Update Hungarian translation

This commit is contained in:
Balázs Úr
2019-09-01 04:53:35 +00:00
committed by GNOME Translation Robot
parent fff153b643
commit c2782086d6

708
po/hu.po
View File

@ -3,38 +3,37 @@
# This file is distributed under the same license as the sysprof package.
#
# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2016.
# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2017, 2018, 2019.
# Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>, 2017, 2018, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sysprof master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/sysprof/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-30 22:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-02 09:14+0100\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-19 13:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-01 06:51+0200\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n"
#: data/org.gnome.Sysprof2.appdata.xml.in:5
#: data/org.gnome.Sysprof2.desktop.in:4 src/resources/ui/sp-window.ui:12
#: src/resources/ui/sp-window.ui:20 src/sp-application.c:192
#: src/sp-application.c:339
#: data/org.gnome.Sysprof3.appdata.xml.in:5
#: data/org.gnome.Sysprof3.desktop.in:4 src/sysprof/ui/sysprof-window.ui:12
msgid "Sysprof"
msgstr "Sysprof"
#: data/org.gnome.Sysprof2.appdata.xml.in:6
msgid "Profiler for an application or entire system"
msgstr "Profilozó egy alkalmazáshoz vagy egy egész rendszerhez"
#: data/org.gnome.Sysprof3.appdata.xml.in:6
#| msgid "Profile an application or entire system."
msgid "Profile an application or entire system"
msgstr "Alkalmazás vagy egész rendszer profilozása"
#: data/org.gnome.Sysprof2.appdata.xml.in:9
#: data/org.gnome.Sysprof3.appdata.xml.in:9
msgid "The GNOME Foundation"
msgstr "A GNOME Alapítvány"
#: data/org.gnome.Sysprof2.appdata.xml.in:12
#: data/org.gnome.Sysprof3.appdata.xml.in:12
msgid ""
"Sysprof allows you to profile applications to aid in debugging and "
"optimization."
@ -42,48 +41,43 @@ msgstr ""
"A Sysprof lehetővé teszi az alkalmazások profilozását a hibakeresés és az "
"optimalizáció támogatáshoz."
#: data/org.gnome.Sysprof2.desktop.in:5
#: data/org.gnome.Sysprof3.desktop.in:5
msgid "Profiler"
msgstr "Profilozó"
#: data/org.gnome.Sysprof2.desktop.in:6
#: data/org.gnome.Sysprof3.desktop.in:6
msgid "Profile an application or entire system."
msgstr "Alkalmazás vagy egész rendszer profilozása."
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/org.gnome.Sysprof2.desktop.in:10
msgid "org.gnome.Sysprof"
msgstr "org.gnome.Sysprof"
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:5
#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:5
msgid "Window size"
msgstr "Ablakméret"
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:6
#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:6
msgid "Window size (width and height)."
msgstr "Ablak mérete (szélesség és magasság)."
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:10
#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:10
msgid "Window position"
msgstr "Ablakpozíció"
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:11
#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:11
msgid "Window position (x and y)."
msgstr "Ablakpozíció (x és y)."
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:15
#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:15
msgid "Window maximized"
msgstr "Ablak teljes méretű"
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:16
#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:16
msgid "Window maximized state"
msgstr "Az ablak maximalizált állapota"
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:20
#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:20
msgid "Last Spawn Program"
msgstr "Legutóbb indított program"
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:21
#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:21
msgid ""
"The last spawned program, which will be set in the UI upon restart of the "
"application."
@ -91,19 +85,19 @@ msgstr ""
"A legutóbb indított program, amely az alkalmazás újraindításakor kerül "
"beállításra a felületen."
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:25
#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:25
msgid "Last Spawn Inherit Environment"
msgstr "Legutóbb indított örökli a környezetet"
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:26
#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:26
msgid "If the last spawned environment inherits the parent environment."
msgstr "A legutóbb indított környezet örökli-e a szülőkörnyezetet."
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:30
#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:30
msgid "Last Spawn Environment"
msgstr "Legutóbb indított környezet"
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:31
#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:31
msgid ""
"The last spawned environment, which will be set in the UI upon restart of "
"the application."
@ -111,470 +105,440 @@ msgstr ""
"A legutóbb indított környezet, amely az alkalmazás újraindításakor kerül "
"beállításra a felületen."
