Update Galician translation

This commit is contained in:
Fran Dieguez
2023-08-12 11:11:59 +00:00
committed by GNOME Translation Robot
parent 22b4ba0167
commit 1c90c947b0

504
po/gl.po
View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: sysprof master\n" "Project-Id-Version: sysprof master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/sysprof/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/sysprof/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-06 23:00+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-11 19:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-11 21:59+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-12 13:11+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n" "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n" "Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n"
"Language: gl\n" "Language: gl\n"
@ -25,8 +25,8 @@ msgstr ""
"X-Generator: Poedit 3.3.2\n" "X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
#: data/org.gnome.Sysprof.appdata.xml.in.in:5 #: data/org.gnome.Sysprof.appdata.xml.in.in:5
#: data/org.gnome.Sysprof.desktop.in.in:4 src/sysprof/sysprof-application.c:138 #: data/org.gnome.Sysprof.desktop.in.in:4 src/sysprof/sysprof-application.c:161
#: src/sysprof/sysprof-application.c:185 #: src/sysprof/sysprof-application.c:208
#: src/sysprof/sysprof-recording-pad.ui:18 #: src/sysprof/sysprof-recording-pad.ui:18
msgid "Sysprof" msgid "Sysprof"
msgstr "Sysprof" msgstr "Sysprof"
@ -40,10 +40,14 @@ msgid "The GNOME Foundation"
msgstr "A Fundación GNOME" msgstr "A Fundación GNOME"
#: data/org.gnome.Sysprof.appdata.xml.in.in:12 #: data/org.gnome.Sysprof.appdata.xml.in.in:12
msgid "Sysprof allows you to profile applications to aid in debugging and optimization." msgid ""
msgstr "Sysprof permítelle perfilar aplicacións para axudarlle a depuralas e optimizalas." "Sysprof allows you to profile applications to aid in debugging and "
"optimization."
msgstr ""
"Sysprof permítelle perfilar aplicacións para axudarlle a depuralas e "
"optimizalas."
#: data/org.gnome.Sysprof.desktop.in.in:5 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:58 #: data/org.gnome.Sysprof.desktop.in.in:5 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:64
msgid "Profiler" msgid "Profiler"
msgstr "Perfíl" msgstr "Perfíl"
@ -76,7 +80,7 @@ msgid "CSS"
msgstr "CSS" msgstr "CSS"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:156 #: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:156
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:379 src/sysprof/sysprof-window.ui:241 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:385 src/sysprof/sysprof-window.ui:260
msgid "Graphics" msgid "Graphics"
msgstr "Gráficos" msgstr "Gráficos"
@ -143,47 +147,47 @@ msgstr "Tamaño da xanela"
msgid "Allocation" msgid "Allocation"
msgstr "Reserva" msgstr "Reserva"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1160 #: src/libsysprof/sysprof-document.c:1170
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1196 #: src/libsysprof/sysprof-document.c:1206
#, fuzzy
msgid "Indexing capture data frames" msgid "Indexing capture data frames"
msgstr "Indexación de cadros de datos de captura" msgstr "Indexación de marcos de datos de captura"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1374 #: src/libsysprof/sysprof-document.c:1384
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Discovering file system mounts" msgid "Discovering file system mounts"
msgstr "Descubrindo os montes do sistema de ficheiros" msgstr "Descubrindo os montes do sistema de ficheiros"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1377 #: src/libsysprof/sysprof-document.c:1387
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Discovering process mount namespaces" msgid "Discovering process mount namespaces"
msgstr "Descubrindo o proceso de montaxe de espazos" msgstr "Descubrindo o proceso de montaxe de espazos"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1380 #: src/libsysprof/sysprof-document.c:1390
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Analyzing process address layouts" msgid "Analyzing process address layouts"
msgstr "Analizar os esquemas de enderezos do proceso" msgstr "Analizar os esquemas de enderezos do proceso"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1383 #: src/libsysprof/sysprof-document.c:1393
#, fuzzy
msgid "Analyzing process command line" msgid "Analyzing process command line"
msgstr "Analizar a liña de comandos do proceso" msgstr "Analizar a liña de comandos do proceso"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1386 #: src/libsysprof/sysprof-document.c:1396
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Analyzing file system overlays" msgid "Analyzing file system overlays"
msgstr "Analizar as superposicións do sistema de ficheiros" msgstr "Analizar as superposicións do sistema de ficheiros"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1389 #: src/libsysprof/sysprof-document.c:1399
msgid "Processing counters" msgid "Processing counters"
msgstr "Contía de procesos" msgstr "Contía de procesos"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:2369 #: src/libsysprof/sysprof-document.c:2379
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:2395
#, c-format #, c-format
msgid "Recording at %X %x" msgid "Recording at %X %x"
msgstr "Gravando ás %X %x" msgstr "Gravando ás %X %x"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:2371 #: src/libsysprof/sysprof-document.c:2381
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:2397
#, c-format #, c-format
msgid "Recording at %s" msgid "Recording at %s"
msgstr "Gravando en %s" msgstr "Gravando en %s"
@ -250,147 +254,145 @@ msgstr "Rastrexador"
#: src/libsysprof/sysprof-tracer.c:66 #: src/libsysprof/sysprof-tracer.c:66
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Tracing requires spawning a program compiled with -finstrument-functions. Tracing will not be available." msgid ""
msgstr "O rastrexo require desovar un programa compilado con \"-Finstrument-Functions\".O rastrexo non estará dispoñible." "Tracing requires spawning a program compiled with -finstrument-functions. "
"Tracing will not be available."
