Updated German translation

This commit is contained in:
Christian Kirbach
2016-06-08 20:26:57 +00:00
committed by GNOME Translation Robot
parent 28d9a7d8b4
commit 03ecb8ddfe

170
po/de.po
View File

@ -8,18 +8,18 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: sysprof master\n" "Project-Id-Version: sysprof master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=sysprof&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "product=sysprof&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-13 17:23+0000\n" "POT-Creation-Date: 2016-05-06 17:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-14 11:57+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-06-02 16:08-0400\n"
"Last-Translator: Florian Heiser <gnu.l10n.de@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n" "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"Language: de\n" "Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
#: data/org.gnome.Sysprof2.desktop:4 src/resources/ui/sp-window.ui:8 #: data/org.gnome.Sysprof2.desktop:4 src/resources/ui/sp-window.ui:12
#: src/resources/ui/sp-window.ui:20 src/sp-application.c:167 #: src/resources/ui/sp-window.ui:20 src/sp-application.c:167
msgid "Sysprof" msgid "Sysprof"
msgstr "Sysprof" msgstr "Sysprof"
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Profiler"
#: data/org.gnome.Sysprof2.desktop:6 #: data/org.gnome.Sysprof2.desktop:6
msgid "Profile an application or entire system." msgid "Profile an application or entire system."
msgstr "" msgstr "Eine Anwendung oder ein ganzes System analysieren."
#: data/org.gnome.Sysprof2.desktop:9 #: data/org.gnome.Sysprof2.desktop:9
msgid "sysprof" msgid "sysprof"
@ -62,13 +62,15 @@ msgstr "Maximierungsstatus des Fensters"
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:20 #: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:20
msgid "Last Spawn Program" msgid "Last Spawn Program"
msgstr "" msgstr "Zuletzt erzeugtes Programm"
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:21 #: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:21
msgid "" msgid ""
"The last spawned program, which will be set in the UI upon restart of the " "The last spawned program, which will be set in the UI upon restart of the "
"application." "application."
msgstr "" msgstr ""
"Das zuletzt erzeugte Programm, das in der Bedienoberfläche bei Neustart der "
"Anwendung festgelegt wird."
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:25 #: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:25
msgid "Last Spawn Inherit Environment" msgid "Last Spawn Inherit Environment"
@ -80,13 +82,15 @@ msgstr ""
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:30 #: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:30
msgid "Last Spawn Environment" msgid "Last Spawn Environment"
msgstr "" msgstr "Zuletzt erzeugte Umgebung"
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:31 #: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:31
msgid "" msgid ""
"The last spawned environment, which will be set in the UI upon restart of " "The last spawned environment, which will be set in the UI upon restart of "
"the application." "the application."
msgstr "" msgstr ""
"Die zuletzt erzeugte Umgebung, die in der Bedienoberfläche bei Neustart der "
"Anwendung festgelegt wird."
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:24 #: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:24
msgid "Functions" msgid "Functions"
@ -105,11 +109,11 @@ msgstr "Gesamt"
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:85 #: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:85
msgid "Callers" msgid "Callers"
msgstr "" msgstr "Aufrufer"
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:148 #: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:148
msgid "Descendants" msgid "Descendants"
msgstr "" msgstr "Nachfolger"
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:180 #: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:180
msgid "Cumulative" msgid "Cumulative"
@ -122,49 +126,53 @@ msgstr "Willkommen bei Sysprof"
#: lib/resources/ui/sp-empty-state-view.ui:39 #: lib/resources/ui/sp-empty-state-view.ui:39
msgid "Start profiling your system with the <b>Record</b> button above" msgid "Start profiling your system with the <b>Record</b> button above"
msgstr "" msgstr ""
"Starten Sie die Profilierung Ihres Systems mit dem <b>Aufnehmen</b>-Knopf "
"oben."
