Add French translation

This commit is contained in:
Julien Hardelin
2019-05-23 10:31:05 +00:00
committed by GNOME Translation Robot
parent a48887a25c
commit fc0f6f7b0d
2 changed files with 397 additions and 0 deletions

View File

@ -4,6 +4,7 @@ da
de
es
fi
fr
fur
hu
id

396
po/fr.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,396 @@
# French translation for sysprof.
# Copyright (C) 2016 sysprof's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the sysprof package.
# Julien Hardelin <jhardlin@orange.fr>, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sysprof master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=sysprof&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-18 08:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-15 21:07+0200\n"
"Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin@orange.fr>\n"
"Language-Team: français <GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
#: data/org.gnome.Sysprof2.desktop:4 src/resources/ui/sp-window.ui:12
#: src/resources/ui/sp-window.ui:20 src/sp-application.c:167
msgid "Sysprof"
msgstr "Sysprof"
#: data/org.gnome.Sysprof2.desktop:5
msgid "Profiler"
msgstr "Profileur"
#: data/org.gnome.Sysprof2.desktop:6
msgid "Profile an application or entire system."
msgstr "Profilage d'une application ou de tout un système"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/org.gnome.Sysprof2.desktop:10
msgid "sysprof"
msgstr "sysprof"
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:5
msgid "Window size"
msgstr "Taille de la fenêtre"
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:6
msgid "Window size (width and height)."
msgstr "Taille de la fenêtre (largeur et hauteur)"
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:10
msgid "Window position"
msgstr "Position de la fenêtre"
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:11
msgid "Window position (x and y)."
msgstr "Position de la fenêtre (x et y)"
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:15
msgid "Window maximized"
msgstr "Fenêtre maximisée"
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:16
msgid "Window maximized state"
msgstr "Ètat maximisé de la fenêtre"
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:20
msgid "Last Spawn Program"
msgstr "Dernier programme engendré"
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:21
msgid ""
"The last spawned program, which will be set in the UI upon restart of the "
"application."
msgstr ""
"Le dernier programme engendré, qui sera mis dans l'interface utilisateur "
"lors du redémarrage de l'application."
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:25
msgid "Last Spawn Inherit Environment"
msgstr "Dernier environnement hérité engendré"
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:26
msgid "If the last spawned environment inherits the parent environment."
msgstr "si le dernier environnement engendré hérite de l'environnement parent."
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:30
msgid "Last Spawn Environment"
msgstr "Dernier environnement engendré"
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:31
msgid ""
"The last spawned environment, which will be set in the UI upon restart of "
"the application."
msgstr ""
"le dernier environnement engendré qui sera mis dans l'interface utilisateur "
"lors du redémarrage de l'application."
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:24
msgid "Functions"
msgstr "Fonctions"
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:40
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:101
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:164
msgid "Self"
msgstr "Soi"
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:56
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:117
msgid "Total"
msgstr "Total"
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:85
msgid "Callers"
msgstr "Appelants"
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:148
msgid "Descendants"
msgstr "Descendants"
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:180
msgid "Cumulative"
msgstr "Cumulatif"
#: lib/resources/ui/sp-empty-state-view.ui:22
msgid "Welcome to Sysprof"
msgstr "Bienvenue dans Sysprof"
#: lib/resources/ui/sp-empty-state-view.ui:39
msgid "Start profiling your system with the <b>Record</b> button above"
msgstr ""
"Démarrez le profilage de votre système avec le bouton <b>Collecter</b> ci-"
"dessus"
#: lib/resources/ui/sp-failed-state-view.ui:22
msgid "Ouch, that hurt!"
msgstr "Hou là !"
#: lib/resources/ui/sp-failed-state-view.ui:39
msgid "Something unexpectedly went wrong while trying to profile your system."
msgstr ""
"Une erreur inattendue est survenue lors de l'essai de profilage de votre "
"système"
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:58
msgid "Profile my _entire system"
msgstr "Profiler _tout mon système"
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:95
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:121
msgid "Existing Process"
msgstr "Processus existant"
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:131
msgid "Command Line"
msgstr "Ligne de commande"
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:150
msgid "Environment"
msgstr "Environnement"
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:164
msgid "Inherit current environment"
msgstr "Hériter de l'environnement actuel"
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:182
msgid "Key"
