Update Galician translation

This commit is contained in:
Fran Dieguez
2023-08-12 11:11:59 +00:00
committed by GNOME Translation Robot
parent 22b4ba0167
commit 1c90c947b0

504
po/gl.po
View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sysprof master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/sysprof/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-06 23:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-11 21:59+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-11 19:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-12 13:11+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n"
"Language: gl\n"
@ -25,8 +25,8 @@ msgstr ""
"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
#: data/org.gnome.Sysprof.appdata.xml.in.in:5
#: data/org.gnome.Sysprof.desktop.in.in:4 src/sysprof/sysprof-application.c:138
#: src/sysprof/sysprof-application.c:185
#: data/org.gnome.Sysprof.desktop.in.in:4 src/sysprof/sysprof-application.c:161
#: src/sysprof/sysprof-application.c:208
#: src/sysprof/sysprof-recording-pad.ui:18
msgid "Sysprof"
msgstr "Sysprof"
@ -40,10 +40,14 @@ msgid "The GNOME Foundation"
msgstr "A Fundación GNOME"
#: data/org.gnome.Sysprof.appdata.xml.in.in:12
msgid "Sysprof allows you to profile applications to aid in debugging and optimization."
msgstr "Sysprof permítelle perfilar aplicacións para axudarlle a depuralas e optimizalas."
msgid ""
"Sysprof allows you to profile applications to aid in debugging and "
"optimization."
msgstr ""
"Sysprof permítelle perfilar aplicacións para axudarlle a depuralas e "
"optimizalas."
#: data/org.gnome.Sysprof.desktop.in.in:5 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:58
#: data/org.gnome.Sysprof.desktop.in.in:5 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:64
msgid "Profiler"
msgstr "Perfíl"
@ -76,7 +80,7 @@ msgid "CSS"
msgstr "CSS"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:156
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:379 src/sysprof/sysprof-window.ui:241
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:385 src/sysprof/sysprof-window.ui:260
msgid "Graphics"
msgstr "Gráficos"
@ -143,47 +147,47 @@ msgstr "Tamaño da xanela"
msgid "Allocation"
msgstr "Reserva"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1160
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1196
#, fuzzy
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1170
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1206
msgid "Indexing capture data frames"
msgstr "Indexación de cadros de datos de captura"
msgstr "Indexación de marcos de datos de captura"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1374
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1384
#, fuzzy
msgid "Discovering file system mounts"
msgstr "Descubrindo os montes do sistema de ficheiros"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1377
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1387
#, fuzzy
msgid "Discovering process mount namespaces"
msgstr "Descubrindo o proceso de montaxe de espazos"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1380
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1390
#, fuzzy
msgid "Analyzing process address layouts"
msgstr "Analizar os esquemas de enderezos do proceso"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1383
#, fuzzy
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1393
msgid "Analyzing process command line"
msgstr "Analizar a liña de comandos do proceso"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1386
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1396
#, fuzzy
msgid "Analyzing file system overlays"
msgstr "Analizar as superposicións do sistema de ficheiros"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1389
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1399
msgid "Processing counters"
msgstr "Contía de procesos"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:2369
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:2379
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:2395
#, c-format
msgid "Recording at %X %x"
msgstr "Gravando ás %X %x"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:2371
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:2381
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:2397
#, c-format
msgid "Recording at %s"
msgstr "Gravando en %s"
@ -250,147 +254,145 @@ msgstr "Rastrexador"
#: src/libsysprof/sysprof-tracer.c:66
#, fuzzy
msgid "Tracing requires spawning a program compiled with -finstrument-functions. Tracing will not be available."
msgstr "O rastrexo require desovar un programa compilado con \"-Finstrument-Functions\".O rastrexo non estará dispoñible."
msgid ""
"Tracing requires spawning a program compiled with -finstrument-functions. "
"Tracing will not be available."
msgstr ""
"O rastrexo require desovar un programa compilado con \"-Finstrument-"
"Functions\".O rastrexo non estará dispoñible."
