mirror of
https://github.com/varun-r-mallya/sysprof.git
synced 2026-02-12 16:10:54 +00:00
Update Galician translation
This commit is contained in:
committed by
GNOME Translation Robot
parent
22b4ba0167
commit
1c90c947b0
504
po/gl.po
504
po/gl.po
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: sysprof master\n"
|
"Project-Id-Version: sysprof master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/sysprof/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/sysprof/issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-06 23:00+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-08-11 19:59+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-11 21:59+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-08-12 13:11+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
|
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n"
|
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n"
|
||||||
"Language: gl\n"
|
"Language: gl\n"
|
||||||
@ -25,8 +25,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
|
"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.Sysprof.appdata.xml.in.in:5
|
#: data/org.gnome.Sysprof.appdata.xml.in.in:5
|
||||||
#: data/org.gnome.Sysprof.desktop.in.in:4 src/sysprof/sysprof-application.c:138
|
#: data/org.gnome.Sysprof.desktop.in.in:4 src/sysprof/sysprof-application.c:161
|
||||||
#: src/sysprof/sysprof-application.c:185
|
#: src/sysprof/sysprof-application.c:208
|
||||||
#: src/sysprof/sysprof-recording-pad.ui:18
|
#: src/sysprof/sysprof-recording-pad.ui:18
|
||||||
msgid "Sysprof"
|
msgid "Sysprof"
|
||||||
msgstr "Sysprof"
|
msgstr "Sysprof"
|
||||||
@ -40,10 +40,14 @@ msgid "The GNOME Foundation"
|
|||||||
msgstr "A Fundación GNOME"
|
msgstr "A Fundación GNOME"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.Sysprof.appdata.xml.in.in:12
|
#: data/org.gnome.Sysprof.appdata.xml.in.in:12
|
||||||
msgid "Sysprof allows you to profile applications to aid in debugging and optimization."
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "Sysprof permítelle perfilar aplicacións para axudarlle a depuralas e optimizalas."
|
"Sysprof allows you to profile applications to aid in debugging and "
|
||||||
|
"optimization."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Sysprof permítelle perfilar aplicacións para axudarlle a depuralas e "
|
||||||
|
"optimizalas."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.Sysprof.desktop.in.in:5 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:58
|
#: data/org.gnome.Sysprof.desktop.in.in:5 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:64
|
||||||
msgid "Profiler"
|
msgid "Profiler"
|
||||||
msgstr "Perfíl"
|
msgstr "Perfíl"
|
||||||
|
|
||||||
@ -76,7 +80,7 @@ msgid "CSS"
|
|||||||
msgstr "CSS"
|
msgstr "CSS"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:156
|
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:156
|
||||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:379 src/sysprof/sysprof-window.ui:241
|
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:385 src/sysprof/sysprof-window.ui:260
|
||||||
msgid "Graphics"
|
msgid "Graphics"
|
||||||
msgstr "Gráficos"
|
msgstr "Gráficos"
|
||||||
|
|
||||||
@ -143,47 +147,47 @@ msgstr "Tamaño da xanela"
|
|||||||
msgid "Allocation"
|
msgid "Allocation"
|
||||||
msgstr "Reserva"
|
msgstr "Reserva"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1160
|
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1170
|
||||||
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1196
|
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1206
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Indexing capture data frames"
|
msgid "Indexing capture data frames"
|
||||||
msgstr "Indexación de cadros de datos de captura"
|
msgstr "Indexación de marcos de datos de captura"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1374
|
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1384
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Discovering file system mounts"
|
msgid "Discovering file system mounts"
|
||||||
msgstr "Descubrindo os montes do sistema de ficheiros"
|
msgstr "Descubrindo os montes do sistema de ficheiros"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1377
|
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1387
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Discovering process mount namespaces"
|
msgid "Discovering process mount namespaces"
|
||||||
msgstr "Descubrindo o proceso de montaxe de espazos"
|
msgstr "Descubrindo o proceso de montaxe de espazos"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1380
|
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1390
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Analyzing process address layouts"
|
msgid "Analyzing process address layouts"
|
||||||
msgstr "Analizar os esquemas de enderezos do proceso"
|
msgstr "Analizar os esquemas de enderezos do proceso"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1383
|
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1393
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Analyzing process command line"
|
msgid "Analyzing process command line"
