Updated German translation

This commit is contained in:
Christian Kirbach
2016-06-08 20:26:57 +00:00
committed by GNOME Translation Robot
parent 28d9a7d8b4
commit 03ecb8ddfe

170
po/de.po
View File

@ -8,18 +8,18 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: sysprof master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=sysprof&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-13 17:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-14 11:57+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-06 17:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-02 16:08-0400\n"
"Last-Translator: Florian Heiser <gnu.l10n.de@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
#: data/org.gnome.Sysprof2.desktop:4 src/resources/ui/sp-window.ui:8
#: data/org.gnome.Sysprof2.desktop:4 src/resources/ui/sp-window.ui:12
#: src/resources/ui/sp-window.ui:20 src/sp-application.c:167
msgid "Sysprof"
msgstr "Sysprof"
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Profiler"
#: data/org.gnome.Sysprof2.desktop:6
msgid "Profile an application or entire system."
msgstr ""
msgstr "Eine Anwendung oder ein ganzes System analysieren."
#: data/org.gnome.Sysprof2.desktop:9
msgid "sysprof"
@ -62,13 +62,15 @@ msgstr "Maximierungsstatus des Fensters"
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:20
msgid "Last Spawn Program"
msgstr ""
msgstr "Zuletzt erzeugtes Programm"
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:21
msgid ""
"The last spawned program, which will be set in the UI upon restart of the "
"application."
msgstr ""
"Das zuletzt erzeugte Programm, das in der Bedienoberfläche bei Neustart der "
"Anwendung festgelegt wird."
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:25
msgid "Last Spawn Inherit Environment"
@ -80,13 +82,15 @@ msgstr ""
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:30
msgid "Last Spawn Environment"
msgstr ""
msgstr "Zuletzt erzeugte Umgebung"
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:31
msgid ""
"The last spawned environment, which will be set in the UI upon restart of "
"the application."
msgstr ""
"Die zuletzt erzeugte Umgebung, die in der Bedienoberfläche bei Neustart der "
"Anwendung festgelegt wird."
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:24
msgid "Functions"
@ -105,11 +109,11 @@ msgstr "Gesamt"
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:85
msgid "Callers"
msgstr ""
msgstr "Aufrufer"
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:148
msgid "Descendants"
msgstr ""
msgstr "Nachfolger"
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:180
msgid "Cumulative"
@ -122,49 +126,53 @@ msgstr "Willkommen bei Sysprof"
#: lib/resources/ui/sp-empty-state-view.ui:39
msgid "Start profiling your system with the <b>Record</b> button above"
msgstr ""
"Starten Sie die Profilierung Ihres Systems mit dem <b>Aufnehmen</b>-Knopf "
"oben."
#: lib/resources/ui/sp-failed-state-view.ui:22
msgid "Ouch, that hurt!"
msgstr ""
msgstr "Au, das tat weh!"
#: lib/resources/ui/sp-failed-state-view.ui:39
msgid "Something unexpectedly went wrong while trying to profile your system."
msgstr ""
"Es ist etwas unerwartet schief gelaufen beim Versuch Ihr System zu "
"analysieren."
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:54
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:56
msgid "Profile my _entire system"
msgstr ""
msgstr "Das _gesamte System analysieren"
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:87
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:93
msgid "Search"
msgstr "Suchen"
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:108
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:117
msgid "Existing Process"
msgstr ""
msgstr "Bestehender Prozess"
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:118
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:127
msgid "Command Line"
msgstr "Befehlszeile"
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:136
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:146
msgid "Environment"
msgstr "Umgebung"
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:150
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:160
msgid "Inherit current environment"
msgstr ""
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:168
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:178
msgid "Key"
msgstr "Schlüssel"
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:183
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:193
msgid "Value"
msgstr "Wert"
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:201
#: lib/sp-profiler-menu-button.c:109
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:211
#: lib/sp-profiler-menu-button.c:116
msgid "New Process"
msgstr "Neuer Prozess"
@ -176,35 +184,46 @@ msgstr "00:00"
msgid ""
"Did you know you can use <a href=\"help:sysprof\">sysprof-cli</a> to record?"
msgstr ""
"Wussten Sie, dass Sie <a href=\"help:sysprof\">sysprof-cli</a> zum Aufnehmen "
"verwenden können?"