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:110
#, fuzzy
msgid "--merge requires at least 2 filename arguments"
msgstr "-Merger require polo menos 2 argumentos de nome de ficheiro"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:298
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:302
#, fuzzy
msgid "Disable CPU throttling while profiling [Deprecated for --power-profile]"
msgstr "Desactivar a CPU acelerando mentres se perfilan [desconcertados para-potencia-perfil]"
msgstr ""
"Desactivar a CPU acelerando mentres se perfilan [desconcertados para-"
"potencia-perfil]"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:299
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:303
#, fuzzy
msgid "Make sysprof specific to a task [Deprecated]"
msgstr "Fai que Sysprof sexa específico para unha tarefa [desconcertada]"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:299 src/sysprof/sysprof-frame-utility.ui:109
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:303 src/sysprof/sysprof-frame-utility.ui:109
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:179
#: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:282
#: src/sysprof/sysprof-traceables-utility.ui:52
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:300
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:304
#, fuzzy
msgid "Run a command and profile the process"
msgstr "Executa un comando e perfila o proceso"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:300
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:304
msgid "COMMAND"
msgstr "ORDE"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:301
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:305
#, fuzzy
msgid "Set environment variable for spawned process. Can be used multiple times."
msgstr "Estableza a variable de ambiente para o proceso creado.Pódese usar varias veces."
msgid ""
"Set environment variable for spawned process. Can be used multiple times."
msgstr ""
"Estableza a variable de ambiente para o proceso creado.Pódese usar varias "
"veces."
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:301
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:305
msgid "VAR=VALUE"
msgstr "VAR=VALOR"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:302
#, fuzzy
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:306
msgid "Force overwrite the capture file"
msgstr "Forza sobreescribir o ficheiro de captura"
msgstr "Forza sobrescritura do ficheiro de captura"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:303
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:307
#, fuzzy
msgid "Disable recording of battery statistics"
msgstr "Desactivar a gravación de estatísticas da batería"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:304
#, fuzzy
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:308
msgid "Disable recording of CPU statistics"
msgstr "Desactivar a gravación de estatísticas da CPU"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:305
#, fuzzy
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:309
msgid "Disable recording of Disk statistics"
msgstr "Desactivar a gravación de estatísticas do disco"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:306
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:310
#, fuzzy
msgid "Do not record stacktraces using Linux perf"
msgstr "Non grave stacktraces usando Linux Perf"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:307
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:311
#, fuzzy
msgid "Do not append symbol name information from local machine"
msgstr "Non engade o nome do símbolo información da máquina local"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:308
#, fuzzy
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:312
msgid "Disable recording of memory statistics"
msgstr "Desactivar a gravación de estatísticas de memoria"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:309
#, fuzzy
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:313
msgid "Disable recording of network statistics"
msgstr "Desactivar a gravación de estatísticas de rede"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:310
#, fuzzy
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:314
msgid "Set SYSPROF_TRACE_FD environment for subprocess"
msgstr "Estableza SYSPROF_TRACE_FD para o subproceso"
msgstr "Establecer o ambiente SYSPROF_TRACE_FD para o subproceso"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:311
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:315
msgid "Profile the D-Bus session bus"
msgstr "Perfilar o bus D-BUS de sesión"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:312
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:316
msgid "Profile the D-Bus system bus"
msgstr "Perfilar o bus D-BUS do sistema"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:313
#, fuzzy
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:317
msgid "Set GJS_TRACE_FD environment to trace GJS processes"
msgstr "Estableza o ambiente GJS_TRace_FD para rastrexar os procesos GJS"
