mirror of
https://github.com/varun-r-mallya/sysprof.git
synced 2026-02-10 23:20:54 +00:00
Update Brazilian Portuguese translation
This commit is contained in:
committed by
GNOME Translation Robot
parent
eb54f379ea
commit
07d297b70b
89
po/pt_BR.po
89
po/pt_BR.po
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: sysprof master\n"
|
"Project-Id-Version: sysprof master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/sysprof/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/sysprof/issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2018-10-13 00:12+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2018-10-16 18:42+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2018-10-15 07:19-0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2018-11-05 08:07-0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
|
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
|
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language: pt_BR\n"
|
"Language: pt_BR\n"
|
||||||
@ -21,8 +21,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.Sysprof2.appdata.xml.in:5
|
#: data/org.gnome.Sysprof2.appdata.xml.in:5
|
||||||
#: data/org.gnome.Sysprof2.desktop.in:4 src/resources/ui/sp-window.ui:12
|
#: data/org.gnome.Sysprof2.desktop.in:4 src/resources/ui/sp-window.ui:12
|
||||||
#: src/resources/ui/sp-window.ui:20 src/sp-application.c:181
|
#: src/resources/ui/sp-window.ui:20 src/sp-application.c:192
|
||||||
#: src/sp-application.c:328
|
#: src/sp-application.c:339
|
||||||
msgid "Sysprof"
|
msgid "Sysprof"
|
||||||
msgstr "Sysprof"
|
msgstr "Sysprof"
|
||||||
|
|
||||||
@ -257,12 +257,16 @@ msgid "An error occurred while attempting to access performance counters: %s"
|
|||||||
msgstr "Ocorreu um erro enquanto tentava acessar contadores de desempenho: %s"
|
msgstr "Ocorreu um erro enquanto tentava acessar contadores de desempenho: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: CPU is the processor.
|
#. Translators: CPU is the processor.
|
||||||
#: lib/visualizers/sp-visualizer-list.c:276
|
#: lib/visualizers/sp-visualizer-list.c:294
|
||||||
msgid "CPU"
|
msgid "CPU"
|
||||||
msgstr "CPU"
|
msgstr "CPU"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/visualizers/sp-visualizer-list.c:309
|
||||||
|
msgid "Memory Used"
|
||||||
|
msgstr "Memória usada"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: FPS is frames per second.
|
#. Translators: FPS is frames per second.
|
||||||
#: lib/visualizers/sp-visualizer-list.c:291
|
#: lib/visualizers/sp-visualizer-list.c:327
|
||||||
msgid "FPS"
|
msgid "FPS"
|
||||||
msgstr "FPS"
|
msgstr "FPS"
|
||||||
|
|
||||||
@ -362,7 +366,7 @@ msgctxt "shortcut window"
|
|||||||
msgid "Reset zoom"
|
msgid "Reset zoom"
|
||||||
msgstr "Redefinir ampliação"
|
msgstr "Redefinir ampliação"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/resources/ui/sp-window.ui:30 src/sp-window.c:317
|
#: src/resources/ui/sp-window.ui:30 src/sp-window.c:321
|
||||||
msgid "Not running"
|
msgid "Not running"
|
||||||
msgstr "Ocioso"
|
msgstr "Ocioso"
|
||||||
|
|
||||||
@ -429,147 +433,152 @@ msgstr "Ajuda"
|
|||||||
msgid "About Sysprof"
|
msgid "About Sysprof"
|
||||||
msgstr "Sobre o Sysprof"
|
msgstr "Sobre o Sysprof"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sp-application.c:173
|
#: src/sp-application.c:184
|
||||||
msgid "A system profiler"
|
msgid "A system profiler"
|
||||||
msgstr "Um perfilador de sistema"
|
msgstr "Um perfilador de sistema"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sp-application.c:178
|
#: src/sp-application.c:189
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2016-2017\n"
|
"Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2016-2017\n"
|
||||||
"Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2016-2018"
|
"Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2016-2018"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sp-application.c:184
|
#: src/sp-application.c:195
|
||||||
msgid "Learn more about Sysprof"
|
msgid "Learn more about Sysprof"
|
||||||
msgstr "Aprenda mais sobre o Sysprof"
|
msgstr "Aprenda mais sobre o Sysprof"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: %u is the number (amount) of samples.
|
#. Translators: %u is the number (amount) of samples.
