Update Swedish translation

This commit is contained in:
Josef Andersson
2017-03-09 10:38:21 +00:00
committed by GNOME Translation Robot
parent faf1e24edf
commit 04b46d51eb

274
po/sv.po
View File

@ -2,37 +2,56 @@
# Copyright © 2016 sysprof's COPYRIGHT HOLDER # Copyright © 2016 sysprof's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the sysprof package. # This file is distributed under the same license as the sysprof package.
# Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2016. # Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2016.
# Josef Andersson <l10nl18nsweja@gmail.com>, 2017.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: sysprof master\n" "Project-Id-Version: sysprof master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=sysprof&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "product=sysprof&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-03 09:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2017-02-28 00:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-06 19:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-03-07 14:50+0100\n"
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n" "Last-Translator: Josef Andersson <l10nl18nsweja@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n" "Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" "X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
#: data/org.gnome.Sysprof2.desktop:4 src/resources/ui/sp-window.ui:12 #: data/org.gnome.Sysprof2.appdata.xml.in:5
#: src/resources/ui/sp-window.ui:20 src/sp-application.c:167 #: data/org.gnome.Sysprof2.desktop.in:4 src/resources/ui/sp-window.ui:12
#: src/resources/ui/sp-window.ui:20 src/sp-application.c:181
msgid "Sysprof" msgid "Sysprof"
msgstr "Sysprof" msgstr "Sysprof"
#: data/org.gnome.Sysprof2.desktop:5 #: data/org.gnome.Sysprof2.appdata.xml.in:6
msgid "Profiler for an application or entire system"
msgstr "Profilera för ett program eller hela systemet"
#: data/org.gnome.Sysprof2.appdata.xml.in:9
msgid "The GNOME Foundation"
msgstr "GNOME Foundation"
#: data/org.gnome.Sysprof2.appdata.xml.in:12
msgid ""
"Sysprof allows you to profile applications to aid in debugging and "
"optimization."
msgstr ""
"Sysprof låter dig profilera program för att hjälpa till med felsökning och "
"optimering."
#: data/org.gnome.Sysprof2.desktop.in:5
msgid "Profiler" msgid "Profiler"
msgstr "Profilerare" msgstr "Profilerare"
#: data/org.gnome.Sysprof2.desktop:6 #: data/org.gnome.Sysprof2.desktop.in:6
msgid "Profile an application or entire system." msgid "Profile an application or entire system."
msgstr "Profilera ett program eller hela systemet." msgstr "Profilera ett program eller hela systemet."
#: data/org.gnome.Sysprof2.desktop:9 #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/org.gnome.Sysprof2.desktop.in:10
msgid "sysprof" msgid "sysprof"
msgstr "sysprof" msgstr "sysprof"
@ -92,13 +111,21 @@ msgstr ""
"Den senast startade miljön, vilken kommer ställas in i användargränssnittet " "Den senast startade miljön, vilken kommer ställas in i användargränssnittet "
"då programmet startas om." "då programmet startas om."
#: data/org.gnome.sysprof2.policy.in:13
msgid "Open a perf event stream"
msgstr "Öppna en händelseström för perf"
#: data/org.gnome.sysprof2.policy.in:14
msgid "Authentication is required to access system performance counters."
msgstr "Autentisering krävs för att komma åt systemprestandaräknare."
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:24 #: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:24
msgid "Functions" msgid "Functions"
msgstr "Funktioner" msgstr "Funktioner"
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:40 #: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:40
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:101 #: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:101
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:164 #: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:156
msgid "Self" msgid "Self"
msgstr "Själv" msgstr "Själv"
@ -115,7 +142,7 @@ msgstr "Anropare"
msgid "Descendants" msgid "Descendants"
msgstr "Ättlingar" msgstr "Ättlingar"
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:180 #: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:172
msgid "Cumulative" msgid "Cumulative"
msgstr "Kumulativt" msgstr "Kumulativt"
@ -135,40 +162,40 @@ msgstr "Aj, det där gjorde ont!"
msgid "Something unexpectedly went wrong while trying to profile your system." msgid "Something unexpectedly went wrong while trying to profile your system."
msgstr "Något gick oväntat fel då ditt system skulle profileras." msgstr "Något gick oväntat fel då ditt system skulle profileras."