#: lib/sp-callgraph-profile.c:318
msgid "Sysprof was unable to generate a callgraph from the system capture."
msgstr ""
"Sysprof konnte keinen Aufrufgraphen anhand der Systemaufnahme erstellen."
#: lib/sp-perf-source.c:324
#: lib/sp-perf-source.c:345
#, c-format
msgid ""
"Sysprof requires authorization to access your computers performance counters."
msgstr ""
"Sysprof erfordert Ihre Legitimierung, um auf Leistungswerte Ihres Rechners "
"zuzugreifen."
#: lib/sp-perf-source.c:329
#: lib/sp-perf-source.c:350
#, c-format
msgid "An error occurred while attempting to access performance counters: %s"
msgstr ""
msgstr "Ein Fehler passierte beim versuchten Zugriff auf Leistungswerte: %s"
#: lib/sp-profiler-menu-button.c:107 lib/sp-profiler-menu-button.c:122
#: lib/sp-profiler-menu-button.c:114 lib/sp-profiler-menu-button.c:129
msgid "All Processes"
msgstr "Alle Prozesse"
#: lib/sp-profiler-menu-button.c:128
#: lib/sp-profiler-menu-button.c:135
#, c-format
msgid "Process %d"
msgstr "Prozess %d"
#: lib/sp-profiler-menu-button.c:133
#: lib/sp-profiler-menu-button.c:140
#, c-format
msgid "%u Processes"
msgstr "%u Prozesse"
msgid "%u Process"
msgid_plural "%u Processes"
msgstr[0] "%u Prozess"
msgstr[1] "%u Prozesse"
#: lib/sp-profiler-menu-button.c:796
msgid "The command line arguments provided are invalid"
msgstr "Die Argumente der Befehlszeile sind ungültig"
#: src/resources/gtk/menus.ui:6
msgid "_New Window"
@ -212,7 +231,7 @@ msgstr "_Neues Fenster"
#: src/resources/gtk/menus.ui:12
msgid "_Open Capture"
msgstr ""
msgstr "Aufnahme ö_ffnen"
#: src/resources/gtk/menus.ui:18
msgid "About"
@ -226,7 +245,7 @@ msgstr "Hilfe"
msgid "_Quit"
msgstr "_Beenden"
#: src/resources/gtk/menus.ui:34 src/sp-window.c:841
#: src/resources/gtk/menus.ui:34 src/sp-window.c:930
msgid "Open"
msgstr "Öffnen"
@ -235,10 +254,14 @@ msgid "Save As"
msgstr "Speichern unter"
#: src/resources/gtk/menus.ui:46
msgid "Screenshot"
msgstr "Bildschirmfoto"
#: src/resources/gtk/menus.ui:52
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
#: src/resources/ui/sp-window.ui:30 src/sp-window.c:275
#: src/resources/ui/sp-window.ui:30 src/sp-window.c:281
msgid "Not running"
msgstr "Läuft nicht"
@ -252,7 +275,7 @@ msgstr "S_chließen"
#: src/sp-application.c:160
msgid "A system profiler"
msgstr ""
msgstr "Eine Systemanalyse"
#: src/sp-application.c:164
msgid "translator-credits"
@ -260,100 +283,111 @@ msgstr "Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>"
#: src/sp-application.c:170
msgid "Learn more about Sysprof"
msgstr ""
msgstr "Erfahren Sie mehr über Sysprof"
#: src/sp-window.c:136
#: src/sp-window.c:139
#, c-format
msgid "Samples: %u"
msgstr ""
msgstr "Messwerte: %u"
#: src/sp-window.c:169
#: src/sp-window.c:172
msgid "[Memory Capture]"
msgstr ""
msgstr "[Speicheraufnahme]"
#: src/sp-window.c:182
#: src/sp-window.c:185
#, c-format
msgid "%s - %s"
msgstr "%s - %s"
