mirror of
https://github.com/varun-r-mallya/sysprof.git
synced 2025-12-31 20:36:25 +00:00
397 lines
10 KiB
Plaintext
397 lines
10 KiB
Plaintext
# French translation for sysprof.
|
||
# Copyright (C) 2016 sysprof's COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the sysprof package.
|
||
# Julien Hardelin <jhardlin@orange.fr>, 2016.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: sysprof master\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||
"product=sysprof&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2016-09-18 08:04+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2016-09-15 21:07+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin@orange.fr>\n"
|
||
"Language-Team: français <GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>>\n"
|
||
"Language: fr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.Sysprof2.desktop:4 src/resources/ui/sp-window.ui:12
|
||
#: src/resources/ui/sp-window.ui:20 src/sp-application.c:167
|
||
msgid "Sysprof"
|
||
msgstr "Sysprof"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.Sysprof2.desktop:5
|
||
msgid "Profiler"
|
||
msgstr "Profileur"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.Sysprof2.desktop:6
|
||
msgid "Profile an application or entire system."
|
||
msgstr "Profilage d'une application ou de tout un système"
|
||
|
||
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
|
||
#: data/org.gnome.Sysprof2.desktop:10
|
||
msgid "sysprof"
|
||
msgstr "sysprof"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:5
|
||
msgid "Window size"
|
||
msgstr "Taille de la fenêtre"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:6
|
||
msgid "Window size (width and height)."
|
||
msgstr "Taille de la fenêtre (largeur et hauteur)"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:10
|
||
msgid "Window position"
|
||
msgstr "Position de la fenêtre"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:11
|
||
msgid "Window position (x and y)."
|
||
msgstr "Position de la fenêtre (x et y)"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:15
|
||
msgid "Window maximized"
|
||
msgstr "Fenêtre maximisée"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:16
|
||
msgid "Window maximized state"
|
||
msgstr "Ètat maximisé de la fenêtre"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:20
|
||
msgid "Last Spawn Program"
|
||
msgstr "Dernier programme engendré"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:21
|
||
msgid ""
|
||
"The last spawned program, which will be set in the UI upon restart of the "
|
||
"application."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le dernier programme engendré, qui sera mis dans l'interface utilisateur "
|
||
"lors du redémarrage de l'application."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:25
|
||
msgid "Last Spawn Inherit Environment"
|
||
msgstr "Dernier environnement hérité engendré"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:26
|
||
msgid "If the last spawned environment inherits the parent environment."
|
||
msgstr "si le dernier environnement engendré hérite de l'environnement parent."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:30
|
||
msgid "Last Spawn Environment"
|
||
msgstr "Dernier environnement engendré"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:31
|
||
msgid ""
|
||
"The last spawned environment, which will be set in the UI upon restart of "
|
||
"the application."
|
||
msgstr ""
|
||
"le dernier environnement engendré qui sera mis dans l'interface utilisateur "
|
||
"lors du redémarrage de l'application."
|
||
|
||
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:24
|
||
msgid "Functions"
|
||
msgstr "Fonctions"
|
||
|
||
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:40
|
||
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:101
|
||
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:164
|
||
msgid "Self"
|
||
msgstr "Soi"
|
||
|
||
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:56
|
||
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:117
|
||
msgid "Total"
|
||
msgstr "Total"
|
||
|
||
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:85
|
||
msgid "Callers"
|
||
msgstr "Appelants"
|
||
|
||
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:148
|
||
msgid "Descendants"
|
||
msgstr "Descendants"
|
||
|
||
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:180
|
||
msgid "Cumulative"
|
||
msgstr "Cumulatif"
|
||
|
||
#: lib/resources/ui/sp-empty-state-view.ui:22
|
||
msgid "Welcome to Sysprof"
|
||
msgstr "Bienvenue dans Sysprof"
|
||
|
||
#: lib/resources/ui/sp-empty-state-view.ui:39
|
||
msgid "Start profiling your system with the <b>Record</b> button above"
|
||
msgstr ""
|
||
"Démarrez le profilage de votre système avec le bouton <b>Collecter</b> ci-"
|
||
"dessus"
|
||
|
||
#: lib/resources/ui/sp-failed-state-view.ui:22
|
||
msgid "Ouch, that hurt!"
|
||
msgstr "Hou là !"
|
||
|
||
#: lib/resources/ui/sp-failed-state-view.ui:39
|
||
msgid "Something unexpectedly went wrong while trying to profile your system."