msgstr "Touche"
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:197
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:215
#: lib/sp-profiler-menu-button.c:116
msgid "New Process"
msgstr "Nouveau processus"
#: lib/resources/ui/sp-recording-state-view.ui:22
msgid "00:00"
msgstr "00:00"
#: lib/resources/ui/sp-recording-state-view.ui:39
msgid ""
"Did you know you can use <a href=\"help:sysprof\">sysprof-cli</a> to record?"
msgstr ""
"Saviez-vous que vous pouviez utiliser <a href=\"help:sysprof\">sysprof-cli</"
"a> pour collecter les données ?"
#: lib/sp-callgraph-profile.c:318
msgid "Sysprof was unable to generate a callgraph from the system capture."
msgstr ""
"Sysprof a été incapable de générer un graphe d'appels à partir de la capture "
"du système."
#: lib/sp-perf-source.c:345
#, c-format
msgid ""
"Sysprof requires authorization to access your computers performance counters."
msgstr ""
"Sysprof a besoin d'autorisation pour accéder aux compteurs de performance de "
"l'ordinateur."
#: lib/sp-perf-source.c:350
#, c-format
msgid "An error occurred while attempting to access performance counters: %s"
msgstr ""
"Une erreur est survenue lors de la tentative d'accès aux compteurs de "
"performance : %s"
#: lib/sp-profiler-menu-button.c:114 lib/sp-profiler-menu-button.c:129
msgid "All Processes"
msgstr "Tous les processus"
#: lib/sp-profiler-menu-button.c:135
#, c-format
msgid "Process %d"
msgstr "Processus %d"
#: lib/sp-profiler-menu-button.c:140
#, c-format
msgid "%u Process"
msgid_plural "%u Processes"
msgstr[0] "%u Processus"
msgstr[1] "%u Processus"
#: lib/sp-profiler-menu-button.c:796
msgid "The command line arguments provided are invalid"
msgstr "Les paramètres fournis à la ligne de commande ne sont pas valables"
#: src/resources/gtk/menus.ui:6
msgid "_New Window"
msgstr "_Nouvelle fenêtre"
#: src/resources/gtk/menus.ui:12
msgid "_Open Capture"
msgstr "_Ouvrir la capture"
#: src/resources/gtk/menus.ui:18
msgid "About"
msgstr "À propos"
#: src/resources/gtk/menus.ui:22
msgid "Help"
msgstr "Aide"
#: src/resources/gtk/menus.ui:26
msgid "_Quit"
msgstr "_Quitter"
#: src/resources/gtk/menus.ui:34 src/sp-window.c:932
msgid "Open"
msgstr "Ouvrir"
#: src/resources/gtk/menus.ui:40
msgid "Save As"
msgstr "Enregistrer sous"
#: src/resources/gtk/menus.ui:46
msgid "Screenshot"
msgstr "Capture d'écran"
#: src/resources/gtk/menus.ui:52
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#: src/resources/ui/sp-window.ui:30 src/sp-window.c:281
msgid "Not running"
msgstr "N'est pas en cours d'exécution"
#: src/resources/ui/sp-window.ui:44
msgid "_Record"
msgstr "_Collecter"
#: src/resources/ui/sp-window.ui:117
msgid "_Close"
msgstr "_Fermer"
#: src/sp-application.c:160
msgid "A system profiler"
msgstr "Un profileur de système"
#: src/sp-application.c:164
msgid "translator-credits"
msgstr "Julien Hardelin <jhardlin@orange.fr>, 2016"
#: src/sp-application.c:170
msgid "Learn more about Sysprof"
msgstr "Sachez en plus sur Sysprof"
#: src/sp-window.c:139
#, c-format
msgid "Samples: %u"
msgstr "Échantillons : %u"
#: src/sp-window.c:172
msgid "[Memory Capture]"
msgstr "[Capture Mémoire]"
#: src/sp-window.c:185
#, c-format
msgid "%s - %s"
msgstr "%s - %s"
#: src/sp-window.c:219
msgid "Not enough samples were collected to generate a callgraph"
msgstr "Pas assez d'échantillons collectés pour générer un graphe d'appels"
#: src/sp-window.c:273 src/sp-window.c:317
msgid "Record"
msgstr "Collecter"
#: src/sp-window.c:293
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
#: src/sp-window.c:298
msgid "Recording…"
msgstr "Collection des données en cours…"
#: src/sp-window.c:309
msgid "Building profile…"
msgstr "Création du profil…"
#. SpProfiler::stopped will move us to generating
#: src/sp-window.c:406
msgid "Stopping…"
msgstr "Arrêt en cours…"
#: src/sp-window.c:555
msgid "Save Capture As"
msgstr "Enregistrer la capture sous"
#: src/sp-window.c:558 src/sp-window.c:931
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: src/sp-window.c:559
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
#: src/sp-window.c:591
#, c-format
msgid "An error occurred while attempting to save your capture: %s"
msgstr ""
"Une erreur est survenue lors de la tentative d'enregistrement de la "
"capture : %s"
#: src/sp-window.c:898
#, c-format
msgid "The file \"%s\" could not be opened. Only local files are supported."
msgstr ""
"Impossible d'ouvrir le fichier « %s ». Seuls les fichiers locaux sont "
"acceptés."
#: src/sp-window.c:926
msgid "Open Capture"
msgstr "Ouvrir la capture"
#: src/sp-window.c:938
msgid "Sysprof Captures"
msgstr "Captures de Sysprof"
#: src/sp-window.c:943
msgid "All Files"
msgstr "Tous les fichiers"
#: tools/sysprof-cli.c:95
msgid "Make sysprof specific to a task"
msgstr "Rendre Sysprof spécifique d'une tâche"
#: tools/sysprof-cli.c:95
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: tools/sysprof-cli.c:96
msgid "Run a command and profile the process"
msgstr "Exécuter une commande et profiler le processus"
#: tools/sysprof-cli.c:96
msgid "COMMAND"
msgstr "COMMAND"
#: tools/sysprof-cli.c:97
msgid "Print the sysprof-cli version and exit"
msgstr "Imprimer la version sysprof-cli et sortir"
#: tools/sysprof-cli.c:103
msgid "[CAPTURE_FILE] - Sysprof"
msgstr "[CAPTURE_FILE] - Sysprof"
#: tools/sysprof-cli.c:122
#, c-format
msgid "Too many arguments were passed to sysprof-cli:"
msgstr "Trop de paramètres ont été passés à sysprof-cli"