|
||||||
#: src/sp-window.c:150
|
#: src/sp-window.c:154
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Samples: %u"
|
msgid "Samples: %u"
|
||||||
msgstr "Exemplos: %u"
|
msgstr "Exemplos: %u"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sp-window.c:183
|
#: src/sp-window.c:187
|
||||||
msgid "[Memory Capture]"
|
msgid "[Memory Capture]"
|
||||||
msgstr "[Captura da memória]"
|
msgstr "[Captura da memória]"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: The first %s is a file name, the second is the date and time.
|
#. Translators: The first %s is a file name, the second is the date and time.
|
||||||
#: src/sp-window.c:197
|
#: src/sp-window.c:201
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s — %s"
|
msgid "%s — %s"
|
||||||
msgstr "%s — %s"
|
msgstr "%s — %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sp-window.c:235
|
#: src/sp-window.c:239
|
||||||
msgid "Not enough samples were collected to generate a callgraph"
|
msgid "Not enough samples were collected to generate a callgraph"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Não foram coletadas amostras suficientes para gerar um gráfico de chamadas"
|
"Não foram coletadas amostras suficientes para gerar um gráfico de chamadas"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is a button.
|
#. Translators: This is a button.
|
||||||
#: src/sp-window.c:309 src/sp-window.c:355
|
#: src/sp-window.c:313 src/sp-window.c:359
|
||||||
msgid "Record"
|
msgid "Record"
|
||||||
msgstr "Gravar"
|
msgstr "Gravar"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is a button.
|
#. Translators: This is a button.
|
||||||
#: src/sp-window.c:330
|
#: src/sp-window.c:334
|
||||||
msgid "Stop"
|
msgid "Stop"
|
||||||
msgstr "Parar"
|
msgstr "Parar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sp-window.c:335
|
#: src/sp-window.c:339
|
||||||
msgid "Recording…"
|
msgid "Recording…"
|
||||||
msgstr "Gravando…"
|
msgstr "Gravando…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sp-window.c:346
|
#: src/sp-window.c:350
|
||||||
msgid "Building profile…"
|
msgid "Building profile…"
|
||||||
msgstr "Construindo perfil…"
|
msgstr "Construindo perfil…"
|
||||||
|
|
||||||
#. SpProfiler::stopped will move us to generating
|
#. SpProfiler::stopped will move us to generating
|
||||||
#: src/sp-window.c:452
|
#: src/sp-window.c:456
|
||||||
msgid "Stopping…"
|
msgid "Stopping…"
|
||||||
msgstr "Parando…"
|
msgstr "Parando…"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is a window title.
|
#. Translators: This is a window title.
|
||||||
#: src/sp-window.c:605
|
#: src/sp-window.c:609
|
||||||
msgid "Save Capture As…"
|
msgid "Save Capture As…"
|
||||||
msgstr "Salvar captura como…"
|
msgstr "Salvar captura como…"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is a button.
|
#. Translators: This is a button.
|
||||||
#: src/sp-window.c:609
|
#: src/sp-window.c:613
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr "Salvar"
|
msgstr "Salvar"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is a button.
|
#. Translators: This is a button.
|
||||||
#: src/sp-window.c:611 src/sp-window.c:1028
|
#: src/sp-window.c:615 src/sp-window.c:1036
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Cancelar"
|
msgstr "Cancelar"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: %s is the error message.
|
#. Translators: %s is the error message.
|
||||||
#: src/sp-window.c:642
|
#: src/sp-window.c:646
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "An error occurred while attempting to save your capture: %s"
|
msgid "An error occurred while attempting to save your capture: %s"
|
||||||
msgstr "Ocorreu um erro enquanto tentava salvar sua captura: %s"
|
msgstr "Ocorreu um erro enquanto tentava salvar sua captura: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sp-window.c:994
|
#: src/sp-window.c:1002
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The file “%s” could not be opened. Only local files are supported."
|
msgid "The file “%s” could not be opened. Only local files are supported."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"O arquivo “%s” não pôde ser aberto. Há suporte apenas a arquivos locais."
|
"O arquivo “%s” não pôde ser aberto. Há suporte apenas a arquivos locais."