#: lib/resources/ui/sp-failed-state-view.ui:22 #: lib/resources/ui/sp-failed-state-view.ui:22
msgid "Ouch, that hurt!" msgid "Ouch, that hurt!"
msgstr "" msgstr "Au, das tat weh!"
#: lib/resources/ui/sp-failed-state-view.ui:39 #: lib/resources/ui/sp-failed-state-view.ui:39
msgid "Something unexpectedly went wrong while trying to profile your system." msgid "Something unexpectedly went wrong while trying to profile your system."
msgstr "" msgstr ""
"Es ist etwas unerwartet schief gelaufen beim Versuch Ihr System zu "
"analysieren."
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:54 #: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:56
msgid "Profile my _entire system" msgid "Profile my _entire system"
msgstr "" msgstr "Das _gesamte System analysieren"
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:87 #: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:93
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Suchen" msgstr "Suchen"
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:108 #: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:117
msgid "Existing Process" msgid "Existing Process"
msgstr "" msgstr "Bestehender Prozess"
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:118 #: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:127
msgid "Command Line" msgid "Command Line"
msgstr "Befehlszeile" msgstr "Befehlszeile"
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:136 #: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:146
msgid "Environment" msgid "Environment"
msgstr "Umgebung" msgstr "Umgebung"
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:150 #: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:160
msgid "Inherit current environment" msgid "Inherit current environment"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:168 #: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:178
msgid "Key" msgid "Key"
msgstr "Schlüssel" msgstr "Schlüssel"
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:183 #: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:193
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "Wert" msgstr "Wert"
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:201 #: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:211
#: lib/sp-profiler-menu-button.c:109 #: lib/sp-profiler-menu-button.c:116
msgid "New Process" msgid "New Process"
msgstr "Neuer Prozess" msgstr "Neuer Prozess"
@ -176,35 +184,46 @@ msgstr "00:00"
msgid "" msgid ""
"Did you know you can use <a href=\"help:sysprof\">sysprof-cli</a> to record?" "Did you know you can use <a href=\"help:sysprof\">sysprof-cli</a> to record?"
msgstr "" msgstr ""
"Wussten Sie, dass Sie <a href=\"help:sysprof\">sysprof-cli</a> zum Aufnehmen "
"verwenden können?"
#: lib/sp-callgraph-profile.c:318 #: lib/sp-callgraph-profile.c:318
msgid "Sysprof was unable to generate a callgraph from the system capture." msgid "Sysprof was unable to generate a callgraph from the system capture."
msgstr "" msgstr ""
"Sysprof konnte keinen Aufrufgraphen anhand der Systemaufnahme erstellen."
#: lib/sp-perf-source.c:324 #: lib/sp-perf-source.c:345
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Sysprof requires authorization to access your computers performance counters." "Sysprof requires authorization to access your computers performance counters."
msgstr "" msgstr ""
"Sysprof erfordert Ihre Legitimierung, um auf Leistungswerte Ihres Rechners "
"zuzugreifen."