msgstr ""
"O rastrexo require desovar un programa compilado con \"-Finstrument-"
"Functions\".O rastrexo non estará dispoñible."
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:110 #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:110
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "--merge requires at least 2 filename arguments" msgid "--merge requires at least 2 filename arguments"
msgstr "-Merger require polo menos 2 argumentos de nome de ficheiro" msgstr "-Merger require polo menos 2 argumentos de nome de ficheiro"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:298 #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:302
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Disable CPU throttling while profiling [Deprecated for --power-profile]" msgid "Disable CPU throttling while profiling [Deprecated for --power-profile]"
msgstr "Desactivar a CPU acelerando mentres se perfilan [desconcertados para-potencia-perfil]" msgstr ""
"Desactivar a CPU acelerando mentres se perfilan [desconcertados para-"
"potencia-perfil]"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:299 #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:303
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Make sysprof specific to a task [Deprecated]" msgid "Make sysprof specific to a task [Deprecated]"
msgstr "Fai que Sysprof sexa específico para unha tarefa [desconcertada]" msgstr "Fai que Sysprof sexa específico para unha tarefa [desconcertada]"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:299 src/sysprof/sysprof-frame-utility.ui:109 #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:303 src/sysprof/sysprof-frame-utility.ui:109
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:179 #: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:179
#: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:282 #: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:282
#: src/sysprof/sysprof-traceables-utility.ui:52 #: src/sysprof/sysprof-traceables-utility.ui:52
msgid "PID" msgid "PID"
msgstr "PID" msgstr "PID"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:300 #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:304
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Run a command and profile the process" msgid "Run a command and profile the process"
msgstr "Executa un comando e perfila o proceso" msgstr "Executa un comando e perfila o proceso"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:300 #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:304
msgid "COMMAND" msgid "COMMAND"
msgstr "ORDE" msgstr "ORDE"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:301 #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:305
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Set environment variable for spawned process. Can be used multiple times." msgid ""
msgstr "Estableza a variable de ambiente para o proceso creado.Pódese usar varias veces." "Set environment variable for spawned process. Can be used multiple times."
msgstr ""
"Estableza a variable de ambiente para o proceso creado.Pódese usar varias "
"veces."
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:301 #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:305
msgid "VAR=VALUE" msgid "VAR=VALUE"
msgstr "VAR=VALOR" msgstr "VAR=VALOR"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:302 #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:306
#, fuzzy
msgid "Force overwrite the capture file" msgid "Force overwrite the capture file"
msgstr "Forza sobreescribir o ficheiro de captura" msgstr "Forza sobrescritura do ficheiro de captura"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:303 #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:307
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Disable recording of battery statistics" msgid "Disable recording of battery statistics"
msgstr "Desactivar a gravación de estatísticas da batería" msgstr "Desactivar a gravación de estatísticas da batería"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:304 #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:308
#, fuzzy
msgid "Disable recording of CPU statistics" msgid "Disable recording of CPU statistics"
msgstr "Desactivar a gravación de estatísticas da CPU" msgstr "Desactivar a gravación de estatísticas da CPU"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:305 #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:309
#, fuzzy
msgid "Disable recording of Disk statistics" msgid "Disable recording of Disk statistics"
msgstr "Desactivar a gravación de estatísticas do disco" msgstr "Desactivar a gravación de estatísticas do disco"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:306 #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:310
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Do not record stacktraces using Linux perf" msgid "Do not record stacktraces using Linux perf"
msgstr "Non grave stacktraces usando Linux Perf" msgstr "Non grave stacktraces usando Linux Perf"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:307 #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:311
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Do not append symbol name information from local machine" msgid "Do not append symbol name information from local machine"
msgstr "Non engade o nome do símbolo información da máquina local" msgstr "Non engade o nome do símbolo información da máquina local"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:308 #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:312
#, fuzzy
msgid "Disable recording of memory statistics" msgid "Disable recording of memory statistics"
msgstr "Desactivar a gravación de estatísticas de memoria" msgstr "Desactivar a gravación de estatísticas de memoria"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:309 #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:313
