mirror of
https://github.com/varun-r-mallya/sysprof.git
synced 2025-12-31 20:36:25 +00:00
Updated German translation
This commit is contained in:
committed by
GNOME Translation Robot
parent
28d9a7d8b4
commit
03ecb8ddfe
170
po/de.po
170
po/de.po
@ -8,18 +8,18 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: sysprof master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=sysprof&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-04-13 17:23+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-04-14 11:57+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-05-06 17:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-06-02 16:08-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Florian Heiser <gnu.l10n.de@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.Sysprof2.desktop:4 src/resources/ui/sp-window.ui:8
|
||||
#: data/org.gnome.Sysprof2.desktop:4 src/resources/ui/sp-window.ui:12
|
||||
#: src/resources/ui/sp-window.ui:20 src/sp-application.c:167
|
||||
msgid "Sysprof"
|
||||
msgstr "Sysprof"
|
||||
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Profiler"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.Sysprof2.desktop:6
|
||||
msgid "Profile an application or entire system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eine Anwendung oder ein ganzes System analysieren."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.Sysprof2.desktop:9
|
||||
msgid "sysprof"
|
||||
@ -62,13 +62,15 @@ msgstr "Maximierungsstatus des Fensters"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:20
|
||||
msgid "Last Spawn Program"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zuletzt erzeugtes Programm"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:21
|
||||
msgid ""
|
||||
"The last spawned program, which will be set in the UI upon restart of the "
|
||||
"application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das zuletzt erzeugte Programm, das in der Bedienoberfläche bei Neustart der "
|
||||
"Anwendung festgelegt wird."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:25
|
||||
msgid "Last Spawn Inherit Environment"
|
||||
@ -80,13 +82,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:30
|
||||
msgid "Last Spawn Environment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zuletzt erzeugte Umgebung"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:31
|
||||
msgid ""
|
||||
"The last spawned environment, which will be set in the UI upon restart of "
|
||||
"the application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die zuletzt erzeugte Umgebung, die in der Bedienoberfläche bei Neustart der "
|
||||
"Anwendung festgelegt wird."
|
||||
|
||||
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:24
|
||||
msgid "Functions"
|
||||
@ -105,11 +109,11 @@ msgstr "Gesamt"
|
||||
|
||||
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:85
|
||||
msgid "Callers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aufrufer"
|
||||
|
||||
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:148
|
||||
msgid "Descendants"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nachfolger"
|
||||
|
||||
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:180
|
||||
msgid "Cumulative"
|
||||
@ -122,49 +126,53 @@ msgstr "Willkommen bei Sysprof"
|
||||
#: lib/resources/ui/sp-empty-state-view.ui:39
|
||||
msgid "Start profiling your system with the <b>Record</b> button above"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Starten Sie die Profilierung Ihres Systems mit dem <b>Aufnehmen</b>-Knopf "
|
||||
"oben."
|
||||
|
||||
#: lib/resources/ui/sp-failed-state-view.ui:22
|
||||
msgid "Ouch, that hurt!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Au, das tat weh!"
|
||||
|
||||
#: lib/resources/ui/sp-failed-state-view.ui:39
|
||||
msgid "Something unexpectedly went wrong while trying to profile your system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es ist etwas unerwartet schief gelaufen beim Versuch Ihr System zu "
|
||||
"analysieren."
|
||||
|
||||
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:54
|
||||
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:56
|
||||
msgid "Profile my _entire system"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Das _gesamte System analysieren"
|
||||
|
||||
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:87
|
||||
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:93
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Suchen"
|
||||
|
||||
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:108
|
||||
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:117
|
||||
msgid "Existing Process"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bestehender Prozess"
|
||||
|
||||
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:118
|
||||
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:127
|
||||
msgid "Command Line"
|
||||
msgstr "Befehlszeile"
|
||||
|
||||
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:136
|
||||
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:146
|
||||
msgid "Environment"
|
||||
msgstr "Umgebung"
|
||||
|
||||
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:150
|
||||
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:160
|
||||
msgid "Inherit current environment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:168
|
||||
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:178
|
||||
msgid "Key"
|
||||
msgstr "Schlüssel"
|
||||
|
||||
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:183
|
||||
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:193
|
||||
msgid "Value"
|
||||
msgstr "Wert"
|
||||
|
||||
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:201
|
||||
#: lib/sp-profiler-menu-button.c:109
|
||||
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:211
|
||||
#: lib/sp-profiler-menu-button.c:116
|
||||
msgid "New Process"
|
||||
msgstr "Neuer Prozess"
|
||||
|
||||
@ -176,35 +184,46 @@ msgstr "00:00"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Did you know you can use <a href=\"help:sysprof\">sysprof-cli</a> to record?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wussten Sie, dass Sie <a href=\"help:sysprof\">sysprof-cli</a> zum Aufnehmen "
|
||||
"verwenden können?"
