Files
sysprof/po/eu.po
Asier Sarasua Garmendia 9fa911aafd Update Basque translation
2023-04-10 06:51:54 +00:00

1149 lines
33 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Basque translation for sysprof.
# Copyright (C) 2019 sysprof's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the sysprof package.
# Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023.
#
msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: sysprof sysprof-3-30\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/sysprof/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-02 13:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-10 10:00+0100\n"
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>\n"
"Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: data/org.gnome.Sysprof.appdata.xml.in.in:5
#: data/org.gnome.Sysprof.desktop.in.in:4 src/sysprof/sysprof-application.c:197
#: src/sysprof/sysprof-application.c:287 src/sysprof/sysprof-window.ui:10
msgid "Sysprof"
msgstr "Sysprof"
#: data/org.gnome.Sysprof.appdata.xml.in.in:6
msgid "Profile an application or entire system"
msgstr "Profilatu aplikazio bat edo sistema oso bat"
#: data/org.gnome.Sysprof.appdata.xml.in.in:9
msgid "The GNOME Foundation"
msgstr "GNOME fundazioa"
#: data/org.gnome.Sysprof.appdata.xml.in.in:12
msgid ""
"Sysprof allows you to profile applications to aid in debugging and "
"optimization."
msgstr "Aplikazioak profilatzea ahalbidetzen du arazketan eta optimizazioetan laguntzeko."
#: data/org.gnome.Sysprof.desktop.in.in:5
msgid "Profiler"
msgstr "Profilatzailea"
#: data/org.gnome.Sysprof.desktop.in.in:6
msgid "Profile an application or entire system."
msgstr "Profilatu aplikazio bat edo sistema oso bat."
#: src/libsysprof/sysprof-callgraph-profile.c:447
msgid "Sysprof was unable to generate a callgraph from the system capture."
msgstr "Sysprof aplikazioak ezin izan du dei-grafo bat sortu sistemaren kapturatik."
#: src/libsysprof/sysprof-perf-source.c:472
#, c-format
msgid "Sysprof failed to find field “%s”."
msgstr "Sysprof aplikazioak huts egin du “%s” eremua aurkitzean."
#: src/libsysprof/sysprof-perf-source.c:485
#, c-format
msgid "Sysprof failed to parse offset for “%s”."
msgstr "Sysprof aplikazioak huts egin du “%s” elementuaren desplazamendua analizatzean."
#: src/libsysprof/sysprof-perf-source.c:549
#, c-format
msgid "Sysprof failed to get perf_event ID."
msgstr "Sysprof aplikazioak huts egin du perf_event IDa eskuratzean."
#: src/libsysprof/sysprof-perf-source.c:655
#, c-format
msgid "An error occurred while attempting to access performance counters"
msgstr "Errorea gertatu da errendimendu-zenbatzaileak atzitzen saiatzean"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-battery-aid.c:182
msgid "Battery Charge"
msgstr "Bateria-karga"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-battery-aid.c:198
msgid "Battery Charge (All)"
msgstr "Bateria-karga (dena)"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-battery-aid.c:240
msgid "Battery"
msgstr "Bateria"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:212
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:218
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:73
msgid "Stack Traces"
msgstr "Pila-aztarnak"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:226
msgid "Stack Traces (In Kernel)"
msgstr "Pila-aztarnak (kernelean)"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:234
msgid "Stack Traces (In User)"
msgstr "Pila-aztarnak (erabiltzailean)"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:243
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:273
msgid "Callgraph"
msgstr "Dei-grafoa"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:23
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:90
msgid "Functions"
msgstr "Funtzioak"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:39
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:96
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:147
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:107
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:165
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:216
msgid "Self"
msgstr "Norberarena"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:55
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:112
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:163
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:123
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:181
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:232
msgid "Total"
msgstr "Guztira"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:80
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:148
msgid "Callers"
msgstr "Deitzaileak"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:139
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:207
msgid "Descendants"
msgstr "Ondorengoak"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:178
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:215
msgid "Hits"
msgstr "Bisitak"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:198
msgid "Generating Callgraph"
msgstr "Dei-grafoa sortzen"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:199
msgid "Sysprof is busy creating the selected callgraph."
msgstr "Sysprof hautatutako dei-grafoa sortzen ari da."