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is a window title.
|
#. Translators: This is a window title.
|
||||||
#: src/sp-window.c:1022
|
#: src/sp-window.c:1030
|
||||||
msgid "Open Capture…"
|
msgid "Open Capture…"
|
||||||
msgstr "Abrir captura…"
|
msgstr "Abrir captura…"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is a button.
|
#. Translators: This is a button.
|
||||||
#: src/sp-window.c:1026
|
#: src/sp-window.c:1034
|
||||||
msgid "Open"
|
msgid "Open"
|
||||||
msgstr "Abrir"
|
msgstr "Abrir"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sp-window.c:1031
|
#: src/sp-window.c:1039
|
||||||
msgid "Sysprof Captures"
|
msgid "Sysprof Captures"
|
||||||
msgstr "Capturas do Sysprof"
|
msgstr "Capturas do Sysprof"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sp-window.c:1036
|
#: src/sp-window.c:1044
|
||||||
msgid "All Files"
|
msgid "All Files"
|
||||||
msgstr "Todos arquivos"
|
msgstr "Todos arquivos"
|
||||||
|
|
||||||
#: tools/sysprof-cli.c:98
|
#: tools/sysprof-cli.c:99
|
||||||
msgid "Make sysprof specific to a task"
|
msgid "Make sysprof specific to a task"
|
||||||
msgstr "Usa o sysprof especificamente para uma tarefa"
|
msgstr "Usa o sysprof especificamente para uma tarefa"
|
||||||
|
|
||||||
#: tools/sysprof-cli.c:98
|
#: tools/sysprof-cli.c:99
|
||||||
msgid "PID"
|
msgid "PID"
|
||||||
msgstr "PID"
|
msgstr "PID"
|
||||||
|
|
||||||
#: tools/sysprof-cli.c:99
|
#: tools/sysprof-cli.c:100
|
||||||
msgid "Run a command and profile the process"
|
msgid "Run a command and profile the process"
|
||||||
msgstr "Executa um comando e perfila seu processo"
|
msgstr "Executa um comando e perfila seu processo"
|
||||||
|
|
||||||
#: tools/sysprof-cli.c:99
|
#: tools/sysprof-cli.c:100
|
||||||
msgid "COMMAND"
|
msgid "COMMAND"
|
||||||
msgstr "COMANDO"
|
msgstr "COMANDO"
|
||||||
|
|
||||||
#: tools/sysprof-cli.c:100
|
#: tools/sysprof-cli.c:101
|
||||||
msgid "Force overwrite the capture file"
|
msgid "Force overwrite the capture file"
|
||||||
msgstr "Força sobrescrever o arquivo de captura"
|
msgstr "Força sobrescrever o arquivo de captura"
|
||||||
|
|
||||||
#: tools/sysprof-cli.c:101
|
|
||||||
msgid "Record basic memory statistics"
|
|
||||||
msgstr "Registra estatísticas básicas de memória"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tools/sysprof-cli.c:102
|
#: tools/sysprof-cli.c:102
|
||||||
|
msgid "Disable recording of CPU statistics"
|
||||||
|
msgstr "Desabilita gravação de estatísticas de CPU"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: tools/sysprof-cli.c:103
|
||||||
|
#| msgid "Record basic memory statistics"
|
||||||
|
msgid "Disable recording of memory statistics"
|
||||||
|
msgstr "Desabilita gravação de estatísticas de memória"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: tools/sysprof-cli.c:104
|
||||||
msgid "Print the sysprof-cli version and exit"
|
msgid "Print the sysprof-cli version and exit"
|
||||||
msgstr "Emite a versão do sysprof-cli e sai"
|
msgstr "Emite a versão do sysprof-cli e sai"
|
||||||
|
|
||||||
#: tools/sysprof-cli.c:108
|
#: tools/sysprof-cli.c:110
|
||||||
msgid "[CAPTURE_FILE] — Sysprof"
|
msgid "[CAPTURE_FILE] — Sysprof"
|
||||||
msgstr "[ARQUIVO_CAPTURA] — Sysprof"
|
msgstr "[ARQUIVO_CAPTURA] — Sysprof"
|
||||||
|
|
||||||
#: tools/sysprof-cli.c:127
|
#: tools/sysprof-cli.c:129
|
||||||
msgid "Too many arguments were passed to sysprof-cli:"
|
msgid "Too many arguments were passed to sysprof-cli:"
|
||||||
msgstr "Argumentos demais foram passados para o sysprof-cli:"
|
msgstr "Argumentos demais foram passados para o sysprof-cli:"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: %s is a file name.
|
#. Translators: %s is a file name.
|
||||||
#: tools/sysprof-cli.c:168
|
#: tools/sysprof-cli.c:170
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s exists. Use --force to overwrite\n"
|
msgid "%s exists. Use --force to overwrite\n"
|
||||||
msgstr "%s existe. Use --force para sobrescrevê-lo\n"
|
msgstr "%s existe. Use --force para sobrescrevê-lo\n"
|
||||||
|
|||||||
Reference in New Issue
Block a user