|
||
msgstr ""
|
||
"Une erreur inattendue est survenue lors de l'essai de profilage de votre "
|
||
"système"
|
||
|
||
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:58
|
||
msgid "Profile my _entire system"
|
||
msgstr "Profiler _tout mon système"
|
||
|
||
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:95
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Rechercher"
|
||
|
||
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:121
|
||
msgid "Existing Process"
|
||
msgstr "Processus existant"
|
||
|
||
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:131
|
||
msgid "Command Line"
|
||
msgstr "Ligne de commande"
|
||
|
||
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:150
|
||
msgid "Environment"
|
||
msgstr "Environnement"
|
||
|
||
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:164
|
||
msgid "Inherit current environment"
|
||
msgstr "Hériter de l'environnement actuel"
|
||
|
||
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:182
|
||
msgid "Key"
|
||
msgstr "Touche"
|
||
|
||
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:197
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Valeur"
|
||
|
||
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:215
|
||
#: lib/sp-profiler-menu-button.c:116
|
||
msgid "New Process"
|
||
msgstr "Nouveau processus"
|
||
|
||
#: lib/resources/ui/sp-recording-state-view.ui:22
|
||
msgid "00:00"
|
||
msgstr "00:00"
|
||
|
||
#: lib/resources/ui/sp-recording-state-view.ui:39
|
||
msgid ""
|
||
"Did you know you can use <a href=\"help:sysprof\">sysprof-cli</a> to record?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Saviez-vous que vous pouviez utiliser <a href=\"help:sysprof\">sysprof-cli</"
|
||
"a> pour collecter les données ?"
|
||
|
||
#: lib/sp-callgraph-profile.c:318
|
||
msgid "Sysprof was unable to generate a callgraph from the system capture."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sysprof a été incapable de générer un graphe d'appels à partir de la capture "
|
||
"du système."
|
||
|
||
#: lib/sp-perf-source.c:345
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Sysprof requires authorization to access your computers performance counters."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sysprof a besoin d'autorisation pour accéder aux compteurs de performance de "
|
||
"l'ordinateur."
|
||
|
||
#: lib/sp-perf-source.c:350
|
||
#, c-format
|
||
msgid "An error occurred while attempting to access performance counters: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Une erreur est survenue lors de la tentative d'accès aux compteurs de "
|
||
"performance : %s"
|
||
|
||
#: lib/sp-profiler-menu-button.c:114 lib/sp-profiler-menu-button.c:129
|
||
msgid "All Processes"
|
||
msgstr "Tous les processus"
|
||
|
||
#: lib/sp-profiler-menu-button.c:135
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Process %d"
|
||
msgstr "Processus %d"
|
||
|
||
#: lib/sp-profiler-menu-button.c:140
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u Process"
|
||
msgid_plural "%u Processes"
|
||
msgstr[0] "%u Processus"
|
||
msgstr[1] "%u Processus"
|
||
|
||
#: lib/sp-profiler-menu-button.c:796
|
||
msgid "The command line arguments provided are invalid"
|
||
msgstr "Les paramètres fournis à la ligne de commande ne sont pas valables"
|
||
|
||
#: src/resources/gtk/menus.ui:6
|
||
msgid "_New Window"
|
||
msgstr "_Nouvelle fenêtre"
|
||
|
||
#: src/resources/gtk/menus.ui:12
|
||
msgid "_Open Capture"
|
||
msgstr "_Ouvrir la capture"
|
||
|
||
#: src/resources/gtk/menus.ui:18
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "À propos"
|
||
|
||
#: src/resources/gtk/menus.ui:22
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Aide"
|
||
|
||
#: src/resources/gtk/menus.ui:26
|
||
msgid "_Quit"
|
||
msgstr "_Quitter"
|
||
|
||
#: src/resources/gtk/menus.ui:34 src/sp-window.c:932
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Ouvrir"
|
||
|
||
#: src/resources/gtk/menus.ui:40
