Files
sysprof/po/hu.po
2019-09-01 04:53:35 +00:00

545 lines
16 KiB
Plaintext

# Hungarian translation for sysprof.
# Copyright (C) 2016, 2017, 2018, 2019 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the sysprof package.
#
# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2016.
# Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>, 2017, 2018, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sysprof master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/sysprof/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-19 13:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-01 06:51+0200\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n"
#: data/org.gnome.Sysprof3.appdata.xml.in:5
#: data/org.gnome.Sysprof3.desktop.in:4 src/sysprof/ui/sysprof-window.ui:12
msgid "Sysprof"
msgstr "Sysprof"
#: data/org.gnome.Sysprof3.appdata.xml.in:6
#| msgid "Profile an application or entire system."
msgid "Profile an application or entire system"
msgstr "Alkalmazás vagy egész rendszer profilozása"
#: data/org.gnome.Sysprof3.appdata.xml.in:9
msgid "The GNOME Foundation"
msgstr "A GNOME Alapítvány"
#: data/org.gnome.Sysprof3.appdata.xml.in:12
msgid ""
"Sysprof allows you to profile applications to aid in debugging and "
"optimization."
msgstr ""
"A Sysprof lehetővé teszi az alkalmazások profilozását a hibakeresés és az "
"optimalizáció támogatáshoz."
#: data/org.gnome.Sysprof3.desktop.in:5
msgid "Profiler"
msgstr "Profilozó"
#: data/org.gnome.Sysprof3.desktop.in:6
msgid "Profile an application or entire system."
msgstr "Alkalmazás vagy egész rendszer profilozása."
#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:5
msgid "Window size"
msgstr "Ablakméret"
#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:6
msgid "Window size (width and height)."
msgstr "Ablak mérete (szélesség és magasság)."
#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:10
msgid "Window position"
msgstr "Ablakpozíció"
#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:11
msgid "Window position (x and y)."
msgstr "Ablakpozíció (x és y)."
#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:15
msgid "Window maximized"
msgstr "Ablak teljes méretű"
#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:16
msgid "Window maximized state"
msgstr "Az ablak maximalizált állapota"
#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:20
msgid "Last Spawn Program"
msgstr "Legutóbb indított program"
#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:21
msgid ""
"The last spawned program, which will be set in the UI upon restart of the "
"application."
msgstr ""
"A legutóbb indított program, amely az alkalmazás újraindításakor kerül "
"beállításra a felületen."
#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:25
msgid "Last Spawn Inherit Environment"
msgstr "Legutóbb indított örökli a környezetet"
#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:26
msgid "If the last spawned environment inherits the parent environment."
msgstr "A legutóbb indított környezet örökli-e a szülőkörnyezetet."
#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:30
msgid "Last Spawn Environment"
msgstr "Legutóbb indított környezet"
#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:31
msgid ""
"The last spawned environment, which will be set in the UI upon restart of "
"the application."
msgstr ""
"A legutóbb indított környezet, amely az alkalmazás újraindításakor kerül "
"beállításra a felületen."
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:27
msgid "Functions"
msgstr "Függvények"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:43
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:104
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:159
msgid "Self"
msgstr "Önmaga"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:59
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:120
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:175
msgid "Total"
msgstr "Összesen"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:88
msgid "Callers"
msgstr "Hívók"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:151
msgid "Descendants"
msgstr "Leszármazottak"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:190
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:295
msgid "Hits"
msgstr "Találatok"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:213
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Callgraph"
msgid "Generating Callgraph"
msgstr "Hívási gráf előállítása"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:214
msgid "Sysprof is busy creating the selected callgraph."
msgstr "A Sysprof a kiválasztott hívási gráf létrehozásán dolgozik."
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:224
msgid "Not Enough Samples"
msgstr "Nincs elég minta"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:225
#| msgid "Not enough samples were collected to generate a callgraph"
msgid "More samples are necessary to display a callgraph."
msgstr "Több minta szükséges a hívási gráf megjelenítéséhez."