msgstr "Estableza o ambiente GJS_TRACE_FD para rastrexar os procesos GJS"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:314
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:318
#, fuzzy
msgid "Set GTK_TRACE_FD environment to trace a GTK application"
msgstr "Estableza o ambiente GTK_Trace_FD para rastrexar unha aplicación GTK"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:315
#, fuzzy
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:319
msgid "Include RAPL energy statistics"
msgstr "Inclúe as estatísticas de enerxía RAPL"
msgstr "Incluír as estatísticas de enerxía RAPL"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:316
#, fuzzy
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:320
msgid "Profile memory allocations and frees"
msgstr "Perfil As asignacións de memoria e libera"
msgstr "Perfilar as asignacións e liberacións de memoria"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:317
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:321
msgid "Connect to org.gnome.Shell for profiler statistics"
msgstr "Conectarse a org.gnome.Shell para obter"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:318
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:322
#, fuzzy
msgid "Track performance of the applications main loop"
msgstr "Rastrexo do rendemento das aplicacións Loop principal"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:320
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:324
#, fuzzy
msgid "Merge all provided *.syscap files and write to stdout"
msgstr "Fusione todos os ficheiros *.syscap e escriba a stdout"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:321
#, fuzzy
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:325
msgid "Print the sysprof-cli version and exit"
msgstr "Imprimir a versión Sysprof-CLI e saír"
msgstr "Imprimir a versión sysprof-cli e saír"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:354
#, fuzzy
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:358
msgid "[CAPTURE_FILE] [-- COMMAND ARGS] — Sysprof"
msgstr "[Capture_file] [- comando args]- sysprof"
msgstr "[FICHEIRO_CAPTURA] [-- ORDE ARGUMENTOS] -- sysprof"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:357
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:361
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@ -405,20 +407,20 @@ msgid ""
msgstr ""
"Exemplos:\n"
"\n"
" # Rexistro GTK4-Widget-Faction usando Trace-FD para obter a aplicación proporcionada\n"
" # Rexistro GTK4-Widget-Faction usando Trace-FD para obter a aplicación "
"proporcionada\n"
" # datos, así como provedores de datos GTK e Gnome\n"
" sysprof-cli --gtk--gnome-shell --Use-trace-fd-gtk4-widget-fábrica\n"
"\n"
" # Combinar varios ficheiros syscap nun só\n"
" sysprof-cli--Merge a.syscap b.syscap> c.syscap"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:393
#, fuzzy
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:397
msgid "Too many arguments were passed to sysprof-cli:"
msgstr "Pasáronse demasiados argumentos a Sysprof-Cli:"
msgstr "Pasáronse demasiados argumentos a sysprof-cli:"
#. Translators: %s is a file name.
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:440
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:444
#, c-format
msgid "%s exists. Use --force to overwrite\n"
msgstr "%s existe. Use --force para sobrescribir\n"
@ -472,11 +474,15 @@ msgstr "_Axuda"
msgid "_About Sysprof"
msgstr "_Sobre Sysprof"
#: src/sysprof/sysprof-application.c:147
#: src/sysprof/sysprof-application.c:37
msgid "Show Sysprof version and exit"
msgstr "Mostar a versión Sysprof e saír"
#: src/sysprof/sysprof-application.c:170
msgid "A system profiler"
msgstr "Un perfilador do sistema"
#: src/sysprof/sysprof-application.c:148
#: src/sysprof/sysprof-application.c:171
msgid "translator-credits"
msgstr "Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2021-2023"
@ -644,340 +650,349 @@ msgstr "Comprimido"
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:143
#: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:116
#: src/sysprof/sysprof-traceables-utility.ui:81
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:221
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:240
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:108
#, fuzzy
#| msgid "Remove environment variable"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:102
msgid "Use KEY=VALUE to set an environment variable"
msgstr "Quitar variable de ambiente"
msgstr "Use CHAVE=VALOR para estabelecer variábeis de ambiente"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:114
#, fuzzy
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:108
msgid "Keys may not start with a number"
msgstr "Pode que as teclas non comezan cun número"
msgstr "As chaves non deben comezan cun número"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:124
#, fuzzy
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:118
msgid "Keys may only contain alpha-numerics or underline."
msgstr "As teclas só poden conter alfa-numéricos ou subliñar."
msgstr "As chaves só poden conter caracteres alfa-numéricos ou barras baixas."