|
||||||
msgstr "Analizar a liña de comandos do proceso"
|
msgstr "Analizar a liña de comandos do proceso"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1386
|
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1396
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Analyzing file system overlays"
|
msgid "Analyzing file system overlays"
|
||||||
msgstr "Analizar as superposicións do sistema de ficheiros"
|
msgstr "Analizar as superposicións do sistema de ficheiros"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1389
|
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1399
|
||||||
msgid "Processing counters"
|
msgid "Processing counters"
|
||||||
msgstr "Contía de procesos"
|
msgstr "Contía de procesos"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:2369
|
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:2379
|
||||||
|
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:2395
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Recording at %X %x"
|
msgid "Recording at %X %x"
|
||||||
msgstr "Gravando ás %X %x"
|
msgstr "Gravando ás %X %x"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:2371
|
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:2381
|
||||||
|
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:2397
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Recording at %s"
|
msgid "Recording at %s"
|
||||||
msgstr "Gravando en %s"
|
msgstr "Gravando en %s"
|
||||||
@ -250,147 +254,145 @@ msgstr "Rastrexador"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/libsysprof/sysprof-tracer.c:66
|
#: src/libsysprof/sysprof-tracer.c:66
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Tracing requires spawning a program compiled with ‘-finstrument-functions’. Tracing will not be available."
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "O rastrexo require desovar un programa compilado con \"-Finstrument-Functions\".O rastrexo non estará dispoñible."
|
"Tracing requires spawning a program compiled with ‘-finstrument-functions’. "
|
||||||
|
"Tracing will not be available."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"O rastrexo require desovar un programa compilado con \"-Finstrument-"
|
||||||
|
"Functions\".O rastrexo non estará dispoñible."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:110
|
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:110
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "--merge requires at least 2 filename arguments"
|
msgid "--merge requires at least 2 filename arguments"
|
||||||
msgstr "-Merger require polo menos 2 argumentos de nome de ficheiro"
|
msgstr "-Merger require polo menos 2 argumentos de nome de ficheiro"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:298
|
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:302
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Disable CPU throttling while profiling [Deprecated for --power-profile]"
|
msgid "Disable CPU throttling while profiling [Deprecated for --power-profile]"
|
||||||
msgstr "Desactivar a CPU acelerando mentres se perfilan [desconcertados para-potencia-perfil]"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Desactivar a CPU acelerando mentres se perfilan [desconcertados para-"
|
||||||
|
"potencia-perfil]"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:299
|
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:303
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Make sysprof specific to a task [Deprecated]"
|
msgid "Make sysprof specific to a task [Deprecated]"
|
||||||
msgstr "Fai que Sysprof sexa específico para unha tarefa [desconcertada]"
|
msgstr "Fai que Sysprof sexa específico para unha tarefa [desconcertada]"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:299 src/sysprof/sysprof-frame-utility.ui:109
|
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:303 src/sysprof/sysprof-frame-utility.ui:109
|
||||||
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:179
|
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:179
|
||||||
#: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:282
|
#: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:282
|
||||||
#: src/sysprof/sysprof-traceables-utility.ui:52
|
#: src/sysprof/sysprof-traceables-utility.ui:52
|
||||||
msgid "PID"
|
msgid "PID"
|
||||||
msgstr "PID"
|
msgstr "PID"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:300
|
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:304
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Run a command and profile the process"
|
msgid "Run a command and profile the process"
|
||||||
msgstr "Executa un comando e perfila o proceso"
|
msgstr "Executa un comando e perfila o proceso"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:300
|
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:304
|
||||||
msgid "COMMAND"
|
msgid "COMMAND"
|
||||||
msgstr "ORDE"
|
msgstr "ORDE"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:301
|
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:305
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Set environment variable for spawned process. Can be used multiple times."