|
||||
|
||||
#: lib/sp-callgraph-profile.c:318
|
||||
msgid "Sysprof was unable to generate a callgraph from the system capture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sysprof konnte keinen Aufrufgraphen anhand der Systemaufnahme erstellen."
|
||||
|
||||
#: lib/sp-perf-source.c:324
|
||||
#: lib/sp-perf-source.c:345
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sysprof requires authorization to access your computers performance counters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sysprof erfordert Ihre Legitimierung, um auf Leistungswerte Ihres Rechners "
|
||||
"zuzugreifen."
|
||||
|
||||
#: lib/sp-perf-source.c:329
|
||||
#: lib/sp-perf-source.c:350
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "An error occurred while attempting to access performance counters: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ein Fehler passierte beim versuchten Zugriff auf Leistungswerte: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/sp-profiler-menu-button.c:107 lib/sp-profiler-menu-button.c:122
|
||||
#: lib/sp-profiler-menu-button.c:114 lib/sp-profiler-menu-button.c:129
|
||||
msgid "All Processes"
|
||||
msgstr "Alle Prozesse"
|
||||
|
||||
#: lib/sp-profiler-menu-button.c:128
|
||||
#: lib/sp-profiler-menu-button.c:135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Process %d"
|
||||
msgstr "Prozess %d"
|
||||
|
||||
#: lib/sp-profiler-menu-button.c:133
|
||||
#: lib/sp-profiler-menu-button.c:140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u Processes"
|
||||
msgstr "%u Prozesse"
|
||||
msgid "%u Process"
|
||||
msgid_plural "%u Processes"
|
||||
msgstr[0] "%u Prozess"
|
||||
msgstr[1] "%u Prozesse"
|
||||
|
||||
#: lib/sp-profiler-menu-button.c:796
|
||||
msgid "The command line arguments provided are invalid"
|
||||
msgstr "Die Argumente der Befehlszeile sind ungültig"
|
||||
|
||||
#: src/resources/gtk/menus.ui:6
|
||||
msgid "_New Window"
|
||||
@ -212,7 +231,7 @@ msgstr "_Neues Fenster"
|
||||
|
||||
#: src/resources/gtk/menus.ui:12
|
||||
msgid "_Open Capture"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aufnahme ö_ffnen"
|
||||
|
||||
#: src/resources/gtk/menus.ui:18
|
||||
msgid "About"
|
||||
@ -226,7 +245,7 @@ msgstr "Hilfe"
|
||||
msgid "_Quit"
|
||||
msgstr "_Beenden"
|
||||
|
||||
#: src/resources/gtk/menus.ui:34 src/sp-window.c:841
|
||||
#: src/resources/gtk/menus.ui:34 src/sp-window.c:930
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Öffnen"
|
||||
|
||||
@ -235,10 +254,14 @@ msgid "Save As"
|
||||
msgstr "Speichern unter"
|
||||
|
||||
#: src/resources/gtk/menus.ui:46
|
||||
msgid "Screenshot"
|
||||
msgstr "Bildschirmfoto"
|
||||
|
||||
#: src/resources/gtk/menus.ui:52
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Schließen"
|
||||
|
||||
#: src/resources/ui/sp-window.ui:30 src/sp-window.c:275
|
||||
#: src/resources/ui/sp-window.ui:30 src/sp-window.c:281
|
||||
msgid "Not running"
|
||||
msgstr "Läuft nicht"
|
||||
|
||||
@ -252,7 +275,7 @@ msgstr "S_chließen"
|
||||
|
||||
#: src/sp-application.c:160
|
||||
msgid "A system profiler"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eine Systemanalyse"
|
||||
|
||||
#: src/sp-application.c:164
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
@ -260,100 +283,111 @@ msgstr "Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>"
|
||||
|
||||
#: src/sp-application.c:170
|
||||
msgid "Learn more about Sysprof"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erfahren Sie mehr über Sysprof"
|
||||
|
||||
#: src/sp-window.c:136
|
||||
#: src/sp-window.c:139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Samples: %u"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Messwerte: %u"
|
||||
|
||||
#: src/sp-window.c:169
|
||||
#: src/sp-window.c:172
|
||||
msgid "[Memory Capture]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[Speicheraufnahme]"
|
||||
|
||||
#: src/sp-window.c:182
|
||||
#: src/sp-window.c:185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s - %s"
|