#: lib/sp-perf-source.c:329 #: lib/sp-perf-source.c:350
#, c-format #, c-format
msgid "An error occurred while attempting to access performance counters: %s" msgid "An error occurred while attempting to access performance counters: %s"
msgstr "" msgstr "Ein Fehler passierte beim versuchten Zugriff auf Leistungswerte: %s"
#: lib/sp-profiler-menu-button.c:107 lib/sp-profiler-menu-button.c:122 #: lib/sp-profiler-menu-button.c:114 lib/sp-profiler-menu-button.c:129
msgid "All Processes" msgid "All Processes"
msgstr "Alle Prozesse" msgstr "Alle Prozesse"
#: lib/sp-profiler-menu-button.c:128 #: lib/sp-profiler-menu-button.c:135
#, c-format #, c-format
msgid "Process %d" msgid "Process %d"
msgstr "Prozess %d" msgstr "Prozess %d"
#: lib/sp-profiler-menu-button.c:133 #: lib/sp-profiler-menu-button.c:140
#, c-format #, c-format
msgid "%u Processes" msgid "%u Process"
msgstr "%u Prozesse" msgid_plural "%u Processes"
msgstr[0] "%u Prozess"
msgstr[1] "%u Prozesse"
#: lib/sp-profiler-menu-button.c:796
msgid "The command line arguments provided are invalid"
msgstr "Die Argumente der Befehlszeile sind ungültig"
#: src/resources/gtk/menus.ui:6 #: src/resources/gtk/menus.ui:6
msgid "_New Window" msgid "_New Window"
@ -212,7 +231,7 @@ msgstr "_Neues Fenster"
#: src/resources/gtk/menus.ui:12 #: src/resources/gtk/menus.ui:12
msgid "_Open Capture" msgid "_Open Capture"
msgstr "" msgstr "Aufnahme ö_ffnen"
#: src/resources/gtk/menus.ui:18 #: src/resources/gtk/menus.ui:18
msgid "About" msgid "About"
@ -226,7 +245,7 @@ msgstr "Hilfe"
msgid "_Quit" msgid "_Quit"
msgstr "_Beenden" msgstr "_Beenden"
#: src/resources/gtk/menus.ui:34 src/sp-window.c:841 #: src/resources/gtk/menus.ui:34 src/sp-window.c:930
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Öffnen" msgstr "Öffnen"
@ -235,10 +254,14 @@ msgid "Save As"
msgstr "Speichern unter" msgstr "Speichern unter"
#: src/resources/gtk/menus.ui:46 #: src/resources/gtk/menus.ui:46
msgid "Screenshot"
msgstr "Bildschirmfoto"
#: src/resources/gtk/menus.ui:52
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "Schließen" msgstr "Schließen"
#: src/resources/ui/sp-window.ui:30 src/sp-window.c:275 #: src/resources/ui/sp-window.ui:30 src/sp-window.c:281
msgid "Not running" msgid "Not running"
msgstr "Läuft nicht" msgstr "Läuft nicht"
@ -252,7 +275,7 @@ msgstr "S_chließen"
#: src/sp-application.c:160 #: src/sp-application.c:160
msgid "A system profiler" msgid "A system profiler"
msgstr "" msgstr "Eine Systemanalyse"
#: src/sp-application.c:164 #: src/sp-application.c:164
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
@ -260,100 +283,111 @@ msgstr "Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>"
#: src/sp-application.c:170 #: src/sp-application.c:170
msgid "Learn more about Sysprof" msgid "Learn more about Sysprof"
msgstr "" msgstr "Erfahren Sie mehr über Sysprof"
#: src/sp-window.c:136 #: src/sp-window.c:139
#, c-format #, c-format
msgid "Samples: %u" msgid "Samples: %u"
msgstr "" msgstr "Messwerte: %u"
#: src/sp-window.c:169 #: src/sp-window.c:172
msgid "[Memory Capture]" msgid "[Memory Capture]"
msgstr "" msgstr "[Speicheraufnahme]"
#: src/sp-window.c:182 #: src/sp-window.c:185
#, c-format #, c-format
msgid "%s - %s" msgid "%s - %s"
msgstr "%s - %s" msgstr "%s - %s"
#: src/sp-window.c:267 src/sp-window.c:307 #: src/sp-window.c:219
msgid "Not enough samples were collected to generate a callgraph"
msgstr ""
"Es wurden nicht genug Messwerte gesammelt, um einen Aufrufgraphen erstellen "
"zu können"
#: src/sp-window.c:273 src/sp-window.c:317