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:249 src/sysprof/sysprof-greeter.c:314
#, fuzzy
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:265 src/sysprof/sysprof-window.c:155
msgid "Must Capture to Local File"
msgstr "Debe capturar ao ficheiro local"
msgstr "Debe capturar a ficheiro local"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:250 src/sysprof/sysprof-greeter.c:315
#, fuzzy
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:266 src/sysprof/sysprof-window.c:156
msgid "You must choose a local file to capture using Sysprof"
msgstr "Debe escoller un ficheiro local para capturar usando Sysprof"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:251 src/sysprof/sysprof-greeter.c:316
#: src/sysprof/sysprof-recording-pad.c:115 src/sysprof/sysprof-window.c:524
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:267 src/sysprof/sysprof-recording-pad.c:115
#: src/sysprof/sysprof-window.c:157 src/sysprof/sysprof-window.c:711
msgid "Close"
msgstr "Pechar"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:272
#, fuzzy, c-format
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:288
#, c-format
msgid "System Capture from %s.syscap"
msgstr "Captura do sistema desde %s.syscap"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:276
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:292
msgid "Record to File"
msgstr "Gravar a ficheiro"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:277
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:293
msgid "Record"
msgstr "Gravar"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:336
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:440
msgid "No Change"
msgstr "Sen cambios"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:340
#, fuzzy
#| msgid "Sysprof Captures"
msgid "Sysprof Capture (*.syscap)"
msgstr "Capturas de Sysprof"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:443
msgid "Balanced"
msgstr "Balanceado"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:64
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:446
msgid "Power Saver"
msgstr "Aforro de enerxía"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:449
msgid "Performance"
msgstr "Rendemento"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:70
msgid "Sampling"
msgstr "Mostraxe"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:68
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:74
msgid "Sample Native Stacks"
msgstr "Mostra as pilas nativas"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:69
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:75
#, fuzzy
msgid "Record native stack traces using a sampling profiler"
msgstr "Grava os trazos de pilas nativas usando un perfilador de mostraxe"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:85
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:91
msgid "Sample JavaScript Stacks"
msgstr "Mostra as pilas JavaScript"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:86
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:92
#, fuzzy
msgid "Record JavaScript stack traces using a sampling profiler"
msgstr "Grava os trazos de pila de JavaScript usando un perfilador de mostraxe"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:97
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:103
#, fuzzy
msgid "Sysprof must launch your application to record JavaScript stacks using GJS."
msgstr "SYSPROF debe lanzar a túa aplicación para rexistrar pilas JavaScript usando GJS."
msgid ""
"Sysprof must launch your application to record JavaScript stacks using GJS."
msgstr ""
"SYSPROF debe lanzar a túa aplicación para rexistrar pilas JavaScript usando "
"GJS."
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:110
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:116
msgid "Tracing"
msgstr "Perfilado"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:114
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:120
msgid "Trace Memory Allocations"
msgstr "Perfilar as reservas de memoria"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:115
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:121
#, fuzzy
msgid "Record a strack trace when <tt>malloc</tt> or similar functions are used"
msgstr "Grava un rastro de pila cando se usan <tt> malloc </tt> ou funcións similares"
msgid ""
"Record a strack trace when <tt>malloc</tt> or similar functions are used"
msgstr ""
"Grava un rastro de pila cando se usan <tt> malloc </tt> ou funcións similares"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:126
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:132
#, fuzzy
msgid "Sysprof must launch your application to record memory allocations."
msgstr "SYSPROF debe lanzar a súa aplicación para rexistrar asignacións de memoria."
msgstr ""
"SYSPROF debe lanzar a súa aplicación para rexistrar asignacións de memoria."