#: src/sp-window.c:267 src/sp-window.c:307
#: src/sp-window.c:219
msgid "Not enough samples were collected to generate a callgraph"
msgstr ""
"Es wurden nicht genug Messwerte gesammelt, um einen Aufrufgraphen erstellen "
"zu können"
#: src/sp-window.c:273 src/sp-window.c:317
msgid "Record"
msgstr "Aufnehmen"
#: src/sp-window.c:285
#: src/sp-window.c:293
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"
#: src/sp-window.c:290
#: src/sp-window.c:298
msgid "Recording…"
msgstr "Aufnahme läuft …"
#: src/sp-window.c:300
#: src/sp-window.c:309
msgid "Building profile…"
msgstr ""
msgstr "Profil wird erstellt …"
#. SpProfiler::stopped will move us to generating
#: src/sp-window.c:373
#: src/sp-window.c:404
msgid "Stopping…"
msgstr "Wird gestoppt …"
#: src/sp-window.c:534
#: src/sp-window.c:553
msgid "Save Capture As"
msgstr ""
msgstr "Aufnahme speichern unter"
#: src/sp-window.c:537 src/sp-window.c:840
#: src/sp-window.c:556 src/sp-window.c:929
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: src/sp-window.c:538
#: src/sp-window.c:557
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#: src/sp-window.c:570
#: src/sp-window.c:589
#, c-format
msgid "An error occurred while attempting to save your capture: %s"
msgstr ""
msgstr "Ein Fehler passierte beim versuchten Speichern Ihrer Aufnahme: %s"
#: src/sp-window.c:807
#: src/sp-window.c:896
#, c-format
msgid "The file \"%s\" could not be opened. Only local files are supported."
msgstr ""
"Die Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden. Es werden nur lokale Dateien "
"unterstützt."
#: src/sp-window.c:835
#: src/sp-window.c:924
msgid "Open Capture"
msgstr ""
msgstr "Aufnahme öffnen"
#: src/sp-window.c:847
#: src/sp-window.c:936
msgid "Sysprof Captures"
msgstr ""
msgstr "Sysprof-Aufnahmen"
#: src/sp-window.c:852
#: src/sp-window.c:941
msgid "All Files"
msgstr "Alle Dateien"
#: tools/sysprof-cli.c:94
# Task ist ein Begriff aus der Informatik
#: tools/sysprof-cli.c:95
msgid "Make sysprof specific to a task"
msgstr ""
msgstr "sysprof auf eine Task festlegen"
#: tools/sysprof-cli.c:94
#: tools/sysprof-cli.c:95
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: tools/sysprof-cli.c:95
#: tools/sysprof-cli.c:96
msgid "Run a command and profile the process"
msgstr ""
msgstr "Einen Befehl ausführen und den Prozess analysieren"
#: tools/sysprof-cli.c:95
#: tools/sysprof-cli.c:96
msgid "COMMAND"
msgstr "BEFEHL"
#: tools/sysprof-cli.c:101
msgid "[CAPTURE_FILE] - Sysprof"
msgstr ""
#: tools/sysprof-cli.c:97
msgid "Print the sysprof-cli version and exit"
msgstr "Die Versionsnummer von sysprof-cli ausgeben und beenden"
#: tools/sysprof-cli.c:114
#: tools/sysprof-cli.c:103
msgid "[CAPTURE_FILE] - Sysprof"
msgstr "[AUFNAHMEDATEI] - Sysprof"
#: tools/sysprof-cli.c:122
#, c-format
msgid "Too many arguments were passed to sysprof-cli:"
msgstr "An sysprof-cli wurden zu viele Argumente übergeben:"