msgid "Record" msgid "Record"
msgstr "Aufnehmen" msgstr "Aufnehmen"
#: src/sp-window.c:285 #: src/sp-window.c:293
msgid "Stop" msgid "Stop"
msgstr "Stopp" msgstr "Stopp"
#: src/sp-window.c:290 #: src/sp-window.c:298
msgid "Recording…" msgid "Recording…"
msgstr "Aufnahme läuft …" msgstr "Aufnahme läuft …"
#: src/sp-window.c:300 #: src/sp-window.c:309
msgid "Building profile…" msgid "Building profile…"
msgstr "" msgstr "Profil wird erstellt …"
#. SpProfiler::stopped will move us to generating #. SpProfiler::stopped will move us to generating
#: src/sp-window.c:373 #: src/sp-window.c:404
msgid "Stopping…" msgid "Stopping…"
msgstr "Wird gestoppt …" msgstr "Wird gestoppt …"
#: src/sp-window.c:534 #: src/sp-window.c:553
msgid "Save Capture As" msgid "Save Capture As"
msgstr "" msgstr "Aufnahme speichern unter"
#: src/sp-window.c:537 src/sp-window.c:840 #: src/sp-window.c:556 src/sp-window.c:929
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen" msgstr "Abbrechen"
#: src/sp-window.c:538 #: src/sp-window.c:557
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Speichern" msgstr "Speichern"
#: src/sp-window.c:570 #: src/sp-window.c:589
#, c-format #, c-format
msgid "An error occurred while attempting to save your capture: %s" msgid "An error occurred while attempting to save your capture: %s"
msgstr "" msgstr "Ein Fehler passierte beim versuchten Speichern Ihrer Aufnahme: %s"
#: src/sp-window.c:807 #: src/sp-window.c:896
#, c-format #, c-format
msgid "The file \"%s\" could not be opened. Only local files are supported." msgid "The file \"%s\" could not be opened. Only local files are supported."
msgstr "" msgstr ""
"Die Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden. Es werden nur lokale Dateien " "Die Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden. Es werden nur lokale Dateien "
"unterstützt." "unterstützt."
#: src/sp-window.c:835 #: src/sp-window.c:924
msgid "Open Capture" msgid "Open Capture"
msgstr "" msgstr "Aufnahme öffnen"
#: src/sp-window.c:847 #: src/sp-window.c:936
msgid "Sysprof Captures" msgid "Sysprof Captures"
msgstr "" msgstr "Sysprof-Aufnahmen"
#: src/sp-window.c:852 #: src/sp-window.c:941
msgid "All Files" msgid "All Files"
msgstr "Alle Dateien" msgstr "Alle Dateien"
#: tools/sysprof-cli.c:94 # Task ist ein Begriff aus der Informatik
#: tools/sysprof-cli.c:95
msgid "Make sysprof specific to a task" msgid "Make sysprof specific to a task"
msgstr "" msgstr "sysprof auf eine Task festlegen"
#: tools/sysprof-cli.c:94 #: tools/sysprof-cli.c:95
msgid "PID" msgid "PID"
msgstr "PID" msgstr "PID"
#: tools/sysprof-cli.c:95 #: tools/sysprof-cli.c:96
msgid "Run a command and profile the process" msgid "Run a command and profile the process"
msgstr "" msgstr "Einen Befehl ausführen und den Prozess analysieren"
#: tools/sysprof-cli.c:95 #: tools/sysprof-cli.c:96
msgid "COMMAND" msgid "COMMAND"
msgstr "BEFEHL" msgstr "BEFEHL"
#: tools/sysprof-cli.c:101 #: tools/sysprof-cli.c:97
msgid "[CAPTURE_FILE] - Sysprof" msgid "Print the sysprof-cli version and exit"
msgstr "" msgstr "Die Versionsnummer von sysprof-cli ausgeben und beenden"
#: tools/sysprof-cli.c:114 #: tools/sysprof-cli.c:103
msgid "[CAPTURE_FILE] - Sysprof"
msgstr "[AUFNAHMEDATEI] - Sysprof"
#: tools/sysprof-cli.c:122
#, c-format #, c-format
msgid "Too many arguments were passed to sysprof-cli:" msgid "Too many arguments were passed to sysprof-cli:"
msgstr "An sysprof-cli wurden zu viele Argumente übergeben:" msgstr "An sysprof-cli wurden zu viele Argumente übergeben:"