Files
sysprof/po/fr.po
2019-05-23 10:31:05 +00:00

397 lines
10 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# French translation for sysprof.
# Copyright (C) 2016 sysprof's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the sysprof package.
# Julien Hardelin <jhardlin@orange.fr>, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sysprof master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=sysprof&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-18 08:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-15 21:07+0200\n"
"Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin@orange.fr>\n"
"Language-Team: français <GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
#: data/org.gnome.Sysprof2.desktop:4 src/resources/ui/sp-window.ui:12
#: src/resources/ui/sp-window.ui:20 src/sp-application.c:167
msgid "Sysprof"
msgstr "Sysprof"
#: data/org.gnome.Sysprof2.desktop:5
msgid "Profiler"
msgstr "Profileur"
#: data/org.gnome.Sysprof2.desktop:6
msgid "Profile an application or entire system."
msgstr "Profilage d'une application ou de tout un système"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/org.gnome.Sysprof2.desktop:10
msgid "sysprof"
msgstr "sysprof"
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:5
msgid "Window size"
msgstr "Taille de la fenêtre"
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:6
msgid "Window size (width and height)."
msgstr "Taille de la fenêtre (largeur et hauteur)"
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:10
msgid "Window position"
msgstr "Position de la fenêtre"
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:11
msgid "Window position (x and y)."
msgstr "Position de la fenêtre (x et y)"
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:15
msgid "Window maximized"
msgstr "Fenêtre maximisée"
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:16
msgid "Window maximized state"
msgstr "Ètat maximisé de la fenêtre"
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:20
msgid "Last Spawn Program"
msgstr "Dernier programme engendré"
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:21
msgid ""
"The last spawned program, which will be set in the UI upon restart of the "
"application."
msgstr ""
"Le dernier programme engendré, qui sera mis dans l'interface utilisateur "
"lors du redémarrage de l'application."
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:25
msgid "Last Spawn Inherit Environment"
msgstr "Dernier environnement hérité engendré"
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:26
msgid "If the last spawned environment inherits the parent environment."
msgstr "si le dernier environnement engendré hérite de l'environnement parent."
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:30
msgid "Last Spawn Environment"
msgstr "Dernier environnement engendré"
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:31
msgid ""
"The last spawned environment, which will be set in the UI upon restart of "
"the application."
msgstr ""
"le dernier environnement engendré qui sera mis dans l'interface utilisateur "
"lors du redémarrage de l'application."
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:24
msgid "Functions"
msgstr "Fonctions"
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:40
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:101
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:164
msgid "Self"
msgstr "Soi"
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:56
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:117
msgid "Total"
msgstr "Total"
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:85
msgid "Callers"
msgstr "Appelants"
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:148
msgid "Descendants"
msgstr "Descendants"
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:180
msgid "Cumulative"
msgstr "Cumulatif"
#: lib/resources/ui/sp-empty-state-view.ui:22
msgid "Welcome to Sysprof"
msgstr "Bienvenue dans Sysprof"
#: lib/resources/ui/sp-empty-state-view.ui:39
msgid "Start profiling your system with the <b>Record</b> button above"
msgstr ""
"Démarrez le profilage de votre système avec le bouton <b>Collecter</b> ci-"
"dessus"
#: lib/resources/ui/sp-failed-state-view.ui:22
msgid "Ouch, that hurt!"
msgstr "Hou là !"
#: lib/resources/ui/sp-failed-state-view.ui:39
msgid "Something unexpectedly went wrong while trying to profile your system."
msgstr ""
"Une erreur inattendue est survenue lors de l'essai de profilage de votre "
"système"
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:58
msgid "Profile my _entire system"
msgstr "Profiler _tout mon système"
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:95
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:121
msgid "Existing Process"
msgstr "Processus existant"
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:131
msgid "Command Line"
msgstr "Ligne de commande"
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:150
msgid "Environment"
msgstr "Environnement"
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:164
msgid "Inherit current environment"
msgstr "Hériter de l'environnement actuel"
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:182
msgid "Key"
msgstr "Touche"
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:197
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:215
#: lib/sp-profiler-menu-button.c:116
msgid "New Process"
msgstr "Nouveau processus"
#: lib/resources/ui/sp-recording-state-view.ui:22
msgid "00:00"
msgstr "00:00"
#: lib/resources/ui/sp-recording-state-view.ui:39
msgid ""
"Did you know you can use <a href=\"help:sysprof\">sysprof-cli</a> to record?"
msgstr ""
"Saviez-vous que vous pouviez utiliser <a href=\"help:sysprof\">sysprof-cli</"
"a> pour collecter les données ?"
#: lib/sp-callgraph-profile.c:318
msgid "Sysprof was unable to generate a callgraph from the system capture."
msgstr ""
"Sysprof a été incapable de générer un graphe d'appels à partir de la capture "
"du système."
#: lib/sp-perf-source.c:345
#, c-format
msgid ""
"Sysprof requires authorization to access your computers performance counters."
msgstr ""
"Sysprof a besoin d'autorisation pour accéder aux compteurs de performance de "
"l'ordinateur."