#, fuzzy
msgid "Disable recording of network statistics" msgid "Disable recording of network statistics"
msgstr "Desactivar a gravación de estatísticas de rede" msgstr "Desactivar a gravación de estatísticas de rede"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:310 #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:314
#, fuzzy
msgid "Set SYSPROF_TRACE_FD environment for subprocess" msgid "Set SYSPROF_TRACE_FD environment for subprocess"
msgstr "Estableza SYSPROF_TRACE_FD para o subproceso" msgstr "Establecer o ambiente SYSPROF_TRACE_FD para o subproceso"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:311 #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:315
msgid "Profile the D-Bus session bus" msgid "Profile the D-Bus session bus"
msgstr "Perfilar o bus D-BUS de sesión" msgstr "Perfilar o bus D-BUS de sesión"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:312 #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:316
msgid "Profile the D-Bus system bus" msgid "Profile the D-Bus system bus"
msgstr "Perfilar o bus D-BUS do sistema" msgstr "Perfilar o bus D-BUS do sistema"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:313 #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:317
#, fuzzy
msgid "Set GJS_TRACE_FD environment to trace GJS processes" msgid "Set GJS_TRACE_FD environment to trace GJS processes"
msgstr "Estableza o ambiente GJS_TRace_FD para rastrexar os procesos GJS" msgstr "Estableza o ambiente GJS_TRACE_FD para rastrexar os procesos GJS"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:314 #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:318
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Set GTK_TRACE_FD environment to trace a GTK application" msgid "Set GTK_TRACE_FD environment to trace a GTK application"
msgstr "Estableza o ambiente GTK_Trace_FD para rastrexar unha aplicación GTK" msgstr "Estableza o ambiente GTK_Trace_FD para rastrexar unha aplicación GTK"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:315 #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:319
#, fuzzy
msgid "Include RAPL energy statistics" msgid "Include RAPL energy statistics"
msgstr "Inclúe as estatísticas de enerxía RAPL" msgstr "Incluír as estatísticas de enerxía RAPL"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:316 #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:320
#, fuzzy
msgid "Profile memory allocations and frees" msgid "Profile memory allocations and frees"
msgstr "Perfil As asignacións de memoria e libera" msgstr "Perfilar as asignacións e liberacións de memoria"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:317 #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:321
msgid "Connect to org.gnome.Shell for profiler statistics" msgid "Connect to org.gnome.Shell for profiler statistics"
msgstr "Conectarse a org.gnome.Shell para obter" msgstr "Conectarse a org.gnome.Shell para obter"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:318 #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:322
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Track performance of the applications main loop" msgid "Track performance of the applications main loop"
msgstr "Rastrexo do rendemento das aplicacións Loop principal" msgstr "Rastrexo do rendemento das aplicacións Loop principal"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:320 #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:324
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Merge all provided *.syscap files and write to stdout" msgid "Merge all provided *.syscap files and write to stdout"
msgstr "Fusione todos os ficheiros *.syscap e escriba a stdout" msgstr "Fusione todos os ficheiros *.syscap e escriba a stdout"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:321 #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:325
#, fuzzy
msgid "Print the sysprof-cli version and exit" msgid "Print the sysprof-cli version and exit"
msgstr "Imprimir a versión Sysprof-CLI e saír" msgstr "Imprimir a versión sysprof-cli e saír"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:354 #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:358
#, fuzzy
msgid "[CAPTURE_FILE] [-- COMMAND ARGS] — Sysprof" msgid "[CAPTURE_FILE] [-- COMMAND ARGS] — Sysprof"
msgstr "[Capture_file] [- comando args]- sysprof" msgstr "[FICHEIRO_CAPTURA] [-- ORDE ARGUMENTOS] -- sysprof"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:357 #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:361
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -405,20 +407,20 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Exemplos:\n" "Exemplos:\n"
"\n" "\n"
" # Rexistro GTK4-Widget-Faction usando Trace-FD para obter a aplicación proporcionada\n" " # Rexistro GTK4-Widget-Faction usando Trace-FD para obter a aplicación "
"proporcionada\n"
" # datos, así como provedores de datos GTK e Gnome\n" " # datos, así como provedores de datos GTK e Gnome\n"
" sysprof-cli --gtk--gnome-shell --Use-trace-fd-gtk4-widget-fábrica\n" " sysprof-cli --gtk--gnome-shell --Use-trace-fd-gtk4-widget-fábrica\n"
"\n" "\n"
" # Combinar varios ficheiros syscap nun só\n" " # Combinar varios ficheiros syscap nun só\n"
" sysprof-cli--Merge a.syscap b.syscap> c.syscap" " sysprof-cli--Merge a.syscap b.syscap> c.syscap"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:393 #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:397
#, fuzzy
msgid "Too many arguments were passed to sysprof-cli:" msgid "Too many arguments were passed to sysprof-cli:"
msgstr "Pasáronse demasiados argumentos a Sysprof-Cli:" msgstr "Pasáronse demasiados argumentos a sysprof-cli:"
#. Translators: %s is a file name. #. Translators: %s is a file name.