||||
msgstr "%s - %s"
|
||||
|
||||
#: src/sp-window.c:267 src/sp-window.c:307
|
||||
#: src/sp-window.c:219
|
||||
msgid "Not enough samples were collected to generate a callgraph"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es wurden nicht genug Messwerte gesammelt, um einen Aufrufgraphen erstellen "
|
||||
"zu können"
|
||||
|
||||
#: src/sp-window.c:273 src/sp-window.c:317
|
||||
msgid "Record"
|
||||
msgstr "Aufnehmen"
|
||||
|
||||
#: src/sp-window.c:285
|
||||
#: src/sp-window.c:293
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr "Stopp"
|
||||
|
||||
#: src/sp-window.c:290
|
||||
#: src/sp-window.c:298
|
||||
msgid "Recording…"
|
||||
msgstr "Aufnahme läuft …"
|
||||
|
||||
#: src/sp-window.c:300
|
||||
#: src/sp-window.c:309
|
||||
msgid "Building profile…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Profil wird erstellt …"
|
||||
|
||||
#. SpProfiler::stopped will move us to generating
|
||||
#: src/sp-window.c:373
|
||||
#: src/sp-window.c:404
|
||||
msgid "Stopping…"
|
||||
msgstr "Wird gestoppt …"
|
||||
|
||||
#: src/sp-window.c:534
|
||||
#: src/sp-window.c:553
|
||||
msgid "Save Capture As"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aufnahme speichern unter"
|
||||
|
||||
#: src/sp-window.c:537 src/sp-window.c:840
|
||||
#: src/sp-window.c:556 src/sp-window.c:929
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Abbrechen"
|
||||
|
||||
#: src/sp-window.c:538
|
||||
#: src/sp-window.c:557
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Speichern"
|
||||
|
||||
#: src/sp-window.c:570
|
||||
#: src/sp-window.c:589
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "An error occurred while attempting to save your capture: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ein Fehler passierte beim versuchten Speichern Ihrer Aufnahme: %s"
|
||||
|
||||
#: src/sp-window.c:807
|
||||
#: src/sp-window.c:896
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The file \"%s\" could not be opened. Only local files are supported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden. Es werden nur lokale Dateien "
|
||||
"unterstützt."
|
||||
|
||||
#: src/sp-window.c:835
|
||||
#: src/sp-window.c:924
|
||||
msgid "Open Capture"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aufnahme öffnen"
|
||||
|
||||
#: src/sp-window.c:847
|
||||
#: src/sp-window.c:936
|
||||
msgid "Sysprof Captures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sysprof-Aufnahmen"
|
||||
|
||||
#: src/sp-window.c:852
|
||||
#: src/sp-window.c:941
|
||||
msgid "All Files"
|
||||
msgstr "Alle Dateien"
|
||||
|
||||
#: tools/sysprof-cli.c:94
|
||||
# Task ist ein Begriff aus der Informatik
|
||||
#: tools/sysprof-cli.c:95
|
||||
msgid "Make sysprof specific to a task"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "sysprof auf eine Task festlegen"
|
||||
|
||||
#: tools/sysprof-cli.c:94
|
||||
#: tools/sysprof-cli.c:95
|
||||
msgid "PID"
|
||||
msgstr "PID"
|
||||
|
||||
#: tools/sysprof-cli.c:95
|
||||
#: tools/sysprof-cli.c:96
|
||||
msgid "Run a command and profile the process"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Einen Befehl ausführen und den Prozess analysieren"
|
||||
|
||||
#: tools/sysprof-cli.c:95
|
||||
#: tools/sysprof-cli.c:96
|
||||
msgid "COMMAND"
|
||||
msgstr "BEFEHL"
|
||||
|
||||
#: tools/sysprof-cli.c:101
|
||||
msgid "[CAPTURE_FILE] - Sysprof"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#: tools/sysprof-cli.c:97
|
||||
msgid "Print the sysprof-cli version and exit"
|
||||
msgstr "Die Versionsnummer von sysprof-cli ausgeben und beenden"
|
||||
|
||||
#: tools/sysprof-cli.c:114
|
||||
#: tools/sysprof-cli.c:103
|
||||
msgid "[CAPTURE_FILE] - Sysprof"
|
||||
msgstr "[AUFNAHMEDATEI] - Sysprof"
|
||||
|
||||
#: tools/sysprof-cli.c:122
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Too many arguments were passed to sysprof-cli:"
|
||||
msgstr "An sysprof-cli wurden zu viele Argumente übergeben:"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user