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:144 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:149
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:150 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:155
msgid "Application"
msgstr "Aplicación"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:152
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:158
#: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:316
msgid "Command Line"
msgstr "Liña de ordes"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:158
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:164
#, fuzzy
msgid "The application will be run as a subprocess of Sysprof."
msgstr "A aplicación executarase como un subproceso de Sysprof."
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:171
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:177
msgid "Environment"
msgstr "Ambiente"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:175
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:181
msgid "Clear Environment"
msgstr "Limpar ambiente"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:176
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:182
#, fuzzy
msgid "Clear the environment before launching application"
msgstr "Limpar o ambiente antes de lanzar a aplicación"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:202
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:208
msgid "Add _Variable"
msgstr "Engadir _variábel"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:208
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:214
msgid "Add Variable"
msgstr "Engadir variábel"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:209
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:215
msgid "_Add"
msgstr "_Engadir"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:226 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:231
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:232 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:237
msgid "Counters"
msgstr "Contadores"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:235
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:241
msgid "CPU Usage"
msgstr "Uso da CPU"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:236
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:242
#, fuzzy
msgid "Record coarse-grained counters about CPU usage and frequency"
msgstr "Rexistrar contadores de grana grosa sobre o uso e frecuencia da CPU"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:248
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:254
msgid "Memory Usage"
msgstr "Uso da memoria"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:249
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:255
#, fuzzy
msgid "Record coarse-grained counters about system memory usage"
msgstr "Grava os contadores de grana grosa sobre o uso da memoria do sistema"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:261
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:267
msgid "Disk Usage"
msgstr "Uso do disco"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:262
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:268
#, fuzzy
msgid "Record coarse-grained counters about storage throughput"
msgstr "Grava os contadores de grana grosa sobre o rendemento de almacenamento"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:274
#, fuzzy
#| msgid "Memory Usage"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:280
msgid "Network Usage"
msgstr "Uso da memoria"
msgstr "Uso da rede"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:275
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:281
#, fuzzy
msgid "Record coarse-grained counters about network traffic"
msgstr "Grava os contadores de grana grosa sobre o tráfico de rede"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:291
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:297
msgid "Energy Usage"
msgstr "Uso de enerxía"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:292
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:298
#, fuzzy
msgid "Record coarse-grained counters about energy usage in Watts"
msgstr "Rexistrar contadores de grana grosa sobre o consumo de enerxía en Watts"
msgstr ""
"Rexistrar contadores de grana grosa sobre o consumo de enerxía en Watts"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:304
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:310
msgid "Battery Charge"
msgstr "Carga da batería"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:305
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:311
#, fuzzy
msgid "Record coarse-grained counters about battery charge or discharge rates"
msgstr "Grava os contadores de grana grosa sobre a carga da batería ou as taxas de descarga"
msgstr ""
"Grava os contadores de grana grosa sobre a carga da batería ou as taxas de "
"descarga"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:323 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:328
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:211
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:329 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:334
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:230
msgid "D-Bus"
msgstr "D-Bus"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:332
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:338
msgid "Record System Bus"
msgstr "Gravando o bus do sistema"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:333
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:339
#, fuzzy
msgid "Record messages on the D-Bus system bus"
msgstr "Grava mensaxes no autobús do sistema D-Bus"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:349
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:355
msgid "Record Session Bus"
msgstr "Gravar o bus de sesión"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:350
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:356
#, fuzzy
msgid "Record messages on the D-Bus user session bus"
msgstr "Grava mensaxes no autobús de sesión de usuarios D-BUS"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:361
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:367
#, fuzzy
msgid "The session bus may contain sensitive information such as keyboard usage and passwords."
msgstr "O bus de sesión pode conter información sensible como o uso do teclado e os contrasinais."
msgid ""
"The session bus may contain sensitive information such as keyboard usage and "
"passwords."
msgstr ""
"O bus de sesión pode conter información sensible como o uso do teclado e os "
"contrasinais."