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:440 #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:444
#, c-format #, c-format
msgid "%s exists. Use --force to overwrite\n" msgid "%s exists. Use --force to overwrite\n"
msgstr "%s existe. Use --force para sobrescribir\n" msgstr "%s existe. Use --force para sobrescribir\n"
@ -472,11 +474,15 @@ msgstr "_Axuda"
msgid "_About Sysprof" msgid "_About Sysprof"
msgstr "_Sobre Sysprof" msgstr "_Sobre Sysprof"
#: src/sysprof/sysprof-application.c:147 #: src/sysprof/sysprof-application.c:37
msgid "Show Sysprof version and exit"
msgstr "Mostar a versión Sysprof e saír"
#: src/sysprof/sysprof-application.c:170
msgid "A system profiler" msgid "A system profiler"
msgstr "Un perfilador do sistema" msgstr "Un perfilador do sistema"
#: src/sysprof/sysprof-application.c:148 #: src/sysprof/sysprof-application.c:171
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2021-2023" msgstr "Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2021-2023"
@ -644,340 +650,349 @@ msgstr "Comprimido"
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:143 #: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:143
#: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:116 #: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:116
#: src/sysprof/sysprof-traceables-utility.ui:81 #: src/sysprof/sysprof-traceables-utility.ui:81
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:221 #: src/sysprof/sysprof-window.ui:240
msgid "CPU" msgid "CPU"
msgstr "CPU" msgstr "CPU"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:108 #: src/sysprof/sysprof-greeter.c:102
#, fuzzy
#| msgid "Remove environment variable"
msgid "Use KEY=VALUE to set an environment variable" msgid "Use KEY=VALUE to set an environment variable"
msgstr "Quitar variable de ambiente" msgstr "Use CHAVE=VALOR para estabelecer variábeis de ambiente"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:114 #: src/sysprof/sysprof-greeter.c:108
#, fuzzy
msgid "Keys may not start with a number" msgid "Keys may not start with a number"
msgstr "Pode que as teclas non comezan cun número" msgstr "As chaves non deben comezan cun número"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:124 #: src/sysprof/sysprof-greeter.c:118
#, fuzzy
msgid "Keys may only contain alpha-numerics or underline." msgid "Keys may only contain alpha-numerics or underline."
msgstr "As teclas só poden conter alfa-numéricos ou subliñar." msgstr "As chaves só poden conter caracteres alfa-numéricos ou barras baixas."
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:249 src/sysprof/sysprof-greeter.c:314 #: src/sysprof/sysprof-greeter.c:265 src/sysprof/sysprof-window.c:155
#, fuzzy
msgid "Must Capture to Local File" msgid "Must Capture to Local File"
msgstr "Debe capturar ao ficheiro local" msgstr "Debe capturar a ficheiro local"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:250 src/sysprof/sysprof-greeter.c:315 #: src/sysprof/sysprof-greeter.c:266 src/sysprof/sysprof-window.c:156
#, fuzzy
msgid "You must choose a local file to capture using Sysprof" msgid "You must choose a local file to capture using Sysprof"
msgstr "Debe escoller un ficheiro local para capturar usando Sysprof" msgstr "Debe escoller un ficheiro local para capturar usando Sysprof"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:251 src/sysprof/sysprof-greeter.c:316 #: src/sysprof/sysprof-greeter.c:267 src/sysprof/sysprof-recording-pad.c:115
#: src/sysprof/sysprof-recording-pad.c:115 src/sysprof/sysprof-window.c:524 #: src/sysprof/sysprof-window.c:157 src/sysprof/sysprof-window.c:711
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "Pechar" msgstr "Pechar"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:272 #: src/sysprof/sysprof-greeter.c:288
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "System Capture from %s.syscap" msgid "System Capture from %s.syscap"
msgstr "Captura do sistema desde %s.syscap" msgstr "Captura do sistema desde %s.syscap"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:276 #: src/sysprof/sysprof-greeter.c:292
msgid "Record to File" msgid "Record to File"
msgstr "Gravar a ficheiro" msgstr "Gravar a ficheiro"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:277 #: src/sysprof/sysprof-greeter.c:293
msgid "Record" msgid "Record"
msgstr "Gravar" msgstr "Gravar"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:336 #: src/sysprof/sysprof-greeter.c:440
msgid "Open" msgid "No Change"
msgstr "Abrir" msgstr "Sen cambios"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:340 #: src/sysprof/sysprof-greeter.c:443
#, fuzzy msgid "Balanced"
#| msgid "Sysprof Captures" msgstr "Balanceado"
msgid "Sysprof Capture (*.syscap)"
msgstr "Capturas de Sysprof"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:64 #: src/sysprof/sysprof-greeter.c:446
msgid "Power Saver"
msgstr "Aforro de enerxía"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:449
msgid "Performance"
msgstr "Rendemento"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:70
msgid "Sampling" msgid "Sampling"
msgstr "Mostraxe" msgstr "Mostraxe"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:68 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:74
msgid "Sample Native Stacks" msgid "Sample Native Stacks"
msgstr "Mostra as pilas nativas" msgstr "Mostra as pilas nativas"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:69 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:75
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Record native stack traces using a sampling profiler" msgid "Record native stack traces using a sampling profiler"
msgstr "Grava os trazos de pilas nativas usando un perfilador de mostraxe" msgstr "Grava os trazos de pilas nativas usando un perfilador de mostraxe"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:85 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:91
msgid "Sample JavaScript Stacks" msgid "Sample JavaScript Stacks"
msgstr "Mostra as pilas JavaScript" msgstr "Mostra as pilas JavaScript"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:86 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:92
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Record JavaScript stack traces using a sampling profiler" msgid "Record JavaScript stack traces using a sampling profiler"