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:205
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:271
msgid "Not Enough Samples"
msgstr "Ez dago nahikoa laginik"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:206
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:272
msgid "More samples are necessary to display a callgraph."
msgstr "Lagin gehiago behar dira dei-grafo bat bistaratzeko."
#: src/libsysprof-ui/sysprof-cell-renderer-progress.c:102
#: src/libsysprof-ui/sysprof-cell-renderer-progress.c:292
#: src/libsysprof-ui/sysprof-cell-renderer-progress.c:322
#, c-format
msgctxt "progress bar label"
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-counters-aid.c:221
#: src/libsysprof-ui/sysprof-counters-aid.c:226
#: src/libsysprof-ui/sysprof-counters-aid.c:282
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:148
msgid "Counters"
msgstr "Zenbatzaileak"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:207
#: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:355
msgid "CPU Usage"
msgstr "PUZ erabilera"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:214
msgid "CPU Frequency"
msgstr "PUZ maiztasuna"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:218
msgid "CPU Frequency (All)"
msgstr "PUZ maiztasuna (dena)"
#. Translators: CPU is the processor.
#: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:227
#: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:250
msgid "CPU Usage (All)"
msgstr "PUZ erabilera (dena)"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:316
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:103
msgid "Processes"
msgstr "Prozesuak"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.c:239
msgid "Memory Capture"
msgstr "Memoria-kaptura"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.c:253
#, c-format
msgid "%0.4lf seconds"
msgstr "%0.4lf segundo"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:8
msgid "Capture"
msgstr "Kapturatu"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:12
msgid "Location"
msgstr "Kokalekua"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:26
msgid "Recorded At"
msgstr "Grabazio-lekua"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:40
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:90
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:196
msgid "Duration"
msgstr "Iraupena"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:54
msgid "CPU Model"
msgstr "PUZ eredua"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:69
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:164
msgid "Statistics"
msgstr "Estatistikak"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:74
msgid "Number of stack traces sampled for performance callgraphs"
msgstr "Errendimenduko dei-grafoetarako lagindutako pila-aztarnen kopurua"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:88
msgid "Marks"
msgstr "Markak"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:89
msgid "Number of marks seen"
msgstr "Ikusitako marka kopurua"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:104
msgid "Number of processes seen"
msgstr "Ikusitako prozesu kopurua"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:118
msgid "Forks"
msgstr "Sardetzeak"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:119
msgid "Number of times a process forked"
msgstr "Prozesu bat sardetu den aldi kopurua"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:133
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-aid.c:193
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-visualizer.c:113
msgid "Memory Allocations"
msgstr "Memoria-esleipenak"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:134
msgid "Number of stack traces recorded for tracing memory allocations"
msgstr "Memoria-esleipenen aztarnak jarraitzeko erregistratutako pila-aztarnen kopurua"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:149
msgid "Number of recorded counter values"
msgstr "Erregistratutako kontagailu-balioen kopurua"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:180
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:50
msgid "Mark"
msgstr "Markatu"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:248
msgid "Min"
msgstr "Min"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:281
msgid "Max"
msgstr "Max"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:314
msgid "Avg"
msgstr "Batezbestekoa"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-diskstat-aid.c:205
#: src/libsysprof-ui/sysprof-diskstat-aid.c:267
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:58
msgid "Disk"
msgstr "Diskoa"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-diskstat-aid.c:239
msgid "Reads"
msgstr "Irakurtzen du"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-diskstat-aid.c:239
msgid "Writes"
msgstr "Idazten du"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:228
msgid "Recording Failed"
msgstr "Grabazioak huts egin du"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:233
msgid "Recording…"
msgstr "Grabatzen…"
#. translators: %s is replaced with locale specific time of recording
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:264
#, c-format
msgid "Recording at %s"
msgstr "Grabazioa %s orduan"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:268
msgid "New Recording"
msgstr "Grabazio berria"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1099
msgid "The recording could not be opened"
msgstr "Grabazioa ezin izan da ireki"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1246
#, c-format
msgid "Failed to save recording: %s"
msgstr "Huts egin du grabazioa gordetzeak: %s"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1279
msgid "Save Recording"
msgstr "Gorde grabazioa"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1282
msgid "Save"
msgstr "Gorde"
#. Translators: This is a button.
