "Sysprof 无法由系统采样生成调用图。"
#, c-format
#~ msgid "Sysprof failed to find field “%s”."
#~ msgstr "Sysprof 无法找到字段“%s”。"
#, c-format
#~ msgid "Sysprof failed to get perf_event ID."
#~ msgstr "Sysprof 无法获取 perf_event ID。"
#, c-format
#~ msgid "An error occurred while attempting to access performance counters"
#~ msgstr "尝试访问性能计数器时发生了错误"
#~ msgid "Battery Charge (All)"
#~ msgstr "电池电量(全部)"
#~ msgid "Battery"
#~ msgstr "电池"
#~ msgid "Stack Traces (In Kernel)"
#~ msgstr "栈轨迹(内核中)"
#~ msgid "Stack Traces (In User)"
#~ msgstr "栈轨迹(用户中)"
#~ msgid "Generating Callgraph"
#~ msgstr "生成调用图"
#~ msgid "Sysprof is busy creating the selected callgraph."
#~ msgstr "Sysprof 正在创建选定的调用图。"
#~ msgid "Not Enough Samples"
#~ msgstr "样本不足"
#~ msgid "More samples are necessary to display a callgraph."
#~ msgstr "需要更多样本才能显示调用图。"
#, c-format
#~ msgctxt "progress bar label"
#~ msgid "%d%%"
#~ msgstr "%d%%"
#~ msgid "CPU Frequency"
#~ msgstr "CPU 频率"
#~ msgid "CPU Frequency (All)"
#~ msgstr "CPU 频率(全部)"
#~ msgid "CPU Usage (All)"
#~ msgstr "CPU 使用率(全部)"
#~ msgid "Memory Capture"
#~ msgstr "内存采集"
#, c-format
#~ msgid "%0.4lf seconds"
#~ msgstr "%0.4lf 秒"
#~| msgid "Duration"
#~ msgid "Location"
#~ msgstr "位置"
#~| msgid "Record Again"
#~ msgid "Recorded At"
#~ msgstr "记录于"
#~ msgid "CPU Model"
#~ msgstr "CPU 型号"
#~ msgid "Statistics"
#~ msgstr "统计信息"
#~ msgid "Number of stack traces sampled for performance callgraphs"
#~ msgstr "为性能调用图而采样的栈轨迹数量"
#~ msgid "Number of marks seen"
#~ msgstr "看到的标记数"
#~ msgid "Number of processes seen"
#~ msgstr "看到的进程数"
#~ msgid "Forks"
#~ msgstr "分叉"
#~ msgid "Number of times a process forked"
#~ msgstr "进程分叉次数"
#~ msgid "Number of stack traces recorded for tracing memory allocations"
#~ msgstr "为跟踪内存分配而记录的栈轨迹数量"
#~ msgid "Number of recorded counter values"
#~ msgstr "记录的计数器值的数量"
#~ msgid "Min"
#~ msgstr "最小"
#~ msgid "Max"
#~ msgstr "最大"
#~ msgid "Avg"
#~ msgstr "平均"
#~ msgid "Disk"
#~ msgstr "磁盘"
#~ msgid "Writes"
#~ msgstr "写入"
#~ msgid "New Recording"
#~ msgstr "新建记录"
#~ msgid "The recording could not be opened"
#~ msgstr "无法打开记录"
#~ msgid "Save Recording"
#~ msgstr "保存记录"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "取消"
#~| msgid "Remove environment variable"
#~ msgid "New environment variable…"
#~ msgstr "新建环境变量……"
#~ msgid "Ouch, that hurt!"
#~ msgstr "出错了!"
#~ msgid ""
#~ "Something unexpectedly went wrong while trying to profile your system."