msgstr "Grava os trazos de pila de JavaScript usando un perfilador de mostraxe" msgstr "Grava os trazos de pila de JavaScript usando un perfilador de mostraxe"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:97 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:103
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Sysprof must launch your application to record JavaScript stacks using GJS." msgid ""
msgstr "SYSPROF debe lanzar a túa aplicación para rexistrar pilas JavaScript usando GJS." "Sysprof must launch your application to record JavaScript stacks using GJS."
msgstr ""
"SYSPROF debe lanzar a túa aplicación para rexistrar pilas JavaScript usando "
"GJS."
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:110 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:116
msgid "Tracing" msgid "Tracing"
msgstr "Perfilado" msgstr "Perfilado"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:114 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:120
msgid "Trace Memory Allocations" msgid "Trace Memory Allocations"
msgstr "Perfilar as reservas de memoria" msgstr "Perfilar as reservas de memoria"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:115 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:121
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Record a strack trace when <tt>malloc</tt> or similar functions are used" msgid ""
msgstr "Grava un rastro de pila cando se usan <tt> malloc </tt> ou funcións similares" "Record a strack trace when <tt>malloc</tt> or similar functions are used"
msgstr ""
"Grava un rastro de pila cando se usan <tt> malloc </tt> ou funcións similares"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:126 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:132
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Sysprof must launch your application to record memory allocations." msgid "Sysprof must launch your application to record memory allocations."
msgstr "SYSPROF debe lanzar a súa aplicación para rexistrar asignacións de memoria." msgstr ""
"SYSPROF debe lanzar a súa aplicación para rexistrar asignacións de memoria."
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:144 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:149 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:150 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:155
msgid "Application" msgid "Application"
msgstr "Aplicación" msgstr "Aplicación"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:152 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:158
#: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:316 #: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:316
msgid "Command Line" msgid "Command Line"
msgstr "Liña de ordes" msgstr "Liña de ordes"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:158 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:164
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "The application will be run as a subprocess of Sysprof." msgid "The application will be run as a subprocess of Sysprof."
msgstr "A aplicación executarase como un subproceso de Sysprof." msgstr "A aplicación executarase como un subproceso de Sysprof."
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:171 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:177
msgid "Environment" msgid "Environment"
msgstr "Ambiente" msgstr "Ambiente"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:175 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:181
msgid "Clear Environment" msgid "Clear Environment"
msgstr "Limpar ambiente" msgstr "Limpar ambiente"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:176 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:182
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Clear the environment before launching application" msgid "Clear the environment before launching application"
msgstr "Limpar o ambiente antes de lanzar a aplicación" msgstr "Limpar o ambiente antes de lanzar a aplicación"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:202 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:208
msgid "Add _Variable" msgid "Add _Variable"
msgstr "Engadir _variábel" msgstr "Engadir _variábel"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:208 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:214
msgid "Add Variable" msgid "Add Variable"
msgstr "Engadir variábel" msgstr "Engadir variábel"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:209 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:215
msgid "_Add" msgid "_Add"
msgstr "_Engadir" msgstr "_Engadir"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:226 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:231 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:232 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:237
msgid "Counters" msgid "Counters"
msgstr "Contadores" msgstr "Contadores"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:235 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:241
msgid "CPU Usage" msgid "CPU Usage"
msgstr "Uso da CPU" msgstr "Uso da CPU"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:236 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:242
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Record coarse-grained counters about CPU usage and frequency" msgid "Record coarse-grained counters about CPU usage and frequency"
msgstr "Rexistrar contadores de grana grosa sobre o uso e frecuencia da CPU" msgstr "Rexistrar contadores de grana grosa sobre o uso e frecuencia da CPU"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:248 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:254
msgid "Memory Usage" msgid "Memory Usage"
msgstr "Uso da memoria" msgstr "Uso da memoria"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:249 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:255
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Record coarse-grained counters about system memory usage" msgid "Record coarse-grained counters about system memory usage"
msgstr "Grava os contadores de grana grosa sobre o uso da memoria do sistema" msgstr "Grava os contadores de grana grosa sobre o uso da memoria do sistema"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:261 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:267