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1283 src/sysprof/sysprof-window.c:285
msgid "Cancel"
msgstr "Utzi"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.ui:36
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:16
msgid "Details"
msgstr "Xehetasunak"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-environ-editor-row.ui:29
msgid "Remove environment variable"
msgstr "Kendu inguruneko aldagaia"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-environ-editor.c:72
msgid "New environment variable…"
msgstr "Inguruneko aldagai berria…"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-failed-state-view.ui:25
msgid "Ouch, that hurt!"
msgstr "Horrek min ematen du!"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-failed-state-view.ui:37
msgid "Something unexpectedly went wrong while trying to profile your system."
msgstr "Zerbait gaizki joan da zure sistema profilatzen saiatzean."
#: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:210
#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-page.ui:56
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:103
msgid "Message"
msgstr "Mezua"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:213
msgid "Info"
msgstr "Informazioa"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:216
msgid "Critical"
msgstr "Larria"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:219
msgid "Error"
msgstr "Errorea"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:222
msgid "Debug"
msgstr "Arazketa"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:225
msgid "Warning"
msgstr "Abisua"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-aid.c:195
#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-aid.c:199
#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-aid.c:204
#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-aid.c:210
msgid "Logs"
msgstr "Egunkariak"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-page.ui:13
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:64
msgid "Time"
msgstr "Ordua"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-page.ui:27
msgid "Severity"
msgstr "Larritasuna"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-page.ui:42
msgid "Domain"
msgstr "Domeinua"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-aid.c:408
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-aid.c:413
msgid "Timings"
msgstr "Tenporizazioak"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:37
msgid "Group"
msgstr "Taldea"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:77
msgid "End"
msgstr "Amaiera"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:234
msgid "No Timings Available"
msgstr "Ez dago tenporizaziorik erabilgarri"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:246
msgid "No timing data was found for the current selection"
msgstr "Ez da tenporizazio-daturik aurkitu uneko hautapenean"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memory-aid.c:68
msgid "Memory Usage"
msgstr "Memoria-erabilera"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-aid.c:182
msgid "Memory"
msgstr "Memoria"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-aid.c:224
msgid "Track Allocations"
msgstr "Egin esleipenen jarraipena"
#. translators: %s is replaced with the the lower and upper bound memory sizes in bytes
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.c:246
#, c-format
msgid "> %s to %s"
msgstr "> %s - %s"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:16
msgid "Number of Allocations"
msgstr "Esleipen kopurua"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:17
msgid "Total number of allocation and free records"
msgstr "Esleipenen eta erregistro libreen kopuru osoa"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:30
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:318
msgid "Leaked Allocations"
msgstr "Galdutako esleipenak"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:31
msgid "Number of allocations without a free record"
msgstr "Erregistro librerik gabeko esleipenen kopurua"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:44
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:311
msgid "Temporary Allocations"
msgstr "Behin-behineko esleipenak"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:45
msgid "Number of allocations freed from similar stack trace"
msgstr "Antzeko pila-aztarnatik askatutako esleipenen kopurua"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:59
msgid "Allocations by Size"
msgstr "Esleipenak tamainaren arabera"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:247
msgid "Size"
msgstr "Tamaina"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:264
msgid "Analyzing Memory Allocations"
msgstr "Memoria-esleipenak analizatzen"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:265
msgid "Sysprof is busy analyzing memory allocations."