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:21
msgid "Filename"
msgstr "Fájlnév"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:35
msgid "Captured at"
msgstr "Rögzítve:"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:50
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:81
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:191
msgid "Duration"
msgstr "Időtartam"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:65
msgid "CPU Model"
msgstr "CPU modell"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:80
#| msgid "Samples: %u"
msgid "Samples Captured"
msgstr "Rögzített minták"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:94
#| msgid "[Memory Capture]"
msgid "Marks Captured"
msgstr "Rögzített jelek"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:108
#| msgid "Process %d"
msgid "Processes Captured"
msgstr "Rögzített folyamatok"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:122
#| msgid "[Memory Capture]"
msgid "Forks Captured"
msgstr "Rögzített elágaztatások"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:137
#| msgid "[Memory Capture]"
msgid "Counters Captured"
msgstr "Rögzített számlálók"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:282
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:52
msgid "Mark"
msgstr "Jel"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:308
msgid "Min"
msgstr "Min"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:321
msgid "Max"
msgstr "Max"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:334
msgid "Avg"
msgstr "Átlag"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.ui:49
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:19
msgid "Details"
msgstr "Részletek"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-environ-editor-row.ui:58
msgid "Remove environment variable"
msgstr "Környezeti változó eltávolítása"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-failed-state-view.ui:22
msgid "Ouch, that hurt!"
msgstr "Jaj, ez fájt!"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-failed-state-view.ui:39
msgid "Something unexpectedly went wrong while trying to profile your system."
msgstr "Valami váratlan hiba történt a rendszer profilozási kísérlete során."
#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-page.ui:15
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:67
msgid "Time"
msgstr "Idő"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-page.ui:29
msgid "Severity"
msgstr "Súlyosság"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-page.ui:44
msgid "Domain"
msgstr "Tartomány"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-page.ui:58
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:95
msgid "Message"
msgstr "Üzenet"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:38
msgid "Group"
msgstr "Csoport"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:221
msgid "No Timings Available"
msgstr "Nincs elérhető időzítés"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:222
msgid "No timing data was found for the current selection"
msgstr "Nem található időzítési adat a jelenlegi kiválasztáshoz"
#. translators: "Compositor" means desktop compositor, gnome-shell/mutter in particular
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:14
msgid "GNOME Shell"
msgstr "GNOME Shell"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:80
#| msgid "Profiler"
msgid "Profilers"
msgstr "Profilozók"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:191
msgid "All Processes"
msgstr "Minden folyamat"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:221
msgid ""
"Include all applications and operating system kernel in callgraph. This may "
"not be possible on some system system configurations."
msgstr ""
"Az összes alkalmazás és az operációs rendszer kernel felvétele a hívási "
"gráfba. Előfordulhat, hogy egyes rendszer-konfigurációkon ez nem lehetséges."
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:249
#| msgid "All Processes"
msgid "Search Processes…"
msgstr "Folyamatok keresése…"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:268
#| msgid "Existing Process"
msgid "Loading Processes…"
msgstr "Folyamatok betöltése…"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:292
msgid "Launch Application"
msgstr "Alkalmazás indítása"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:321
msgid "Enable to launch a program of your choosing before profiling."
msgstr "A profilozás előtt engedélyezze a választott a program futtatását."
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:349
msgid "Command Line"
msgstr "Parancssor"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:368
msgid "Environment"
msgstr "Környezet"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:394
#| msgid "Inherit current environment"
msgid "Inherit Environment"
msgstr "Környezet öröklése"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:418
msgid ""
"Enable to ensure your application shares the display, message-bus, and other "
"desktop environment settings."
msgstr ""
"Engedélyezze annak biztosításához, hogy az alkalmazás megossza a kijelző-, "
"üzenetbusz- és egyéb asztali környezet beállításait."
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:444
msgid "Allow CPU Throttling"
msgstr "CPU visszafogás engedélyezése"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:472
msgid ""
"If disabled, your CPU will be placed in performance mode. It will be "
"restored after profiling."
msgstr ""
"Ha le van tiltva, akkor a CPU teljesítmény-központú módba lesz állítva. "
"Profilozás után helyre lesz állítva."