#: data/org.gnome.sysprof2.policy.in:13
msgid "Open a perf event stream"
msgstr "Egy perf eseményfolyam megnyitása"
#: data/org.gnome.sysprof2.policy.in:14
msgid "Authentication is required to access system performance counters."
msgstr "Hitelesítés szükséges a rendszerteljesítmény számlálók eléréséhez."
#: data/org.gnome.sysprof2.policy.in:24
msgid "Get a list of kernel symbols and their address"
msgstr "Rendszermagszimbólumok listájának és azok címének lekérése"
#: data/org.gnome.sysprof2.policy.in:25
msgid "Authentication is required to access Linux kernel information."
msgstr "Hitelesítés szükséges a Linux rendszermag információinak eléréséhez."
#: lib/callgraph/sp-callgraph-profile.c:426
msgid "Sysprof was unable to generate a callgraph from the system capture."
msgstr ""
"A Sysprof nem volt képes hívási gráfot generálni a rendszerrögzítésből."
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:24
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:27
msgid "Functions"
msgstr "Függvények"
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:40
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:101
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:156
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:43
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:104
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:159
msgid "Self"
msgstr "Önmaga"
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:56
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:117
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:59
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:120
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:175
msgid "Total"
msgstr "Összesen"
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:85
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:88
msgid "Callers"
msgstr "Hívók"
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:148
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:151
msgid "Descendants"
msgstr "Leszármazottak"
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:172
msgid "Cumulative"
msgstr "Kumulatív"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:190
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:295
msgid "Hits"
msgstr "Találatok"
#: lib/resources/ui/sp-empty-state-view.ui:22
msgid "Welcome to Sysprof"
msgstr "Üdvözöljük a Sysprofban"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:213
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Callgraph"
msgid "Generating Callgraph"
msgstr "Hívási gráf előállítása"
#: lib/resources/ui/sp-empty-state-view.ui:39
msgid "Start profiling your system with the <b>Record</b> button above"
msgstr "Kezdje el a rendszer profilozását a fenti <b>Rögzítés</b> gombbal"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:214
msgid "Sysprof is busy creating the selected callgraph."
msgstr "A Sysprof a kiválasztott hívási gráf létrehozásán dolgozik."
#: lib/resources/ui/sp-failed-state-view.ui:22
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:224
msgid "Not Enough Samples"
msgstr "Nincs elég minta"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:225
#| msgid "Not enough samples were collected to generate a callgraph"
msgid "More samples are necessary to display a callgraph."
msgstr "Több minta szükséges a hívási gráf megjelenítéséhez."
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:21
msgid "Filename"
msgstr "Fájlnév"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:35
msgid "Captured at"
msgstr "Rögzítve:"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:50
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:81
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:191
msgid "Duration"
msgstr "Időtartam"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:65
msgid "CPU Model"
msgstr "CPU modell"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:80
#| msgid "Samples: %u"
msgid "Samples Captured"
msgstr "Rögzített minták"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:94
#| msgid "[Memory Capture]"
msgid "Marks Captured"
msgstr "Rögzített jelek"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:108
#| msgid "Process %d"
msgid "Processes Captured"
msgstr "Rögzített folyamatok"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:122
#| msgid "[Memory Capture]"
msgid "Forks Captured"
msgstr "Rögzített elágaztatások"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:137
#| msgid "[Memory Capture]"
msgid "Counters Captured"
msgstr "Rögzített számlálók"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:282
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:52
msgid "Mark"
msgstr "Jel"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:308
msgid "Min"
msgstr "Min"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:321
msgid "Max"
msgstr "Max"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:334
msgid "Avg"
msgstr "Átlag"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.ui:49
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:19
msgid "Details"
msgstr "Részletek"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-environ-editor-row.ui:58
msgid "Remove environment variable"
msgstr "Környezeti változó eltávolítása"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-failed-state-view.ui:22
msgid "Ouch, that hurt!"
msgstr "Jaj, ez fájt!"
#: lib/resources/ui/sp-failed-state-view.ui:39
#: src/libsysprof-ui/sysprof-failed-state-view.ui:39
msgid "Something unexpectedly went wrong while trying to profile your system."
msgstr "Valami váratlanul elromlott a rendszer profilozási kísérlete során."
msgstr "Valami váratlan hiba történt a rendszer profilozási kísérlete során."