msgstr "Sysprof lanpetuta dago memoria-esleipenak analizatzen"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:298
msgid "Summary"
msgstr "Laburpena"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:304
msgid "All Allocations"
msgstr "Esleipen guztiak"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-visualizer.c:113
msgid "Memory Used"
msgstr "Erabilitako memoria"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-netdev-aid.c:204
#: src/libsysprof-ui/sysprof-netdev-aid.c:264
msgid "Network"
msgstr "Sarea"
#. translators: "Compositor" means desktop compositor, gnome-shell/mutter in particular
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:26
msgid "GNOME Shell"
msgstr "GNOME Shell"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:30
msgid "Speedtrack"
msgstr "Speedtrack"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:39
msgid "GJS"
msgstr "GJS"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:46
msgid "Application"
msgstr "Aplikazioa"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:69
msgid "Profiling Target"
msgstr "Profilatzearen helburua"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:72
msgid "Profile Entire System"
msgstr "Profilatu sistema osoa"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:73
msgid ""
"Sysprof can generate callgraphs for one or more processes on your system."
msgstr "Sysprof aplikazioak sistemako prozesu baten edo gehiagoren dei-grafoak sortu ditzake."
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:84
msgid "Search Processes"
msgstr "Bilatu prozesuak"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:99
msgid "Loading Processes…"
msgstr "Prozesuak kargatzen…"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:114
msgid "Launch Application"
msgstr "Abiarazi aplikazioa"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:115
msgid ""
"Sysprof can launch an application to be profiled. The profiler will "
"automatically stop when it exits."
msgstr "Sysprof-ek aplikazio bat abiarazi dezake hura profilatzeko. Profilatzailea automatikoki geldituko da irteeran."
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:126
msgid "Command Line"
msgstr "Komando-lerroa"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:135
msgid "Inherit Environment"
msgstr "Heredatu ingurunea"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:136
msgid ""
"Enable to ensure your application shares the display, message-bus, and other "
"desktop environment settings."
msgstr "Gaitu zure aplikazioak bistaratzea, mezu-busa eta mahaigaineko beste ingurune-ezarpen batzuk partekatzen dituela."
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:153
msgid "Performance"
msgstr "Errendimendua"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:156
msgid "Allow CPU Throttling"
msgstr "Onartu PUZa bizkortzea"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:157
msgid ""
"When enabled, your system is allowed to scale CPU frequency as necessary."
msgstr "Gaituta dagoenean, sistemak PUZ maiztasuna eskalatu dezake beharrezkoa bada."
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:172
#: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizers-frame.ui:26
msgid "Instruments"
msgstr "Tresnak"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:245
msgid ""
"Track application memory allocations (Sysprof must launch target application)"
msgstr "Egin aplikazioen memoria-esleipenen jarraipena (Sysprof-ek helburuko aplikazioa abiarazi behar du)"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:252
msgid "Track slow operations on your applications main loop"
msgstr "Egin zure aplikazioaren begizta nagusiaren eragiketa motelen jarraipena"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:265
msgid "_Record"
msgstr "_Grabatu"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-rapl-aid.c:175
#: src/libsysprof-ui/sysprof-rapl-aid.c:248
msgid "Energy Usage"
msgstr "Energia-erabilera"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-rapl-aid.c:180
msgid "Energy Usage (All)"
msgstr "Energia-erabilera (dena)"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-recording-state-view.ui:32
msgid ""
"Did you know you can use <a href=\"help:sysprof\">sysprof-cli</a> to record?"
msgstr "Ba al zenekien <a href=\"help:sysprof\">sysprof-cli</a> erabili dezakezula grabatzeko?"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-recording-state-view.ui:45
msgid "Events"
msgstr "Gertaerak"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-recording-state-view.ui:68
msgid "_Stop Recording"
msgstr "_Utzi grabatzeari"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizer-group-header.c:192
#: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizers-frame.ui:40
msgid "Select for more details"
msgstr "Hautatu xehetasun gehiagorako"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizer-group-header.c:214
msgid "Display supplemental graphs"
msgstr "Bistaratu grafo osagarriak"
#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:13
msgid "Profile the system"
msgstr "Profilatu sistema"
#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:14
msgid "Authentication is required to profile the system."
msgstr "Autentifikazioa behar da sistema profilatzeko."