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:384
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:390
msgid "Timings"
msgstr "Tempos"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:388
#, fuzzy
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:394
msgid "Compositor Frame Timings"
msgstr "Tempos de marco do compositor"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:389
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:395
#, fuzzy
msgid "Record frame-timing information from the GNOME Shell compositor"
msgstr "Gravar información sobre o marco do compositor de shell gnome"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:400
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:406
#, fuzzy
msgid "Applications launched by Sysprof will automatically collect GTK frame timing information."
msgstr "As aplicacións lanzadas por SYSPROF recollerán automaticamente a información de cronometraxe GTK."
msgid ""
"Applications launched by Sysprof will automatically collect GTK frame timing "
"information."
msgstr ""
"As aplicacións lanzadas por SYSPROF recollerán automaticamente a información "
"de cronometraxe GTK."
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:440
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:446
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:444
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:450
msgid "Include GPU Information"
msgstr "Incluír información da GPU"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:445
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:451
#, fuzzy
msgid "Records information about graphics hardware and drivers"
msgstr "Rexistra información sobre hardware e controladores gráficos"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:463
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:469
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:468
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:474
msgid "Power Profile"
msgstr "Perfíl de enerxía"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:471
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:477
msgid "Record with Power Profile"
msgstr "Gravar con perfil de enerxía"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:472
#, fuzzy
msgid "Hold the power profile for the duration of the recording and restore when finished"
msgstr "Manteña o perfil de enerxía durante a duración da gravación e restauración cando remate"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:478
msgid "Switch to power profile while recording"
msgstr "Trocar o perfil de enerxía ao gravar"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:479
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:488
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:483
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:492
msgid "Record System Log"
msgstr "Gravar o sistema de rexistros"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:484
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:493
#, fuzzy
msgid "Watch the system log for new messages and record them"
msgstr "Mira o rexistro do sistema para obter novas mensaxes e gravalas"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:500
#, fuzzy
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:509
msgid "Include Hardware Information"
msgstr "Incluír información de hardware"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:501
#, fuzzy
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:510
msgid "Records information about PCI and USB devices"
msgstr "Rexistra información sobre dispositivos PCI e USB"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:514
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:523
msgid "Symbols"
msgstr "Símbolos"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:518
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:527
msgid "Bundle Symbols"
msgstr ""
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:519
#, fuzzy
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:528
msgid "Make recording shareable by symbolizing stack traces after recording"
msgstr "Fai a gravación compartible simbolizando rastros de pila despois da gravación"
msgstr ""
"Fai a gravación compartíbel simbolizando rastros de pila despois da gravación"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:552
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:561
msgid "_Open File…"
msgstr "_Abrir ficheiro…"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:559
#, fuzzy
#| msgid "Recording…"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:568
msgid "Record to _File…"
msgstr "Gravando…"
msgstr "Gravar a _ficheiro…"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:566
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:575
msgid "Record to _Memory"
msgstr "Gravar a _memoria"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:581 src/sysprof/sysprof-window.ui:324
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:590 src/sysprof/sysprof-window.ui:341
msgid "Help"
msgstr "Axuda"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:586 src/sysprof/sysprof-window.ui:329
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:595 src/sysprof/sysprof-window.ui:346