msgid "Disk Usage" msgid "Disk Usage"
msgstr "Uso do disco" msgstr "Uso do disco"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:262 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:268
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Record coarse-grained counters about storage throughput" msgid "Record coarse-grained counters about storage throughput"
msgstr "Grava os contadores de grana grosa sobre o rendemento de almacenamento" msgstr "Grava os contadores de grana grosa sobre o rendemento de almacenamento"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:274 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:280
#, fuzzy
#| msgid "Memory Usage"
msgid "Network Usage" msgid "Network Usage"
msgstr "Uso da memoria" msgstr "Uso da rede"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:275 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:281
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Record coarse-grained counters about network traffic" msgid "Record coarse-grained counters about network traffic"
msgstr "Grava os contadores de grana grosa sobre o tráfico de rede" msgstr "Grava os contadores de grana grosa sobre o tráfico de rede"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:291 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:297
msgid "Energy Usage" msgid "Energy Usage"
msgstr "Uso de enerxía" msgstr "Uso de enerxía"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:292 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:298
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Record coarse-grained counters about energy usage in Watts" msgid "Record coarse-grained counters about energy usage in Watts"
msgstr "Rexistrar contadores de grana grosa sobre o consumo de enerxía en Watts" msgstr ""
"Rexistrar contadores de grana grosa sobre o consumo de enerxía en Watts"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:304 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:310
msgid "Battery Charge" msgid "Battery Charge"
msgstr "Carga da batería" msgstr "Carga da batería"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:305 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:311
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Record coarse-grained counters about battery charge or discharge rates" msgid "Record coarse-grained counters about battery charge or discharge rates"
msgstr "Grava os contadores de grana grosa sobre a carga da batería ou as taxas de descarga" msgstr ""
"Grava os contadores de grana grosa sobre a carga da batería ou as taxas de "
"descarga"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:323 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:328 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:329 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:334
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:211 #: src/sysprof/sysprof-window.ui:230
msgid "D-Bus" msgid "D-Bus"
msgstr "D-Bus" msgstr "D-Bus"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:332 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:338
msgid "Record System Bus" msgid "Record System Bus"
msgstr "Gravando o bus do sistema" msgstr "Gravando o bus do sistema"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:333 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:339
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Record messages on the D-Bus system bus" msgid "Record messages on the D-Bus system bus"
msgstr "Grava mensaxes no autobús do sistema D-Bus" msgstr "Grava mensaxes no autobús do sistema D-Bus"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:349 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:355
msgid "Record Session Bus" msgid "Record Session Bus"
msgstr "Gravar o bus de sesión" msgstr "Gravar o bus de sesión"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:350 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:356
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Record messages on the D-Bus user session bus" msgid "Record messages on the D-Bus user session bus"
msgstr "Grava mensaxes no autobús de sesión de usuarios D-BUS" msgstr "Grava mensaxes no autobús de sesión de usuarios D-BUS"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:361 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:367
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "The session bus may contain sensitive information such as keyboard usage and passwords." msgid ""
msgstr "O bus de sesión pode conter información sensible como o uso do teclado e os contrasinais." "The session bus may contain sensitive information such as keyboard usage and "
"passwords."
msgstr ""
"O bus de sesión pode conter información sensible como o uso do teclado e os "
"contrasinais."
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:384 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:390
msgid "Timings" msgid "Timings"
msgstr "Tempos" msgstr "Tempos"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:388 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:394
#, fuzzy
msgid "Compositor Frame Timings" msgid "Compositor Frame Timings"
msgstr "Tempos de marco do compositor" msgstr "Tempos de marco do compositor"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:389 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:395
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Record frame-timing information from the GNOME Shell compositor" msgid "Record frame-timing information from the GNOME Shell compositor"
msgstr "Gravar información sobre o marco do compositor de shell gnome" msgstr "Gravar información sobre o marco do compositor de shell gnome"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:400 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:406
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Applications launched by Sysprof will automatically collect GTK frame timing information." msgid ""
msgstr "As aplicacións lanzadas por SYSPROF recollerán automaticamente a información de cronometraxe GTK." "Applications launched by Sysprof will automatically collect GTK frame timing "
"information."
msgstr ""
"As aplicacións lanzadas por SYSPROF recollerán automaticamente a información "
"de cronometraxe GTK."