#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:26
msgid "Open a perf event stream"
msgstr "Ireki errendimendu-gertaera baten korrontea"
#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:27
msgid "Authentication is required to access system performance counters."
msgstr "Autentifikazioa behar da sistemaren errendimendu-zenbatzaileak atzitzeko."
#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:37
msgid "Get a list of kernel symbols and their address"
msgstr "Eskuratu kernel-ikurren eta haien helbideen zerrenda bat"
#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:38
msgid "Authentication is required to access Linux kernel information."
msgstr "Autentifikazioa behar da Linux kernelaren informazioa atzitzeko."
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:10
msgctxt "shortcut window"
msgid "Files"
msgstr "Fitxategiak"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:13
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save Recording"
msgstr "Gorde grabazioa"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "Saves the current recording"
msgstr "Uneko grabazioa gordetzen du"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:20
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open recording"
msgstr "Ireki grabazioa"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:21
msgctxt "shortcut window"
msgid "Opens a previously saved recording"
msgstr "Gordetako grabazio bat irekitzen du"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:29
msgctxt "shortcut window"
msgid "Recording"
msgstr "Grabazioa"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:32
msgctxt "shortcut window"
msgid "Record again"
msgstr "Grabatu berriro"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:33
msgctxt "shortcut window"
msgid "Starts a new recording"
msgstr "Grabazio berri bati ekiten dio"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:39
msgctxt "shortcut window"
msgid "Stop recording"
msgstr "Utzi grabatzeari"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:47
msgctxt "shortcut window"
msgid "Callgraph"
msgstr "Dei-grafoa"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:50
msgctxt "shortcut window"
msgid "Expand function"
msgstr "Zabaldu funtzioa"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:51
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shows the direct descendants of the callgraph function"
msgstr "Dei-grafoaren funtzioaren ondorengo zuzenak erakusten ditu"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:57
msgctxt "shortcut window"
msgid "Collapse function"
msgstr "Tolestu funtzioa"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:58
msgctxt "shortcut window"
msgid "Hides all callgraph descendants below the selected function"
msgstr "Dei-grafoaren ondorengo guztiak ezkutatzen ditu hautatutako funtzioaren azpian"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:64
msgctxt "shortcut window"
msgid "Jump into function"
msgstr "Joan funtziora"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:65
msgctxt "shortcut window"
msgid "Selects the function or file as the top of the callgraph"
msgstr "Funtzioa edo fitxategia dei-grafoaren goiko alde gisa hautatzen du"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:73
msgctxt "shortcut window"
msgid "Visualizers"
msgstr "Bistaratzaileak"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:76
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in"
msgstr "Handiagotu"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:82
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom out"
msgstr "Txikiagotu"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:88
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reset zoom"
msgstr "Berrezarri zooma"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:96
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Orokorra"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:99
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Help"
msgstr "Erakutsi laguntza"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:105
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Laster-teklak"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:111
msgctxt "shortcut window"
msgid "New Tab"
msgstr "Fitxa berria"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:117
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch Tab"
msgstr "Aldatu fitxa"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:123
msgctxt "shortcut window"
msgid "New Window"
msgstr "Leiho berria"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:129
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close Window"
msgstr "Itxi leihoa"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:135
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Irten"
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:6
msgid "New Tab"
msgstr "Fitxa berria"
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:10
msgid "New Window"
msgstr "_Leiho berria"
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:16
msgid "Open Recording…"
msgstr "Ireki grabazioa…"
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:20
msgid "Save Recording…"
msgstr "Gorde grabazioa…"
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:26
msgid "Record Again"
msgstr "Grabatu berriro"
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:32
msgid "Close"
msgstr "Itxi"
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:38
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Laster-teklak"
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:42
msgid "Help"
msgstr "Laguntza"
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:46
msgid "About Sysprof"
msgstr "Sysprof aplikazioari buruz"
#: src/sysprof/sysprof-application.c:206
msgid "A system profiler"
msgstr "Sistemaren profilatzaile bat"
#: src/sysprof/sysprof-application.c:207
msgid "translator-credits"
msgstr "translator-credits"
#. Translators: This is a window title.