msgid "About Sysprof"
msgstr "Sobre Sysprof"
@ -1115,10 +1130,13 @@ msgid "Start Address"
msgstr "Enderezo de inicio"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:137
#, fuzzy
msgid "End Address"
msgstr "Enderezo final"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:177
msgid "File"
msgstr "Ficheiro"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:219
msgid "Mounts"
msgstr "Montaxes"
@ -1147,6 +1165,10 @@ msgstr "Fonte de montaxe"
msgid "Root"
msgstr "Raíz"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:486
msgid "Filesystem"
msgstr "Sistema de ficheiros"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:520
msgid "Options"
msgstr "Opcións"
@ -1175,8 +1197,7 @@ msgstr "Gráfica de procesos"
msgid "Process Table"
msgstr "Táboa de procesos"
#. translators: this expands to the number of events recorded by the profiler
#. as an indicator of progress
#. translators: this expands to the number of events recorded by the profiler as an indicator of progress
#: src/sysprof/sysprof-recording-pad.c:56
msgid "%"
msgstr "%"
@ -1204,38 +1225,27 @@ msgstr "Deter gravación"
msgid "Time Profiler"
msgstr "Perfil de tempo"
#: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:30 src/sysprof/sysprof-window.ui:98
#: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:30 src/sysprof/sysprof-window.ui:107
msgid "Seek Backward"
msgstr ""
#: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:40 src/sysprof/sysprof-window.ui:108
#, fuzzy
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Zoom out"
#: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:40 src/sysprof/sysprof-window.ui:117
msgid "Zoom Out"
msgstr "Afastar"
#: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:50 src/sysprof/sysprof-window.ui:118
#, fuzzy
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Reset zoom"
#: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:50 src/sysprof/sysprof-window.ui:127
msgid "Reset Zoom"
msgstr "Reiniciar ampliación"
#: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:61 src/sysprof/sysprof-window.ui:128
#, fuzzy
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Zoom in"
#: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:61 src/sysprof/sysprof-window.ui:137
msgid "Zoom In"
msgstr "Ampliar"
#: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:71 src/sysprof/sysprof-window.ui:138
#, fuzzy
#: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:71 src/sysprof/sysprof-window.ui:147
msgid "Seek Forward"
msgstr "Busque adiante"
msgstr "Buscar cara adiante"
#: src/sysprof/sysprof-traceables-utility.ui:109
#, fuzzy
msgid "Depth"
msgstr "Profundidade"
@ -1243,46 +1253,78 @@ msgstr "Profundidade"
msgid "Hits"
msgstr "Impactos"
#: src/sysprof/sysprof-window.c:520
#, fuzzy
#: src/sysprof/sysprof-window.c:171
msgid "Open Recording"
msgstr "Abrir gravación"
#: src/sysprof/sysprof-window.c:172
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#: src/sysprof/sysprof-window.c:176
msgid "Sysprof Capture (*.syscap)"
msgstr "Capturas de Sysprof (*.syscap)"
#: src/sysprof/sysprof-window.c:461
msgid "Save to File"
msgstr "Gravar a ficheiro"
#: src/sysprof/sysprof-window.c:462
msgid "Save"
msgstr "Gardar"
#: src/sysprof/sysprof-window.c:631
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando…"
#: src/sysprof/sysprof-window.c:707
msgid "Invalid Document"
msgstr "Documento non válido"
#: src/sysprof/sysprof-window.c:522
#: src/sysprof/sysprof-window.c:709
#, c-format
msgid ""
"The document could not be loaded. Please check that you have the correct capture file.\n"
"The document could not be loaded. Please check that you have the correct "
"capture file.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Non se puido cargar o documento.Comprobe que ten o ficheiro de captura correcto.\n"
"Non se puido cargar o documento.Comprobe que ten o ficheiro de captura "
"correcto.\n"
"\n"
"%s"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:231
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:250
msgid "Energy"
msgstr "Enerxía"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:251
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:270
msgid "Network"
msgstr "Rede"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:261
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:280
msgid "Storage"
msgstr "Almacenamento"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:306
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:327
msgid "_Record Again…"
msgstr "_Gravar de novo…"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:310
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:331
msgid "Open Recording…"
msgstr "Abrir gravación…"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:314
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:335
msgid "Save As…"
msgstr "Gardar como…"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:319
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Hold the power profile for the duration of the recording and restore when "
#~ "finished"
#~ msgstr ""
#~ "Manteña o perfil de enerxía durante a duración da gravación e "
#~ "restauración cando remate"
#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Preferencias"