#. Translators: This is the description for a switch.
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:58
msgid "Profile my _entire system"
msgstr "A _teljes rendszer profilozása"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-page.ui:15
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:67
msgid "Time"
msgstr "Idő"
#. Translators: This is the placeholder in a search entry.
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:95
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-page.ui:29
msgid "Severity"
msgstr "Súlyosság"
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:121
msgid "Existing Process"
msgstr "Létező folyamat"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-page.ui:44
msgid "Domain"
msgstr "Tartomány"
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:131
#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-page.ui:58
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:95
msgid "Message"
msgstr "Üzenet"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:38
msgid "Group"
msgstr "Csoport"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:221
msgid "No Timings Available"
msgstr "Nincs elérhető időzítés"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:222
msgid "No timing data was found for the current selection"
msgstr "Nem található időzítési adat a jelenlegi kiválasztáshoz"
#. translators: "Compositor" means desktop compositor, gnome-shell/mutter in particular
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:14
msgid "GNOME Shell"
msgstr "GNOME Shell"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:80
#| msgid "Profiler"
msgid "Profilers"
msgstr "Profilozók"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:191
msgid "All Processes"
msgstr "Minden folyamat"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:221
msgid ""
"Include all applications and operating system kernel in callgraph. This may "
"not be possible on some system system configurations."
msgstr ""
"Az összes alkalmazás és az operációs rendszer kernel felvétele a hívási "
"gráfba. Előfordulhat, hogy egyes rendszer-konfigurációkon ez nem lehetséges."
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:249
#| msgid "All Processes"
msgid "Search Processes…"
msgstr "Folyamatok keresése…"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:268
#| msgid "Existing Process"
msgid "Loading Processes…"
msgstr "Folyamatok betöltése…"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:292
msgid "Launch Application"
msgstr "Alkalmazás indítása"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:321
msgid "Enable to launch a program of your choosing before profiling."
msgstr "A profilozás előtt engedélyezze a választott a program futtatását."
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:349
msgid "Command Line"
msgstr "Parancssor"
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:150
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:368
msgid "Environment"
msgstr "Környezet"
#. Translators: This is a check button.
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:164
msgid "Inherit current environment"
msgstr "Jelenlegi környezet öröklése"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:394
#| msgid "Inherit current environment"
msgid "Inherit Environment"
msgstr "Környezet öröklése"
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:182
msgid "Key"
msgstr "Kulcs"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:418
msgid ""
"Enable to ensure your application shares the display, message-bus, and other "
"desktop environment settings."
msgstr ""
"Engedélyezze annak biztosításához, hogy az alkalmazás megossza a kijelző-, "
"üzenetbusz- és egyéb asztali környezet beállításait."
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:197
msgid "Value"
msgstr "Érték"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:444
msgid "Allow CPU Throttling"
msgstr "CPU visszafogás engedélyezése"
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:215
#: lib/widgets/sp-profiler-menu-button.c:118
msgid "New Process"
msgstr "Új folyamat"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:472
msgid ""
"If disabled, your CPU will be placed in performance mode. It will be "
"restored after profiling."
msgstr ""
"Ha le van tiltva, akkor a CPU teljesítmény-központú módba lesz állítva. "
"Profilozás után helyre lesz állítva."
#: lib/resources/ui/sp-recording-state-view.ui:22
msgid "00:00"
msgstr "00:00"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:493
msgid "_Record"
msgstr "_Felvétel"
#: lib/resources/ui/sp-recording-state-view.ui:39
#: src/libsysprof-ui/sysprof-recording-state-view.ui:32
msgid ""
"Did you know you can use <a href=\"help:sysprof\">sysprof-cli</a> to record?"
msgstr ""
"Tudta, hogy használhatja a <a href=\"help:sysprof\">sysprof-cli</a> "
"programot is a rögzítéshez?"
#: lib/sources/sp-perf-source.c:478
#, c-format
msgid "Sysprof failed to find field “%s”."
msgstr "A Sysprofnak nem sikerült megtalálnia a(z) „%s” mezőt."