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "Estableza a variable de ambiente para o proceso creado.Pódese usar varias veces."
|
"Set environment variable for spawned process. Can be used multiple times."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Estableza a variable de ambiente para o proceso creado.Pódese usar varias "
|
||||||
|
"veces."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:301
|
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:305
|
||||||
msgid "VAR=VALUE"
|
msgid "VAR=VALUE"
|
||||||
msgstr "VAR=VALOR"
|
msgstr "VAR=VALOR"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:302
|
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:306
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Force overwrite the capture file"
|
msgid "Force overwrite the capture file"
|
||||||
msgstr "Forza sobreescribir o ficheiro de captura"
|
msgstr "Forza sobrescritura do ficheiro de captura"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:303
|
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:307
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Disable recording of battery statistics"
|
msgid "Disable recording of battery statistics"
|
||||||
msgstr "Desactivar a gravación de estatísticas da batería"
|
msgstr "Desactivar a gravación de estatísticas da batería"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:304
|
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:308
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Disable recording of CPU statistics"
|
msgid "Disable recording of CPU statistics"
|
||||||
msgstr "Desactivar a gravación de estatísticas da CPU"
|
msgstr "Desactivar a gravación de estatísticas da CPU"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:305
|
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:309
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Disable recording of Disk statistics"
|
msgid "Disable recording of Disk statistics"
|
||||||
msgstr "Desactivar a gravación de estatísticas do disco"
|
msgstr "Desactivar a gravación de estatísticas do disco"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:306
|
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:310
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Do not record stacktraces using Linux perf"
|
msgid "Do not record stacktraces using Linux perf"
|
||||||
msgstr "Non grave stacktraces usando Linux Perf"
|
msgstr "Non grave stacktraces usando Linux Perf"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:307
|
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:311
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Do not append symbol name information from local machine"
|
msgid "Do not append symbol name information from local machine"
|
||||||
msgstr "Non engade o nome do símbolo información da máquina local"
|
msgstr "Non engade o nome do símbolo información da máquina local"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:308
|
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:312
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Disable recording of memory statistics"
|
msgid "Disable recording of memory statistics"
|
||||||
msgstr "Desactivar a gravación de estatísticas de memoria"
|
msgstr "Desactivar a gravación de estatísticas de memoria"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:309
|
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:313
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Disable recording of network statistics"
|
msgid "Disable recording of network statistics"
|
||||||
msgstr "Desactivar a gravación de estatísticas de rede"
|
msgstr "Desactivar a gravación de estatísticas de rede"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:310
|
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:314
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Set SYSPROF_TRACE_FD environment for subprocess"
|
msgid "Set SYSPROF_TRACE_FD environment for subprocess"
|
||||||
msgstr "Estableza SYSPROF_TRACE_FD para o subproceso"
|
msgstr "Establecer o ambiente SYSPROF_TRACE_FD para o subproceso"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:311
|
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:315
|
||||||
msgid "Profile the D-Bus session bus"
|
msgid "Profile the D-Bus session bus"
|
||||||
msgstr "Perfilar o bus D-BUS de sesión"
|
msgstr "Perfilar o bus D-BUS de sesión"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:312
|
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:316
|
||||||
msgid "Profile the D-Bus system bus"
|
msgid "Profile the D-Bus system bus"
|
||||||
msgstr "Perfilar o bus D-BUS do sistema"
|
msgstr "Perfilar o bus D-BUS do sistema"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:313
|
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:317