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:56 #: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:58
msgid "Profile my _entire system" msgid "Profile my _entire system"
msgstr "Profilera _hela mitt system" msgstr "Profilera _hela mitt system"
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:93 #: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:95
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Sök" msgstr "Sök"
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:117 #: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:121
msgid "Existing Process" msgid "Existing Process"
msgstr "Befintlig process" msgstr "Befintlig process"
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:127 #: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:131
msgid "Command Line" msgid "Command Line"
msgstr "Kommandorad" msgstr "Kommandorad"
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:146 #: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:150
msgid "Environment" msgid "Environment"
msgstr "Miljö" msgstr "Miljö"
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:160 #: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:164
msgid "Inherit current environment" msgid "Inherit current environment"
msgstr "Ärv aktuell miljö" msgstr "Ärv aktuell miljö"
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:178 #: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:182
msgid "Key" msgid "Key"
msgstr "Nyckel" msgstr "Nyckel"
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:193 #: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:197
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "Värde" msgstr "Värde"
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:211 #: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:215
#: lib/sp-profiler-menu-button.c:116 #: lib/sp-profiler-menu-button.c:118
msgid "New Process" msgid "New Process"
msgstr "Ny process" msgstr "Ny process"
@ -183,7 +210,7 @@ msgstr ""
"Visste du att du kan använda <a href=\"help:sysprof\">sysprof-cli</a> för " "Visste du att du kan använda <a href=\"help:sysprof\">sysprof-cli</a> för "
"att spela in?" "att spela in?"
#: lib/sp-callgraph-profile.c:318 #: lib/sp-callgraph-profile.c:414
msgid "Sysprof was unable to generate a callgraph from the system capture." msgid "Sysprof was unable to generate a callgraph from the system capture."
msgstr "Sysprof kunde inte skapa en anropsgraf från systemfångsten." msgstr "Sysprof kunde inte skapa en anropsgraf från systemfångsten."
@ -199,16 +226,16 @@ msgstr ""
msgid "An error occurred while attempting to access performance counters: %s" msgid "An error occurred while attempting to access performance counters: %s"
msgstr "Ett fel uppstod vid försök att komma åt prestandaräknare: %s" msgstr "Ett fel uppstod vid försök att komma åt prestandaräknare: %s"
#: lib/sp-profiler-menu-button.c:114 lib/sp-profiler-menu-button.c:129 #: lib/sp-profiler-menu-button.c:116 lib/sp-profiler-menu-button.c:131
msgid "All Processes" msgid "All Processes"
msgstr "Alla processer" msgstr "Alla processer"
#: lib/sp-profiler-menu-button.c:135 #: lib/sp-profiler-menu-button.c:137
#, c-format #, c-format
msgid "Process %d" msgid "Process %d"
msgstr "Process %d" msgstr "Process %d"
#: lib/sp-profiler-menu-button.c:140 #: lib/sp-profiler-menu-button.c:142
#, c-format #, c-format
msgid "%u Process" msgid "%u Process"
msgid_plural "%u Processes" msgid_plural "%u Processes"
@ -219,6 +246,76 @@ msgstr[1] "%u processer"
msgid "The command line arguments provided are invalid" msgid "The command line arguments provided are invalid"
msgstr "Kommandoradsargumenten som tillhandahölls är ogiltiga" msgstr "Kommandoradsargumenten som tillhandahölls är ogiltiga"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:8
msgctxt "shortcut window"
msgid "Sysprof Shortcuts"
msgstr "Sysprof-genvägar"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:12
msgctxt "shortcut window"
msgid "Recording"
msgstr "Spelar in"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:16
msgctxt "shortcut window"
msgid "Stop recording"
msgstr "Sluta spela in"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:25
msgctxt "shortcut window"
msgid "Callgraph"
msgstr "Anropsgraf"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:29
msgctxt "shortcut window"
msgid "Expand function"
msgstr "Utöka funktionen"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:30