#: src/sysprof/sysprof-window.c:279
msgid "Open Capture…"
msgstr "Ireki kaptura…"
#. Translators: This is a button.
#: src/sysprof/sysprof-window.c:283
msgid "Open"
msgstr "Ireki"
#: src/sysprof/sysprof-window.c:288
msgid "Sysprof Captures"
msgstr "Sysprof Captures"
#: src/sysprof/sysprof-window.c:293
msgid "All Files"
msgstr "Fitxategi guztiak"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:19
msgid "Main Menu"
msgstr "Menu nagusia"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:29
msgid "_Open"
msgstr "_Ireki"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:32
msgid "Open Recording… (Ctrl+O)"
msgstr "Ireki grabazioa… (Ctrl+O)"
#: src/tools/sysprof-cli.c:63
msgid "Stopping profiler. Press twice more ^C to force exit."
msgstr "Profilatzailea gelditzen. Sakatu ^C bi aldiz gehiago irtetea behartzeko."
#: src/tools/sysprof-cli.c:76
msgid "Profiler stopped."
msgstr "Profilatzailea gelditu da."
#: src/tools/sysprof-cli.c:109
msgid "--merge requires at least 2 filename arguments"
msgstr "--merge ekintzak gutxienez 2 fitxategi-izen behar ditu argumentu gisa"
#: src/tools/sysprof-cli.c:227
msgid "Disable CPU throttling while profiling"
msgstr "Desgaitu PUZa bizkortzea profilatzen ari denean"
#: src/tools/sysprof-cli.c:228
msgid "Make sysprof specific to a task"
msgstr "Bihurtu sysprof zeregin batekiko espezifiko"
#: src/tools/sysprof-cli.c:228
msgid "PID"
msgstr "PIDa"
#: src/tools/sysprof-cli.c:229
msgid "Run a command and profile the process"
msgstr "Exekutatu komando bat eta profilatu prozesua"
#: src/tools/sysprof-cli.c:229
msgid "COMMAND"
msgstr "KOMANDOA"
#: src/tools/sysprof-cli.c:230
msgid ""
"Set environment variable for spawned process. Can be used multiple times."
msgstr "Ezarri ingurune-aldagaia abiarazitako prozesurako. Hainbat aldiz erabili daiteke."
#: src/tools/sysprof-cli.c:230
msgid "VAR=VALUE"
msgstr "VAL=BALIOA"
#: src/tools/sysprof-cli.c:231
msgid "Force overwrite the capture file"
msgstr "Behartu kaptura-fitxategia gainidaztea"
#: src/tools/sysprof-cli.c:232
msgid "Disable recording of battery statistics"
msgstr "Desgaitu bateria-estatistiken grabazioa"
#: src/tools/sysprof-cli.c:233
msgid "Disable recording of CPU statistics"
msgstr "Desgaitu PUZ estatistiken grabazioa"
#: src/tools/sysprof-cli.c:234
msgid "Disable recording of Disk statistics"
msgstr "Desgaitu disko-estatistiken grabazioa"
#: src/tools/sysprof-cli.c:235
msgid "Do not record stacktraces using Linux perf"
msgstr "Ez grabatu pila-aztarnak Linux perf erabilita"
#: src/tools/sysprof-cli.c:236
msgid "Do not append symbol name information from local machine"
msgstr "Ez erantsi ikur-izenaren informazioa makina lokaletik"
#: src/tools/sysprof-cli.c:237
msgid "Disable recording of memory statistics"
msgstr "Desgaitu memoria-estatistiken grabazioa"
#: src/tools/sysprof-cli.c:238
msgid "Disable recording of network statistics"
msgstr "Desgaitu sare-estatistiken grabazioa"
#: src/tools/sysprof-cli.c:239
msgid "Set SYSPROF_TRACE_FD environment for subprocess"
msgstr "Ezarri SYSPROF_TRACE_FD ingurunea azpiprozesurako"
#: src/tools/sysprof-cli.c:240
msgid "Set GJS_TRACE_FD environment to trace GJS processes"
msgstr "Ezarri GJS_TRACE_FD ingurunea GJS prozesuen aztarnari jarraitzeko"
#: src/tools/sysprof-cli.c:241
msgid "Set GTK_TRACE_FD environment to trace a GTK application"
msgstr "Ezarri GTK_TRACE_FD ingurunea GTK aplikazio baten aztarnari jarraitzeko"
#: src/tools/sysprof-cli.c:242
msgid "Include RAPL energy statistics"
msgstr "Sartu RAPL energia-estatistikak"