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:493
msgid "_Record"
msgstr "_Felvétel"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-recording-state-view.ui:32
msgid ""
"Did you know you can use <a href=\"help:sysprof\">sysprof-cli</a> to record?"
msgstr ""
"Tudta, hogy használhatja a <a href=\"help:sysprof\">sysprof-cli</a> "
"programot is a rögzítéshez?"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-recording-state-view.ui:47
msgid "Events"
msgstr "Események"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-recording-state-view.ui:73
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Stop recording"
msgid "_Stop Recording"
msgstr "Felvétel _leállítása"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizers-frame.ui:41
msgid "Instruments"
msgstr "Műszerek"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizers-frame.ui:54
msgid "Select for more details"
msgstr "További részletekért válassza ki"
#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:13
#| msgid "Profile my _entire system"
msgid "Profile the system"
msgstr "A rendszer profilozása"
#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:14
#| msgid "Authentication is required to access system performance counters."
msgid "Authentication is required to profile the system."
msgstr "Hitelesítés szükséges a rendszer profilozásához."
#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:26
msgid "Open a perf event stream"
msgstr "Egy perf eseményfolyam megnyitása"
#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:27
msgid "Authentication is required to access system performance counters."
msgstr "Hitelesítés szükséges a rendszerteljesítmény számlálók eléréséhez."
#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:37
msgid "Get a list of kernel symbols and their address"
msgstr "Rendszermagszimbólumok listájának és azok címének lekérése"
#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:38
msgid "Authentication is required to access Linux kernel information."
msgstr "Hitelesítés szükséges a Linux rendszermag információinak eléréséhez."
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:8
msgctxt "shortcut window"
msgid "Sysprof Shortcuts"
msgstr "Sysprof gyorsbillentyűk"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:12
#| msgid "All Files"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Files"
msgstr "Fájlok"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:16
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Recording"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save Recording"
msgstr "Felvétel mentése"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:17
msgctxt "shortcut window"
msgid "Saves the current recording"
msgstr "Elmenti a jelenlegi felvételt"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:24
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Stop recording"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open recording"
msgstr "Felvétel megnyitása"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:25
msgctxt "shortcut window"
msgid "Opens a previously saved recording"
msgstr "Megnyitja az előzőleg mentett felvételt"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:34
msgctxt "shortcut window"
msgid "Recording"
msgstr "Felvétel"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:38
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Recording"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Record again"
msgstr "Felvétel ismét"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:39
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Stop recording"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Starts a new recording"
msgstr "Új felvételt indít"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:46
msgctxt "shortcut window"
msgid "Stop recording"
msgstr "Felvétel leállítása"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:55
msgctxt "shortcut window"
msgid "Callgraph"
msgstr "Hívási gráf"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:59
msgctxt "shortcut window"
msgid "Expand function"
msgstr "Függvény kibontása"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:60
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shows the direct descendants of the callgraph function"
msgstr "Megjeleníti a függvény közvetlen leszármazottait a hívási gráfban"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:67
msgctxt "shortcut window"
msgid "Collapse function"
msgstr "Függvény összecsukása"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Hides all callgraph descendants below the selected function"
msgstr ""
"Elrejti a kiválasztott függyvény minden leszármazottját a hívási gráfban"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:75
msgctxt "shortcut window"
msgid "Jump into function"
msgstr "Ugrás a függvénybe"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:76
msgctxt "shortcut window"
msgid "Selects the function or file as the top of the callgraph"
msgstr "Kiválasztja a függvényt vagy fájlt a hívási gráf csúcsaként"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:85
msgctxt "shortcut window"
msgid "Visualizers"
msgstr "Megjelenítők"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:89
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in"
msgstr "Nagyítás"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:96
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom out"
msgstr "Kicsinyítés"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:103
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reset zoom"
msgstr "Nagyítás visszaállítása"
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:6
msgid "New Tab"
msgstr "Új lap"
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:11
msgid "New Window"
msgstr "Új ablak"
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:18
#| msgid "Recording…"
msgid "Open Recording…"
msgstr "Felvétel megnyitása…"
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:23
#| msgid "Recording…"
msgid "Save Recording…"
msgstr "Felvétel mentése…"
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:30
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Recording"
msgid "Record Again"
msgstr "Felvétel ismét"
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:37
msgid "Close"
msgstr "Bezárás"
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:44
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Gyorsbillentyűk"
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:49
msgid "Help"
msgstr "Súgó"
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:54
msgid "About Sysprof"
msgstr "A Sysprof névjegye"