|
||
msgid "Save As"
|
||
msgstr "Enregistrer sous"
|
||
|
||
#: src/resources/gtk/menus.ui:46
|
||
msgid "Screenshot"
|
||
msgstr "Capture d'écran"
|
||
|
||
#: src/resources/gtk/menus.ui:52
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Fermer"
|
||
|
||
#: src/resources/ui/sp-window.ui:30 src/sp-window.c:281
|
||
msgid "Not running"
|
||
msgstr "N'est pas en cours d'exécution"
|
||
|
||
#: src/resources/ui/sp-window.ui:44
|
||
msgid "_Record"
|
||
msgstr "_Collecter"
|
||
|
||
#: src/resources/ui/sp-window.ui:117
|
||
msgid "_Close"
|
||
msgstr "_Fermer"
|
||
|
||
#: src/sp-application.c:160
|
||
msgid "A system profiler"
|
||
msgstr "Un profileur de système"
|
||
|
||
#: src/sp-application.c:164
|
||
msgid "translator-credits"
|
||
msgstr "Julien Hardelin <jhardlin@orange.fr>, 2016"
|
||
|
||
#: src/sp-application.c:170
|
||
msgid "Learn more about Sysprof"
|
||
msgstr "Sachez en plus sur Sysprof"
|
||
|
||
#: src/sp-window.c:139
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Samples: %u"
|
||
msgstr "Échantillons : %u"
|
||
|
||
#: src/sp-window.c:172
|
||
msgid "[Memory Capture]"
|
||
msgstr "[Capture Mémoire]"
|
||
|
||
#: src/sp-window.c:185
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s - %s"
|
||
msgstr "%s - %s"
|
||
|
||
#: src/sp-window.c:219
|
||
msgid "Not enough samples were collected to generate a callgraph"
|
||
msgstr "Pas assez d'échantillons collectés pour générer un graphe d'appels"
|
||
|
||
#: src/sp-window.c:273 src/sp-window.c:317
|
||
msgid "Record"
|
||
msgstr "Collecter"
|
||
|
||
#: src/sp-window.c:293
|
||
msgid "Stop"
|
||
msgstr "Stop"
|
||
|
||
#: src/sp-window.c:298
|
||
msgid "Recording…"
|
||
msgstr "Collection des données en cours…"
|
||
|
||
#: src/sp-window.c:309
|
||
msgid "Building profile…"
|
||
msgstr "Création du profil…"
|
||
|
||
#. SpProfiler::stopped will move us to generating
|
||
#: src/sp-window.c:406
|
||
msgid "Stopping…"
|
||
msgstr "Arrêt en cours…"
|
||
|
||
#: src/sp-window.c:555
|
||
msgid "Save Capture As"
|
||
msgstr "Enregistrer la capture sous"
|
||
|
||
#: src/sp-window.c:558 src/sp-window.c:931
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Annuler"
|
||
|
||
#: src/sp-window.c:559
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Enregistrer"
|
||
|
||
#: src/sp-window.c:591
|
||
#, c-format
|
||
msgid "An error occurred while attempting to save your capture: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Une erreur est survenue lors de la tentative d'enregistrement de la "
|
||
"capture : %s"
|
||
|
||
#: src/sp-window.c:898
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The file \"%s\" could not be opened. Only local files are supported."
|
||
msgstr ""
|
||
"Impossible d'ouvrir le fichier « %s ». Seuls les fichiers locaux sont "
|
||
"acceptés."
|
||
|
||
#: src/sp-window.c:926
|
||
msgid "Open Capture"
|
||
msgstr "Ouvrir la capture"
|
||
|
||
#: src/sp-window.c:938
|
||
msgid "Sysprof Captures"
|
||
msgstr "Captures de Sysprof"
|
||
|
||
#: src/sp-window.c:943
|
||
msgid "All Files"
|
||
msgstr "Tous les fichiers"
|
||
|
||
#: tools/sysprof-cli.c:95
|
||
msgid "Make sysprof specific to a task"
|
||
msgstr "Rendre Sysprof spécifique d'une tâche"
|
||
|
||
#: tools/sysprof-cli.c:95
|
||
msgid "PID"
|
||
msgstr "PID"
|
||
|
||
#: tools/sysprof-cli.c:96
|
||
msgid "Run a command and profile the process"
|
||
msgstr "Exécuter une commande et profiler le processus"
|
||
|
||
#: tools/sysprof-cli.c:96
|
||
msgid "COMMAND"
|
||
msgstr "COMMAND"
|
||
|
||
#: tools/sysprof-cli.c:97
|
||
msgid "Print the sysprof-cli version and exit"
|
||
msgstr "Imprimer la version sysprof-cli et sortir"
|
||
|
||
#: tools/sysprof-cli.c:103
|
||
msgid "[CAPTURE_FILE] - Sysprof"
|
||
msgstr "[CAPTURE_FILE] - Sysprof"
|
||
|
||
#: tools/sysprof-cli.c:122
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Too many arguments were passed to sysprof-cli:"
|
||
msgstr "Trop de paramètres ont été passés à sysprof-cli"
|