#: src/libsysprof-ui/sysprof-recording-state-view.ui:47
msgid "Events"
msgstr "Események"
#: lib/sources/sp-perf-source.c:491
#, c-format
msgid "Sysprof failed to parse offset for “%s”."
msgstr "A Sysprofnak nem sikerült feldolgoznia a(z) „%s” eltolást."
#: src/libsysprof-ui/sysprof-recording-state-view.ui:73
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Stop recording"
msgid "_Stop Recording"
msgstr "Felvétel _leállítása"
#: lib/sources/sp-perf-source.c:555
#, c-format
msgid "Sysprof failed to get perf_event ID."
msgstr "A Sysprofnak nem sikerült lekérnie a perf_event azonosítót."
#: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizers-frame.ui:41
msgid "Instruments"
msgstr "Műszerek"
#: lib/sources/sp-perf-source.c:664
#, c-format
msgid ""
"Sysprof requires authorization to access your computers performance counters."
msgstr ""
"A Sysprofnak jogosultságra van szüksége a számítógép "
"teljesítményszámlálóinak hozzáféréséhez."
#: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizers-frame.ui:54
msgid "Select for more details"
msgstr "További részletekért válassza ki"
#: lib/sources/sp-perf-source.c:669
#, c-format
msgid "An error occurred while attempting to access performance counters: %s"
msgstr ""
"Hiba történt a teljesítményszámlálókhoz történő hozzáférés kísérlete során: "
"%s"
#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:13
#| msgid "Profile my _entire system"
msgid "Profile the system"
msgstr "A rendszer profilozása"
#. Translators: CPU is the processor.
#: lib/visualizers/sp-visualizer-list.c:294
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:14
#| msgid "Authentication is required to access system performance counters."
msgid "Authentication is required to profile the system."
msgstr "Hitelesítés szükséges a rendszer profilozásához."
#: lib/visualizers/sp-visualizer-list.c:309
msgid "Memory Used"
msgstr "Használt memória"
#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:26
msgid "Open a perf event stream"
msgstr "Egy perf eseményfolyam megnyitása"
#. Translators: FPS is frames per second.
#: lib/visualizers/sp-visualizer-list.c:327
msgid "FPS"
msgstr "FPS"
#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:27
msgid "Authentication is required to access system performance counters."
msgstr "Hitelesítés szükséges a rendszerteljesítmény számlálók eléréséhez."
#: lib/widgets/sp-profiler-menu-button.c:116
#: lib/widgets/sp-profiler-menu-button.c:131
msgid "All Processes"
msgstr "Minden folyamat"
#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:37
msgid "Get a list of kernel symbols and their address"
msgstr "Rendszermagszimbólumok listájának és azok címének lekérése"
#. Translators: %d is the PID of the process.
#: lib/widgets/sp-profiler-menu-button.c:138
#, c-format
msgid "Process %d"
msgstr "%d. folyamat"
#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:38
msgid "Authentication is required to access Linux kernel information."
msgstr "Hitelesítés szükséges a Linux rendszermag információinak eléréséhez."
#. Translators: %u is the number (amount) of processes.