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shows the direct descendants of the callgraph function"
msgstr "Visar direkta arvingar för anropsgrafsfunktionen"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:37
msgctxt "shortcut window"
msgid "Collapse function"
msgstr "Fäll ihop funktionen"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:38
msgctxt "shortcut window"
msgid "Hides all callgraph descendants below the selected function"
msgstr "Döljer alla anropsgrafsarvingar under den valda funktionen"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:45
msgctxt "shortcut window"
msgid "Jump into function"
msgstr "Hoppa in i funktion"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:46
msgctxt "shortcut window"
msgid "Selects the function or file as the top of the callgraph"
msgstr "Markerar funktionen eller filen som toppen på dess anropsgraf"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:55
msgctxt "shortcut window"
msgid "Visualizers"
msgstr "Visualiserare"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:59
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in"
msgstr "Zooma in"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:66
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom out"
msgstr "Zooma ut"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:73
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reset zoom"
msgstr "Återställ zoom"
#: src/resources/gtk/menus.ui:6 #: src/resources/gtk/menus.ui:6
msgid "_New Window" msgid "_New Window"
msgstr "_Nytt fönster" msgstr "_Nytt fönster"
@ -236,26 +333,14 @@ msgid "Help"
msgstr "Hjälp" msgstr "Hjälp"
#: src/resources/gtk/menus.ui:26 #: src/resources/gtk/menus.ui:26
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Tangentbordsgenvägar"
#: src/resources/gtk/menus.ui:30
msgid "_Quit" msgid "_Quit"
msgstr "A_vsluta" msgstr "A_vsluta"
#: src/resources/gtk/menus.ui:34 src/sp-window.c:930 #: src/resources/ui/sp-window.ui:30 src/sp-window.c:313
msgid "Open"
msgstr "Öppna"
#: src/resources/gtk/menus.ui:40
msgid "Save As"
msgstr "Spara som"
#: src/resources/gtk/menus.ui:46
msgid "Screenshot"
msgstr "Skärmbild"
#: src/resources/gtk/menus.ui:52
msgid "Close"
msgstr "Stäng"
#: src/resources/ui/sp-window.ui:30 src/sp-window.c:281
msgid "Not running" msgid "Not running"
msgstr "Kör inte" msgstr "Kör inte"
@ -263,124 +348,165 @@ msgstr "Kör inte"
msgid "_Record" msgid "_Record"
msgstr "_Spela in" msgstr "_Spela in"
#: src/resources/ui/sp-window.ui:116 #: src/resources/ui/sp-window.ui:118
msgid "_Close" msgid "_Close"
msgstr "S_täng" msgstr "S_täng"
#: src/sp-application.c:160 #: src/resources/ui/sp-window.ui:174
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
#: src/resources/ui/sp-window.ui:222
msgid "Zoom out (Ctrl+-)"
msgstr "Zooma ut (Ctrl+-)"
#: src/resources/ui/sp-window.ui:238
msgid "Reset zoom level (Ctrl+0)"
msgstr "Återställ zoomnivå (Ctrl+0)"
#: src/resources/ui/sp-window.ui:252
msgid "Zoom in (Ctrl++)"
msgstr "Zooma in (Ctrl++)"
#: src/resources/ui/sp-window.ui:277 src/sp-window.c:1003
msgid "Open"
msgstr "Öppna"
#: src/resources/ui/sp-window.ui:284
msgid "Save As"
msgstr "Spara som"
#: src/resources/ui/sp-window.ui:297
msgid "Screenshot"
msgstr "Skärmbild"
#: src/resources/ui/sp-window.ui:310
msgid "Close"
msgstr "Stäng"
#: src/sp-application.c:174
msgid "A system profiler" msgid "A system profiler"
msgstr "En systemprofilerare" msgstr "En systemprofilerare"
#: src/sp-application.c:164 #: src/sp-application.c:178
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "" msgstr ""
"Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n" "Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
"Skicka synpunkter på översättningen till\n" "Skicka synpunkter på översättningen till\n"
"<tp-sv@listor.tp-sv.se>." "<tp-sv@listor.tp-sv.se>."
#: src/sp-application.c:170 #: src/sp-application.c:184
msgid "Learn more about Sysprof" msgid "Learn more about Sysprof"
msgstr "Lär dig mer om Sysprof" msgstr "Lär dig mer om Sysprof"
#: src/sp-window.c:139 #: src/sp-window.c:148
#, c-format #, c-format
msgid "Samples: %u" msgid "Samples: %u"
msgstr "Samplingar: %u" msgstr "Samplingar: %u"
#: src/sp-window.c:172 #: src/sp-window.c:181
msgid "[Memory Capture]" msgid "[Memory Capture]"
msgstr "[Minnesfångst]" msgstr "[Minnesfångst]"
#: src/sp-window.c:185 #: src/sp-window.c:194
#, c-format #, c-format