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:440 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:446
msgid "Devices" msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos" msgstr "Dispositivos"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:444 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:450
msgid "Include GPU Information" msgid "Include GPU Information"
msgstr "Incluír información da GPU" msgstr "Incluír información da GPU"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:445 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:451
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Records information about graphics hardware and drivers" msgid "Records information about graphics hardware and drivers"
msgstr "Rexistra información sobre hardware e controladores gráficos" msgstr "Rexistra información sobre hardware e controladores gráficos"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:463 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:469
msgid "System" msgid "System"
msgstr "Sistema" msgstr "Sistema"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:468 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:474
msgid "Power Profile" msgid "Power Profile"
msgstr "Perfíl de enerxía" msgstr "Perfíl de enerxía"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:471 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:477
msgid "Record with Power Profile" msgid "Record with Power Profile"
msgstr "Gravar con perfil de enerxía" msgstr "Gravar con perfil de enerxía"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:472 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:478
#, fuzzy msgid "Switch to power profile while recording"
msgid "Hold the power profile for the duration of the recording and restore when finished" msgstr "Trocar o perfil de enerxía ao gravar"
msgstr "Manteña o perfil de enerxía durante a duración da gravación e restauración cando remate"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:479 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:488
msgid "Details" msgid "Details"
msgstr "Detalles" msgstr "Detalles"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:483 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:492
msgid "Record System Log" msgid "Record System Log"
msgstr "Gravar o sistema de rexistros" msgstr "Gravar o sistema de rexistros"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:484 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:493
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Watch the system log for new messages and record them" msgid "Watch the system log for new messages and record them"
msgstr "Mira o rexistro do sistema para obter novas mensaxes e gravalas" msgstr "Mira o rexistro do sistema para obter novas mensaxes e gravalas"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:500 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:509
#, fuzzy
msgid "Include Hardware Information" msgid "Include Hardware Information"
msgstr "Incluír información de hardware" msgstr "Incluír información de hardware"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:501 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:510
#, fuzzy
msgid "Records information about PCI and USB devices" msgid "Records information about PCI and USB devices"
msgstr "Rexistra información sobre dispositivos PCI e USB" msgstr "Rexistra información sobre dispositivos PCI e USB"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:514 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:523
msgid "Symbols" msgid "Symbols"
msgstr "Símbolos" msgstr "Símbolos"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:518 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:527
msgid "Bundle Symbols" msgid "Bundle Symbols"
msgstr "" msgstr ""
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:519 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:528
#, fuzzy
msgid "Make recording shareable by symbolizing stack traces after recording" msgid "Make recording shareable by symbolizing stack traces after recording"
msgstr "Fai a gravación compartible simbolizando rastros de pila despois da gravación" msgstr ""
"Fai a gravación compartíbel simbolizando rastros de pila despois da gravación"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:552 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:561
msgid "_Open File…" msgid "_Open File…"
msgstr "_Abrir ficheiro…" msgstr "_Abrir ficheiro…"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:559 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:568
#, fuzzy
#| msgid "Recording…"
msgid "Record to _File…" msgid "Record to _File…"
msgstr "Gravando…" msgstr "Gravar a _ficheiro…"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:566 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:575
msgid "Record to _Memory" msgid "Record to _Memory"
msgstr "Gravar a _memoria" msgstr "Gravar a _memoria"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:581 src/sysprof/sysprof-window.ui:324 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:590 src/sysprof/sysprof-window.ui:341
msgid "Help" msgid "Help"
msgstr "Axuda" msgstr "Axuda"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:586 src/sysprof/sysprof-window.ui:329 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:595 src/sysprof/sysprof-window.ui:346
msgid "About Sysprof" msgid "About Sysprof"
msgstr "Sobre Sysprof" msgstr "Sobre Sysprof"
@ -1115,10 +1130,13 @@ msgid "Start Address"
msgstr "Enderezo de inicio" msgstr "Enderezo de inicio"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:137 #: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:137
#, fuzzy
msgid "End Address" msgid "End Address"
msgstr "Enderezo final" msgstr "Enderezo final"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:177