#~ msgstr "尝试对您的系统进行性能分析时发生了意外错误。"
#~ msgid "End"
#~ msgstr "结束"
#~ msgid "No Timings Available"
#~ msgstr "无可用定时"
#~ msgid "No timing data was found for the current selection"
#~ msgstr "未找到当前选择项的定时数据"
#~ msgid "Track Allocations"
#~ msgstr "跟踪分配"
#, c-format
#~ msgid "> %s to %s"
#~ msgstr "> %s 到 %s"
#~| msgid "Memory Allocations"
#~ msgid "Number of Allocations"
#~ msgstr "分配数量"
#~| msgid "Profile memory allocations and frees"
#~ msgid "Total number of allocation and free records"
#~ msgstr "分配和释放记录的总数"
#~ msgid "Leaked Allocations"
#~ msgstr "泄漏分配"
#~ msgid "Number of allocations without a free record"
#~ msgstr "没有释放记录的分配数量"
#~ msgid "Temporary Allocations"
#~ msgstr "临时分配"
#~ msgid "Number of allocations freed from similar stack trace"
#~ msgstr "从类似的栈轨迹释放的分配数量"
#~| msgid "Allocations Captured"
#~ msgid "Allocations by Size"
#~ msgstr "分配大小"
#~ msgid "Analyzing Memory Allocations"
#~ msgstr "分析内存分配"
#~ msgid "GNOME Shell"
#~ msgstr "GNOME Shell"
#~ msgid "Profiling Target"
#~ msgstr "性能分析目标"
#~| msgid "Profile the system"
#~ msgid "Profile Entire System"
#~ msgstr "对整个系统进行性能分析"
#~| msgid "Sysprof was unable to generate a callgraph from the system capture."
#~ msgid ""
#~ "Sysprof can generate callgraphs for one or more processes on your system."
#~ msgstr "Sysprof 可以为您的系统上的一个或多个进程生成调用图。"
#~ msgid ""
#~ "Sysprof can launch an application to be profiled. The profiler will "
#~ "automatically stop when it exits."
#~ msgstr ""
#~ "Sysprof 可以启动要进行性能分析的应用程序。性能分析器将在它退出时自动停止。"
#~ msgid "Inherit Environment"
#~ msgstr "继承环境"
#~ msgid ""
#~ "Enable to ensure your application shares the display, message-bus, and "
#~ "other desktop environment settings."
#~ msgstr ""
#~ "启用此选项以保证您的应用程序共享显示、消息总线,以及其他桌面环境设置。"
#~ msgid "Allow CPU Throttling"
#~ msgstr "允许 CPU 降频"
#~ msgid ""
#~ "When enabled, your system is allowed to scale CPU frequency as necessary."
#~ msgstr "启用时,您的系统可以根据需要调整 CPU 频率。"
#~ msgid "Instruments"
#~ msgstr "仪表"
#~ msgid ""
#~ "Track application memory allocations (Sysprof must launch target "
#~ "application)"
#~ msgstr "跟踪应用程序的内存分配Sysprof 必须启动目标应用程序)"
#~ msgid "Track slow operations on your applications main loop"
#~ msgstr "跟踪您的应用程序主循环上的慢速操作"
#~ msgid "Energy Usage (All)"
#~ msgstr "电量用量(全部)"
#~ msgid ""
#~ "Did you know you can use <a href=\"help:sysprof\">sysprof-cli</a> to "
#~ "record?"
#~ msgstr ""
#~ "您知道您可以使用 <a href=\"help:sysprof\">sysprof-cli</a> 来进行记录吗?"
#~ msgid "Events"
#~ msgstr "事件"
#~ msgid "Select for more details"
#~ msgstr "选择更多详细信息"
#~ msgid "Open a perf event stream"
#~ msgstr "打开 perf 事件流"
#~ msgid "Authentication is required to access system performance counters."
#~ msgstr "需要授权才能访问系统性能计数器。"
#~ msgid "Get a list of kernel symbols and their address"
#~ msgstr "获取内核符号及其地址的列表"
#~ msgid "Authentication is required to access Linux kernel information."
#~ msgstr "需要授权才能访问 Linux 内核信息。"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Sysprof Shortcuts"
#~ msgstr "Sysprof 快捷键"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Save Recording"
#~ msgstr "保存记录"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Saves the current recording"
#~ msgstr "保存当前记录"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Opens a previously saved recording"
#~ msgstr "打开以前保存的记录"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Recording"
#~ msgstr "记录"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Record again"
#~ msgstr "再次记录"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Stop recording"
#~ msgstr "停止记录"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Callgraph"
#~ msgstr "调用图"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Expand function"
#~ msgstr "展开函数"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Shows the direct descendants of the callgraph function"
#~ msgstr "在调用图中显示函数的直属后代"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Collapse function"
#~ msgstr "折叠函数"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Hides all callgraph descendants below the selected function"
#~ msgstr "在调用图中隐藏选定的函数下方的全部后代"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Jump into function"
#~ msgstr "跳转到函数内"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Selects the function or file as the top of the callgraph"
#~ msgstr "选择函数或文件作为调用图的顶端"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Visualizers"
#~ msgstr "可视化工具"
#~ msgid "New Tab"
#~ msgstr "新建标签页"
#~ msgid "Save Recording…"
#~ msgstr "保存记录…"
#~ msgid "All Files"
#~ msgstr "全部文件"
#~ msgid "_Open"
#~ msgstr "打开 (_O)"
#~ msgid "Open Recording… (Ctrl+O)"
#~ msgstr "打开记录… (Ctrl+O)"
#~ msgid "Stopping profiler. Press twice more ^C to force exit."