msgid "%s - %s" msgid "%s - %s"
msgstr "%s - %s" msgstr "%s - %s"
#: src/sp-window.c:219 #: src/sp-window.c:232
msgid "Not enough samples were collected to generate a callgraph" msgid "Not enough samples were collected to generate a callgraph"
msgstr "" msgstr ""
"Har inte samlat tillräckligt många samplingar för att skapa en anropsgraf" "Har inte samlat tillräckligt många samplingar för att skapa en anropsgraf"
#: src/sp-window.c:273 src/sp-window.c:317 #: src/sp-window.c:305 src/sp-window.c:349
msgid "Record" msgid "Record"
msgstr "Spela in" msgstr "Spela in"
#: src/sp-window.c:293 #: src/sp-window.c:325
msgid "Stop" msgid "Stop"
msgstr "Stoppa" msgstr "Stoppa"
#: src/sp-window.c:298 #: src/sp-window.c:330
msgid "Recording…" msgid "Recording…"
msgstr "Spelar in…" msgstr "Spelar in…"
#: src/sp-window.c:309 #: src/sp-window.c:341
msgid "Building profile…" msgid "Building profile…"
msgstr "Bygger profil…" msgstr "Bygger profil…"
#. SpProfiler::stopped will move us to generating #. SpProfiler::stopped will move us to generating
#: src/sp-window.c:404 #: src/sp-window.c:442
msgid "Stopping…" msgid "Stopping…"
msgstr "Stoppar…" msgstr "Stoppar…"
#: src/sp-window.c:553 #: src/sp-window.c:594
msgid "Save Capture As" msgid "Save Capture As"
msgstr "Spara fångst som" msgstr "Spara fångst som"
#: src/sp-window.c:556 src/sp-window.c:929 #: src/sp-window.c:597
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: src/sp-window.c:557
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Spara" msgstr "Spara"
#: src/sp-window.c:589 #: src/sp-window.c:598 src/sp-window.c:1004
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: src/sp-window.c:628
#, c-format #, c-format
msgid "An error occurred while attempting to save your capture: %s" msgid "An error occurred while attempting to save your capture: %s"
msgstr "Ett fel uppstod vid försök att spara din fångst: %s" msgstr "Ett fel uppstod vid försök att spara din fångst: %s"
#: src/sp-window.c:896 #: src/sp-window.c:973
#, c-format #, c-format
msgid "The file \"%s\" could not be opened. Only local files are supported." msgid "The file \"%s\" could not be opened. Only local files are supported."
msgstr "Filen ”%s” kunde inte öppnas. Endast lokala filer stöds." msgstr "Filen ”%s” kunde inte öppnas. Endast lokala filer stöds."
#: src/sp-window.c:924 #: src/sp-window.c:1000
msgid "Open Capture" msgid "Open Capture"
msgstr "Öppna fångst" msgstr "Öppna fångst"
#: src/sp-window.c:936 #: src/sp-window.c:1007
msgid "Sysprof Captures" msgid "Sysprof Captures"
msgstr "Sysprof-fångster" msgstr "Sysprof-fångster"
#: src/sp-window.c:941 #: src/sp-window.c:1012
msgid "All Files" msgid "All Files"
msgstr "Alla filer" msgstr "Alla filer"
#: tools/sysprof-cli.c:95 #: tools/sysprof-cli.c:97
msgid "Make sysprof specific to a task" msgid "Make sysprof specific to a task"
msgstr "Gör sysprof specifik för en uppgift" msgstr "Gör sysprof specifik för en uppgift"
#: tools/sysprof-cli.c:95 #: tools/sysprof-cli.c:97
msgid "PID" msgid "PID"
msgstr "PID" msgstr "PID"
#: tools/sysprof-cli.c:96 #: tools/sysprof-cli.c:98
msgid "Run a command and profile the process" msgid "Run a command and profile the process"
msgstr "Kör ett kommando och profilera processen" msgstr "Kör ett kommando och profilera processen"
#: tools/sysprof-cli.c:96 #: tools/sysprof-cli.c:98
msgid "COMMAND" msgid "COMMAND"
msgstr "KOMMANDO" msgstr "KOMMANDO"
#: tools/sysprof-cli.c:97 #: tools/sysprof-cli.c:99
msgid "Force overwrite the capture file"
msgstr "Tvinga överskrivning av fångstfilen"
#: tools/sysprof-cli.c:100
msgid "Print the sysprof-cli version and exit" msgid "Print the sysprof-cli version and exit"
msgstr "Skriv ut version för sysprof-cli och avsluta" msgstr "Skriv ut version för sysprof-cli och avsluta"
#: tools/sysprof-cli.c:103 #: tools/sysprof-cli.c:106
msgid "[CAPTURE_FILE] - Sysprof" msgid "[CAPTURE_FILE] - Sysprof"
msgstr "[FÅNGSTFIL] - Sysprof" msgstr "[FÅNGSTFIL] - Sysprof"
#: tools/sysprof-cli.c:122 #: tools/sysprof-cli.c:125
#, c-format #, c-format
msgid "Too many arguments were passed to sysprof-cli:" msgid "Too many arguments were passed to sysprof-cli:"
msgstr "För många argument skickades till sysprof-cli:" msgstr "För många argument skickades till sysprof-cli:"
#: tools/sysprof-cli.c:165
#, c-format
msgid "%s exists. Use --force to overwrite\n"
msgstr "%s existerar. Använd --force för att skriva över\n"