msgid "File"
msgstr "Ficheiro"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:219 #: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:219
msgid "Mounts" msgid "Mounts"
msgstr "Montaxes" msgstr "Montaxes"
@ -1147,6 +1165,10 @@ msgstr "Fonte de montaxe"
msgid "Root" msgid "Root"
msgstr "Raíz" msgstr "Raíz"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:486
msgid "Filesystem"
msgstr "Sistema de ficheiros"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:520 #: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:520
msgid "Options" msgid "Options"
msgstr "Opcións" msgstr "Opcións"
@ -1175,8 +1197,7 @@ msgstr "Gráfica de procesos"
msgid "Process Table" msgid "Process Table"
msgstr "Táboa de procesos" msgstr "Táboa de procesos"
#. translators: this expands to the number of events recorded by the profiler #. translators: this expands to the number of events recorded by the profiler as an indicator of progress
#. as an indicator of progress
#: src/sysprof/sysprof-recording-pad.c:56 #: src/sysprof/sysprof-recording-pad.c:56
msgid "%" msgid "%"
msgstr "%" msgstr "%"
@ -1204,38 +1225,27 @@ msgstr "Deter gravación"
msgid "Time Profiler" msgid "Time Profiler"
msgstr "Perfil de tempo" msgstr "Perfil de tempo"
#: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:30 src/sysprof/sysprof-window.ui:98 #: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:30 src/sysprof/sysprof-window.ui:107
msgid "Seek Backward" msgid "Seek Backward"
msgstr "" msgstr ""
#: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:40 src/sysprof/sysprof-window.ui:108 #: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:40 src/sysprof/sysprof-window.ui:117
#, fuzzy
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Zoom out"
msgid "Zoom Out" msgid "Zoom Out"
msgstr "Afastar" msgstr "Afastar"
#: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:50 src/sysprof/sysprof-window.ui:118 #: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:50 src/sysprof/sysprof-window.ui:127
#, fuzzy
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Reset zoom"
msgid "Reset Zoom" msgid "Reset Zoom"
msgstr "Reiniciar ampliación" msgstr "Reiniciar ampliación"
#: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:61 src/sysprof/sysprof-window.ui:128 #: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:61 src/sysprof/sysprof-window.ui:137
#, fuzzy
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Zoom in"
msgid "Zoom In" msgid "Zoom In"
msgstr "Ampliar" msgstr "Ampliar"
#: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:71 src/sysprof/sysprof-window.ui:138 #: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:71 src/sysprof/sysprof-window.ui:147
#, fuzzy
msgid "Seek Forward" msgid "Seek Forward"
msgstr "Busque adiante" msgstr "Buscar cara adiante"
#: src/sysprof/sysprof-traceables-utility.ui:109 #: src/sysprof/sysprof-traceables-utility.ui:109
#, fuzzy
msgid "Depth" msgid "Depth"
msgstr "Profundidade" msgstr "Profundidade"
@ -1243,46 +1253,78 @@ msgstr "Profundidade"
msgid "Hits" msgid "Hits"
msgstr "Impactos" msgstr "Impactos"
#: src/sysprof/sysprof-window.c:520 #: src/sysprof/sysprof-window.c:171
#, fuzzy msgid "Open Recording"
msgstr "Abrir gravación"
#: src/sysprof/sysprof-window.c:172
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#: src/sysprof/sysprof-window.c:176
msgid "Sysprof Capture (*.syscap)"
msgstr "Capturas de Sysprof (*.syscap)"
#: src/sysprof/sysprof-window.c:461
msgid "Save to File"
msgstr "Gravar a ficheiro"
#: src/sysprof/sysprof-window.c:462
msgid "Save"
msgstr "Gardar"
#: src/sysprof/sysprof-window.c:631
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando…"
#: src/sysprof/sysprof-window.c:707
msgid "Invalid Document" msgid "Invalid Document"
msgstr "Documento non válido" msgstr "Documento non válido"
#: src/sysprof/sysprof-window.c:522 #: src/sysprof/sysprof-window.c:709
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The document could not be loaded. Please check that you have the correct capture file.\n" "The document could not be loaded. Please check that you have the correct "
"capture file.\n"
"\n" "\n"
"%s" "%s"
msgstr "" msgstr ""
"Non se puido cargar o documento.Comprobe que ten o ficheiro de captura correcto.\n" "Non se puido cargar o documento.Comprobe que ten o ficheiro de captura "
"correcto.\n"
"\n" "\n"
"%s" "%s"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:231 #: src/sysprof/sysprof-window.ui:250
msgid "Energy" msgid "Energy"
msgstr "Enerxía" msgstr "Enerxía"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:251 #: src/sysprof/sysprof-window.ui:270
msgid "Network" msgid "Network"
msgstr "Rede" msgstr "Rede"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:261 #: src/sysprof/sysprof-window.ui:280
msgid "Storage" msgid "Storage"
msgstr "Almacenamento" msgstr "Almacenamento"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:306 #: src/sysprof/sysprof-window.ui:327
msgid "_Record Again…" msgid "_Record Again…"
msgstr "_Gravar de novo…" msgstr "_Gravar de novo…"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:310 #: src/sysprof/sysprof-window.ui:331
msgid "Open Recording…" msgid "Open Recording…"
msgstr "Abrir gravación…" msgstr "Abrir gravación…"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:314 #: src/sysprof/sysprof-window.ui:335
msgid "Save As…" msgid "Save As…"
msgstr "Gardar como…" msgstr "Gardar como…"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:319 #, fuzzy
msgid "Preferences" #~ msgid ""
msgstr "Preferencias" #~ "Hold the power profile for the duration of the recording and restore when "
#~ "finished"
#~ msgstr ""
#~ "Manteña o perfil de enerxía durante a duración da gravación e "
#~ "restauración cando remate"
#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Preferencias"