#: lib/widgets/sp-profiler-menu-button.c:144
#, c-format
msgid "%u Process"
msgid_plural "%u Processes"
msgstr[0] "%u folyamat"
msgstr[1] "%u folyamat"
#: lib/widgets/sp-profiler-menu-button.c:815
msgid "The command line arguments provided are invalid"
msgstr "A megadott parancssori argumentumok érvénytelenek"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:8
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:8
msgctxt "shortcut window"
msgid "Sysprof Shortcuts"
msgstr "Sysprof gyorsbillentyűk"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:12
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:12
#| msgid "All Files"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Files"
msgstr "Fájlok"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:16
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Recording"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save Recording"
msgstr "Felvétel mentése"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:17
msgctxt "shortcut window"
msgid "Saves the current recording"
msgstr "Elmenti a jelenlegi felvételt"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:24
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Stop recording"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open recording"
msgstr "Felvétel megnyitása"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:25
msgctxt "shortcut window"
msgid "Opens a previously saved recording"
msgstr "Megnyitja az előzőleg mentett felvételt"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:34
msgctxt "shortcut window"
msgid "Recording"
msgstr "Felvétel"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:16
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:38
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Recording"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Record again"
msgstr "Felvétel ismét"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:39
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Stop recording"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Starts a new recording"
msgstr "Új felvételt indít"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:46
msgctxt "shortcut window"
msgid "Stop recording"
msgstr "Felvétel leállítása"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:25
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:55
msgctxt "shortcut window"
msgid "Callgraph"
msgstr "Hívási gráf"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:29
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:59
msgctxt "shortcut window"
msgid "Expand function"
msgstr "Függvény kibontása"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:30
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:60
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shows the direct descendants of the callgraph function"
msgstr "Megjeleníti a függvény közvetlen leszármazottait a hívási gráfban"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:37
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:67
msgctxt "shortcut window"
msgid "Collapse function"
msgstr "Függvény összecsukása"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:38
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Hides all callgraph descendants below the selected function"
msgstr ""
"Elrejti a kiválasztott függyvény minden leszármazottját a hívási gráfban"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:45
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:75
msgctxt "shortcut window"
msgid "Jump into function"
msgstr "Ugrás a függvénybe"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:46
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:76
msgctxt "shortcut window"
msgid "Selects the function or file as the top of the callgraph"
msgstr "Kiválasztja a függvényt vagy fájlt a hívási gráf csúcsaként"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:55
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:85
msgctxt "shortcut window"
msgid "Visualizers"
msgstr "Megjelenítők"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:59
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:89
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in"
msgstr "Nagyítás"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:66
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:96
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom out"
msgstr "Kicsinyítés"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:73
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:103
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reset zoom"
msgstr "Nagyítás visszaállítása"
#: src/resources/ui/sp-window.ui:30 src/sp-window.c:321
msgid "Not running"
msgstr "Nem fut"
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:6
msgid "New Tab"
msgstr "Új lap"
#. Translators: This is a button.
#: src/resources/ui/sp-window.ui:44
msgid "_Record"
msgstr "_Felvétel"
#. Translators: This is a button.
#: src/resources/ui/sp-window.ui:118
msgid "_Close"
msgstr "_Bezárás"
#. Translators: This is a tooltip.
#: src/resources/ui/sp-window.ui:212
msgid "Zoom out (Ctrl+-)"
msgstr "Kicsinyítés (Ctrl+-)"
#. Translators: This is a tooltip.
#: src/resources/ui/sp-window.ui:228
msgid "Reset zoom level (Ctrl+0)"
msgstr "Nagyítási szint visszállítása (Ctrl+0)"
#. Translators: This is a tooltip.
#: src/resources/ui/sp-window.ui:242
msgid "Zoom in (Ctrl++)"
msgstr "Nagyítás (Ctrl++)"
#. Translators: This is a menu label.
#: src/resources/ui/sp-window.ui:267
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:11
msgid "New Window"
msgstr "Új ablak"
#. Translators: This is a menu label.
#: src/resources/ui/sp-window.ui:280
msgctxt "menu label"
msgid "Open Capture…"
msgstr "Rögzítés megnyitása…"
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:18
#| msgid "Recording…"
msgid "Open Recording…"
msgstr "Felvétel megnyitása…"
#. Translators: This is a menu label.
#: src/resources/ui/sp-window.ui:287
msgid "Save As…"
msgstr "Mentés másként…"
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:23
#| msgid "Recording…"
msgid "Save Recording…"
msgstr "Felvétel mentése…"
#. Translators: This is a menu label.
#: src/resources/ui/sp-window.ui:300
msgid "Screenshot"
msgstr "Képernyőkép"
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:30
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Recording"
msgid "Record Again"
msgstr "Felvétel ismét"
#. Translators: This is a menu label.
#: src/resources/ui/sp-window.ui:313
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:37
msgid "Close"
msgstr "Bezárás"
#: src/resources/ui/sp-window.ui:326
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:44
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Gyorsbillentyűk"
#: src/resources/ui/sp-window.ui:333
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:49
msgid "Help"
msgstr "Súgó"
#: src/resources/ui/sp-window.ui:340
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:54
msgid "About Sysprof"
msgstr "A Sysprof névjegye"
#: src/sp-application.c:184
msgid "A system profiler"
msgstr "Egy rendszerprofilozó"
#: src/sp-application.c:189
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Kelemen Gábor <kelemeng at ubuntu dot com>\n"
"Meskó Balázs <meskobalazs at gmail dot com>"
#: src/sp-application.c:195
msgid "Learn more about Sysprof"
msgstr "Tudjon meg többet a Sysprofról"
#. Translators: %u is the number (amount) of samples.