#~ msgstr "正在停止性能分析器。再按两次 ^C 强制退出。"
#~ msgid "Profiler stopped."
#~ msgstr "性能分析器已停止。"
#~ msgid "Connect to the system bus"
#~ msgstr "连接到系统总线"
#~ msgid "Connect to the given D-Bus address"
#~ msgstr "连接到给定的 D-Bus 地址"
#~ msgid "Destination D-Bus name to invoke method on"
#~ msgstr "要在其上调用方法的目标 D-Bus 名称"
#~ msgid "Object path to invoke method on"
#~ msgstr "要在其上调用方法的对象路径"
#~ msgid "/org/gnome/Sysprof3/Profiler"
#~ msgstr "/org/gnome/Sysprof3/Profiler"
#~ msgid "Timeout in seconds"
#~ msgstr "超时秒数"
#~ msgid "Overwrite FILENAME if it exists"
#~ msgstr "若文件名存在则覆盖"
#~ msgid "--dest=BUS_NAME [FILENAME] - connect to an embedded sysprof profiler"
#~ msgstr "--dest=总线名称 [文件名] - 连接到嵌入的 sysprof 性能分析器"
#~ msgid "Last Spawn Program"
#~ msgstr "上一次生成的程序"
#~ msgid ""
#~ "The last spawned program, which will be set in the UI upon restart of the "
#~ "application."
#~ msgstr "上一次生成的程序,会被设置于重新启动应用程序后的用户界面中。"
#~ msgid "Last Spawn Inherit Environment"
#~ msgstr "上一次生成继承环境"
#~ msgid "If the last spawned environment inherits the parent environment."
#~ msgstr "上一次生成的环境是否继承上层环境。"
#~ msgid "Last Spawn Environment"
#~ msgstr "上一次生成的环境"
#~ msgid ""
#~ "The last spawned environment, which will be set in the UI upon restart of "
#~ "the application."
#~ msgstr "上一次生成的环境,会被设置于重新启动应用程序后的用户界面中。"
#~ msgid "Filename"
#~ msgstr "文件名"
#~ msgid "Samples Captured"
#~ msgstr "已采集的样本"
#~ msgid "Forks Captured"
#~ msgstr "已采集的分支"
#~ msgid "New variable…"
#~ msgstr "新建变量…"
#~ msgid "Profilers"
#~ msgstr "性能分析器"
#~ msgid "All Processes"
#~ msgstr "全部进程"
#~ msgid ""
#~ "Include all applications and operating system kernel in callgraph. This "
#~ "may not be possible on some system configurations."
#~ msgstr ""
#~ "在调用图中包含全部应用程序和操作系统内核。这在某些系统配置上可能无法实现。"
#~ msgid "Enable to launch a program of your choosing before profiling."
#~ msgstr "启用此选项以便在性能分析前启动您选择的程序。"
#~ msgid ""
#~ "If disabled, your CPU will be placed in performance mode. It will be "
#~ "restored after profiling."
#~ msgstr "如果禁用此选项,您的 CPU 会被置于性能模式。在性能分析完成后会恢复。"
#~ msgid "Learn more about Sysprof"
#~ msgstr "了解关于 Sysprof 的更多信息"
#~ msgid "Window size (width and height)."
#~ msgstr "窗口大小(宽度和高度)。"
#~ msgid "Window position"
#~ msgstr "窗口位置"
#~ msgid "Window position (x and y)."
#~ msgstr "窗口位置x 和 y。"
#~ msgid "Window maximized"
#~ msgstr "窗口最大化"
#~ msgid "Window maximized state"
#~ msgstr "窗口最大化状态"