#: src/tools/sysprof-cli.c:243
msgid "Profile memory allocations and frees"
msgstr "Profilatu memoria-esleipenak eta libreak"
#: src/tools/sysprof-cli.c:244
msgid "Connect to org.gnome.Shell for profiler statistics"
msgstr "Konektatu org.gnome.Shell-ekin profilatzailearen estatistiketarako"
#: src/tools/sysprof-cli.c:245
msgid "Track performance of the applications main loop"
msgstr "Egin aplikazioen begizta nagusiaren errendimenduaren jarraipena"
#: src/tools/sysprof-cli.c:246
msgid "Merge all provided *.syscap files and write to stdout"
msgstr "Batu emandako *.syscap fitxategi guztiak eta idatzi stdout-en"
#: src/tools/sysprof-cli.c:247
msgid "Print the sysprof-cli version and exit"
msgstr "Inprimatu sysprof-cli bertsioa eta irten"
#: src/tools/sysprof-cli.c:280
msgid "[CAPTURE_FILE] [-- COMMAND ARGS] — Sysprof"
msgstr "[KAPTURA_FITXATEGIA] [-- KOMANDO-ARGUMENTUAK] — Sysprof"
#: src/tools/sysprof-cli.c:283
msgid ""
"\n"
"Examples:\n"
"\n"
" # Record gtk4-widget-factory using trace-fd to get application provided\n"
" # data as well as GTK and GNOME Shell data providers\n"
" sysprof-cli --gtk --gnome-shell --use-trace-fd -- gtk4-widget-factory\n"
"\n"
" # Merge multiple syscap files into one\n"
" sysprof-cli --merge a.syscap b.syscap > c.syscap\n"
msgstr "\n"
"Adibideak:\n"
"\n"
" # Grabatu gtk4-widget-factory horretarako trace-fd erabilita aplikazioak\n"
" # hornitutako datuak eta GTK zein GNOME Shell datu-hornitzaileenak eskuratzeko\n"
" sysprof-cli --gtk --gnome-shell --use-trace-fd -- gtk4-widget-factory\n"
"\n"
" # Batu syscap fitxategi anitz bakarrean\n"
" sysprof-cli --merge a.syscap b.syscap > c.syscap\n"
#: src/tools/sysprof-cli.c:316
msgid "Too many arguments were passed to sysprof-cli:"
msgstr "Argumentu gehiegi pasatu zaizkio sysprof-cli aplikazioari:"
#. Translators: %s is a file name.
#: src/tools/sysprof-cli.c:377
#, c-format
msgid "%s exists. Use --force to overwrite\n"
msgstr "%s irteten da. Erabili --force gainidazteko\n"
#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:45
msgid "Connect to the system bus"
msgstr "Konektatu sistemako bus-arekin"
#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:46
msgid "Connect to the session bus"
msgstr "Konektatu saioko bus-arekin"
#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:47
msgid "Connect to the given D-Bus address"
msgstr "Konektatu emandako D-Bus helbidearekin"
#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:48
msgid "Destination D-Bus name to invoke method on"
msgstr "Helburuko D-Bus izena metodoari deitzeko"
#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:49
msgid "Object path to invoke method on"
msgstr "Objektuaren bide-izena metodoari deitzeko"
#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:49
msgid "/org/gnome/Sysprof3/Profiler"
msgstr "/org/gnome/Sysprof3/Profiler"
#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:50
msgid "Timeout in seconds"
msgstr "Denbora-muga (segundotan)"
#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:51
msgid "Overwrite FILENAME if it exists"
msgstr "Gainidatzi FITXATEGI-IZENA hura existitzen bada"
#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:79
msgid "--dest=BUS_NAME [FILENAME] - connect to an embedded sysprof profiler"
msgstr "--dest=BUS_IZENA [FITXATEGI-IZENA] - konektatu integratutako sysprof profilatzaile batekin"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Sysprof Shortcuts"
#~ msgstr "Sysprof lasterbideak"
#~ msgid "Window size"
#~ msgstr "Leihoaren tamaina"
#~ msgid "Window size (width and height)."