#: src/sp-window.c:154
#, c-format
msgid "Samples: %u"
msgstr "Minták: %u"
#: src/sp-window.c:187
msgid "[Memory Capture]"
msgstr "[Memóriarögzítés]"
#. Translators: The first %s is a file name, the second is the date and time.
#: src/sp-window.c:201
#, c-format
msgid "%s — %s"
msgstr "%s %s"
#: src/sp-window.c:239
msgid "Not enough samples were collected to generate a callgraph"
msgstr "Nincs elég begyűjtött minta a hívási gráf generálásához"
#. Translators: This is a button.
#: src/sp-window.c:313 src/sp-window.c:359
msgid "Record"
msgstr "Felvétel"
#. Translators: This is a button.
#: src/sp-window.c:334
msgid "Stop"
msgstr "Leállítás"
#: src/sp-window.c:339
msgid "Recording…"
msgstr "Felvétel…"
#: src/sp-window.c:350
msgid "Building profile…"
msgstr "Profil összeállítása…"
#. SpProfiler::stopped will move us to generating
#: src/sp-window.c:456
msgid "Stopping…"
msgstr "Leállítás…"
#. Translators: This is a window title.
#: src/sp-window.c:609
msgid "Save Capture As…"
msgstr "Rögzítés mentése másként…"
#. Translators: This is a button.
#: src/sp-window.c:613
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
#. Translators: This is a button.
#: src/sp-window.c:615 src/sp-window.c:1036
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
#. Translators: %s is the error message.
#: src/sp-window.c:646
#, c-format
msgid "An error occurred while attempting to save your capture: %s"
msgstr "Hiba történt a rögzítés mentési kísérlete során: %s"
#: src/sp-window.c:1002
#, c-format
msgid "The file “%s” could not be opened. Only local files are supported."
msgstr "A(z) „%s” fájl nem nyitható meg. Csak a helyi fájlok támogatottak."
#. Translators: This is a window title.
#: src/sp-window.c:1030
msgid "Open Capture…"
msgstr "Rögzítés megnyitása…"
#. Translators: This is a button.
#: src/sp-window.c:1034
msgid "Open"
msgstr "Megnyitás"
#: src/sp-window.c:1039
msgid "Sysprof Captures"
msgstr "Sysprof rögzítések"
#: src/sp-window.c:1044
msgid "All Files"
msgstr "Minden fájl"
#: tools/sysprof-cli.c:99
msgid "Make sysprof specific to a task"
msgstr "A sysprof egy feladathoz rendelése"
#: tools/sysprof-cli.c:99
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: tools/sysprof-cli.c:100
msgid "Run a command and profile the process"
msgstr "Parancs futtatása, és a folyamat profilozása"
#: tools/sysprof-cli.c:100
msgid "COMMAND"
msgstr "PARANCS"
#: tools/sysprof-cli.c:101
msgid "Force overwrite the capture file"
msgstr "A rögzítésfájl erőltetett felülírása"
#: tools/sysprof-cli.c:102
msgid "Disable recording of CPU statistics"
msgstr "Processzorstatisztikák rögzítésének letiltása"
#: tools/sysprof-cli.c:103
msgid "Disable recording of memory statistics"
msgstr "Memóriastatisztikák rögzítésének letiltása"
#: tools/sysprof-cli.c:104
msgid "Print the sysprof-cli version and exit"
msgstr "A sysprof-cli verzió kiírása és kilépés"
#: tools/sysprof-cli.c:110
msgid "[CAPTURE_FILE] — Sysprof"
msgstr "[RÖGZÍTÉS_FÁJL] Sysprof"
#: tools/sysprof-cli.c:129
msgid "Too many arguments were passed to sysprof-cli:"
msgstr "Túl sok argumentum lett átadva a sysprof-cli-nek:"
#. Translators: %s is a file name.
#: tools/sysprof-cli.c:170
#, c-format
msgid "%s exists. Use --force to overwrite\n"
msgstr "A(z) %s létezik. Használja a --force kapcsolót a felülíráshoz\n"