#: lib/sp-perf-source.c:350
#, c-format
msgid "An error occurred while attempting to access performance counters: %s"
msgstr ""
"Une erreur est survenue lors de la tentative d'accès aux compteurs de "
"performance : %s"
#: lib/sp-profiler-menu-button.c:114 lib/sp-profiler-menu-button.c:129
msgid "All Processes"
msgstr "Tous les processus"
#: lib/sp-profiler-menu-button.c:135
#, c-format
msgid "Process %d"
msgstr "Processus %d"
#: lib/sp-profiler-menu-button.c:140
#, c-format
msgid "%u Process"
msgid_plural "%u Processes"
msgstr[0] "%u Processus"
msgstr[1] "%u Processus"
#: lib/sp-profiler-menu-button.c:796
msgid "The command line arguments provided are invalid"
msgstr "Les paramètres fournis à la ligne de commande ne sont pas valables"
#: src/resources/gtk/menus.ui:6
msgid "_New Window"
msgstr "_Nouvelle fenêtre"
#: src/resources/gtk/menus.ui:12
msgid "_Open Capture"
msgstr "_Ouvrir la capture"
#: src/resources/gtk/menus.ui:18
msgid "About"
msgstr "À propos"
#: src/resources/gtk/menus.ui:22
msgid "Help"
msgstr "Aide"
#: src/resources/gtk/menus.ui:26
msgid "_Quit"
msgstr "_Quitter"
#: src/resources/gtk/menus.ui:34 src/sp-window.c:932
msgid "Open"
msgstr "Ouvrir"
#: src/resources/gtk/menus.ui:40
msgid "Save As"
msgstr "Enregistrer sous"
#: src/resources/gtk/menus.ui:46
msgid "Screenshot"
msgstr "Capture d'écran"
#: src/resources/gtk/menus.ui:52
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#: src/resources/ui/sp-window.ui:30 src/sp-window.c:281
msgid "Not running"
msgstr "N'est pas en cours d'exécution"
#: src/resources/ui/sp-window.ui:44
msgid "_Record"
msgstr "_Collecter"
#: src/resources/ui/sp-window.ui:117
msgid "_Close"
msgstr "_Fermer"
#: src/sp-application.c:160
msgid "A system profiler"
msgstr "Un profileur de système"
#: src/sp-application.c:164
msgid "translator-credits"
msgstr "Julien Hardelin <jhardlin@orange.fr>, 2016"
#: src/sp-application.c:170
msgid "Learn more about Sysprof"
msgstr "Sachez en plus sur Sysprof"
#: src/sp-window.c:139
#, c-format
msgid "Samples: %u"
msgstr "Échantillons : %u"
#: src/sp-window.c:172
msgid "[Memory Capture]"
msgstr "[Capture Mémoire]"
#: src/sp-window.c:185
#, c-format
msgid "%s - %s"
msgstr "%s - %s"
#: src/sp-window.c:219
msgid "Not enough samples were collected to generate a callgraph"
msgstr "Pas assez d'échantillons collectés pour générer un graphe d'appels"
#: src/sp-window.c:273 src/sp-window.c:317
msgid "Record"
msgstr "Collecter"
#: src/sp-window.c:293
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
#: src/sp-window.c:298
msgid "Recording…"
msgstr "Collection des données en cours…"
#: src/sp-window.c:309
msgid "Building profile…"
msgstr "Création du profil…"
#. SpProfiler::stopped will move us to generating
#: src/sp-window.c:406
msgid "Stopping…"
msgstr "Arrêt en cours…"
#: src/sp-window.c:555
msgid "Save Capture As"
msgstr "Enregistrer la capture sous"
#: src/sp-window.c:558 src/sp-window.c:931
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: src/sp-window.c:559
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
#: src/sp-window.c:591
#, c-format
msgid "An error occurred while attempting to save your capture: %s"
msgstr ""
"Une erreur est survenue lors de la tentative d'enregistrement de la "
"capture : %s"
#: src/sp-window.c:898
#, c-format
msgid "The file \"%s\" could not be opened. Only local files are supported."
msgstr ""
"Impossible d'ouvrir le fichier « %s ». Seuls les fichiers locaux sont "
"acceptés."
#: src/sp-window.c:926
msgid "Open Capture"
msgstr "Ouvrir la capture"
#: src/sp-window.c:938
msgid "Sysprof Captures"
msgstr "Captures de Sysprof"
#: src/sp-window.c:943
msgid "All Files"
msgstr "Tous les fichiers"
#: tools/sysprof-cli.c:95
msgid "Make sysprof specific to a task"
msgstr "Rendre Sysprof spécifique d'une tâche"
#: tools/sysprof-cli.c:95
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: tools/sysprof-cli.c:96
msgid "Run a command and profile the process"
msgstr "Exécuter une commande et profiler le processus"
#: tools/sysprof-cli.c:96
msgid "COMMAND"
msgstr "COMMAND"
#: tools/sysprof-cli.c:97
msgid "Print the sysprof-cli version and exit"
msgstr "Imprimer la version sysprof-cli et sortir"
#: tools/sysprof-cli.c:103
msgid "[CAPTURE_FILE] - Sysprof"
msgstr "[CAPTURE_FILE] - Sysprof"
#: tools/sysprof-cli.c:122
#, c-format
msgid "Too many arguments were passed to sysprof-cli:"
msgstr "Trop de paramètres ont été passés à sysprof-cli"