#~ msgstr "Leihoaren tamaina (zabalera eta altuera)."
#~ msgid "Window position"
#~ msgstr "Leihoaren posizioa"
#~ msgid "Window position (x and y)."
#~ msgstr "Leihoaren posizioa (x eta y)."
#~ msgid "Window maximized"
#~ msgstr "Leihoa maximizatuta"
#~ msgid "Window maximized state"
#~ msgstr "Leiho maximizatuaren egoera"
#~ msgid "Last Spawn Program"
#~ msgstr "Abiarazitako azken programa"
#~ msgid ""
#~ "The last spawned program, which will be set in the UI upon restart of the "
#~ "application."
#~ msgstr ""
#~ "Abiarazitako azken programa, erabiltzaile-interfazean ezarriko dena "
#~ "aplikazioa berrabiarazi ondoren."
#~ msgid "Last Spawn Inherit Environment"
#~ msgstr "Abiarazitako azken ingurunea heredatua"
#~ msgid "If the last spawned environment inherits the parent environment."
#~ msgstr ""
#~ "Abiarazitako azken inguruneak ingurune gurasoa heredatzen duen ala ez"
#~ msgid "Last Spawn Environment"
#~ msgstr "Abiarazitako azken ingurunea"
#~ msgid ""
#~ "The last spawned environment, which will be set in the UI upon restart of "
#~ "the application."
#~ msgstr ""
#~ "Abiarazitako azken ingurunea, erabiltzaile-interfazean ezarriko dena "
#~ "aplikazioa berrabiarazi ondoren."
#~ msgid "Filename"
#~ msgstr "Fitxategia"
#~ msgid "Samples Captured"
#~ msgstr "Kapturatutako laginak"
#~ msgid "Marks Captured"
#~ msgstr "Kapturatutako markak"
#~ msgid "Processes Captured"
#~ msgstr "Kapturatutako prozesuak"
#~ msgid "Forks Captured"
#~ msgstr "Kapturatutako sardexkak"
#~ msgid "Counters Captured"
#~ msgstr "Kapturatutako zenbatzaileak"
#~ msgid "New variable…"
#~ msgstr "Aldagai berria…"
#~ msgid "Profilers"
#~ msgstr "Profilatzaileak"
#~ msgid "All Processes"
#~ msgstr "Prozesu guztiak"
#~ msgid ""
#~ "Include all applications and operating system kernel in callgraph. This "
#~ "may not be possible on some system system configurations."
#~ msgstr ""
#~ "Sartu dei-grafoan aplikazio guztiak eta sistema eragileko kernela. "
#~ "Beharbada ez da posible hori egitea zenbait sistematako konfigurazioen "
#~ "ondorioz."
#~ msgid "Enable to launch a program of your choosing before profiling."
#~ msgstr ""
#~ "Gaitu aukerako programa bat abiaraztea profilatzea hasi baino lehen."
#~ msgid "Environment"
#~ msgstr "Ingurunea"
#~ msgid ""
#~ "If disabled, your CPU will be placed in performance mode. It will be "
#~ "restored after profiling."
#~ msgstr ""
#~ "Desgaituta badago, zure PUZa errendimendu moduan kokatuko da. "
#~ "Profilatzearen ondoren leheneratuko da."
#~ msgid "Learn more about Sysprof"
#~ msgstr "Ikasi gehiago Sysprof-i buruz"