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Set GJS_TRACE_FD environment to trace GJS processes"
|
msgid "Set GJS_TRACE_FD environment to trace GJS processes"
|
||||||
msgstr "Estableza o ambiente GJS_TRace_FD para rastrexar os procesos GJS"
|
msgstr "Estableza o ambiente GJS_TRACE_FD para rastrexar os procesos GJS"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:314
|
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:318
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Set GTK_TRACE_FD environment to trace a GTK application"
|
msgid "Set GTK_TRACE_FD environment to trace a GTK application"
|
||||||
msgstr "Estableza o ambiente GTK_Trace_FD para rastrexar unha aplicación GTK"
|
msgstr "Estableza o ambiente GTK_Trace_FD para rastrexar unha aplicación GTK"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:315
|
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:319
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Include RAPL energy statistics"
|
msgid "Include RAPL energy statistics"
|
||||||
msgstr "Inclúe as estatísticas de enerxía RAPL"
|
msgstr "Incluír as estatísticas de enerxía RAPL"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:316
|
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:320
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Profile memory allocations and frees"
|
msgid "Profile memory allocations and frees"
|
||||||
msgstr "Perfil As asignacións de memoria e libera"
|
msgstr "Perfilar as asignacións e liberacións de memoria"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:317
|
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:321
|
||||||
msgid "Connect to org.gnome.Shell for profiler statistics"
|
msgid "Connect to org.gnome.Shell for profiler statistics"
|
||||||
msgstr "Conectarse a org.gnome.Shell para obter"
|
msgstr "Conectarse a org.gnome.Shell para obter"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:318
|
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:322
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Track performance of the applications main loop"
|
msgid "Track performance of the applications main loop"
|
||||||
msgstr "Rastrexo do rendemento das aplicacións Loop principal"
|
msgstr "Rastrexo do rendemento das aplicacións Loop principal"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:320
|
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:324
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Merge all provided *.syscap files and write to stdout"
|
msgid "Merge all provided *.syscap files and write to stdout"
|
||||||
msgstr "Fusione todos os ficheiros *.syscap e escriba a stdout"
|
msgstr "Fusione todos os ficheiros *.syscap e escriba a stdout"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:321
|
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:325
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Print the sysprof-cli version and exit"
|
msgid "Print the sysprof-cli version and exit"
|
||||||
msgstr "Imprimir a versión Sysprof-CLI e saír"
|
msgstr "Imprimir a versión sysprof-cli e saír"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:354
|
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:358
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "[CAPTURE_FILE] [-- COMMAND ARGS] — Sysprof"
|
msgid "[CAPTURE_FILE] [-- COMMAND ARGS] — Sysprof"
|
||||||
msgstr "[Capture_file] [- comando args]- sysprof"
|
msgstr "[FICHEIRO_CAPTURA] [-- ORDE ARGUMENTOS] -- sysprof"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:357
|
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:361
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -405,20 +407,20 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Exemplos:\n"
|
"Exemplos:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" # Rexistro GTK4-Widget-Faction usando Trace-FD para obter a aplicación proporcionada\n"
|
" # Rexistro GTK4-Widget-Faction usando Trace-FD para obter a aplicación "
|
||||||
|
"proporcionada\n"
|
||||||
" # datos, así como provedores de datos GTK e Gnome\n"
|
" # datos, así como provedores de datos GTK e Gnome\n"
|
||||||
" sysprof-cli --gtk--gnome-shell --Use-trace-fd-gtk4-widget-fábrica\n"
|
" sysprof-cli --gtk--gnome-shell --Use-trace-fd-gtk4-widget-fábrica\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" # Combinar varios ficheiros syscap nun só\n"
|
" # Combinar varios ficheiros syscap nun só\n"
|
||||||
" sysprof-cli--Merge a.syscap b.syscap> c.syscap"
|
" sysprof-cli--Merge a.syscap b.syscap> c.syscap"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:393
|
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:397
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Too many arguments were passed to sysprof-cli:"
|
msgid "Too many arguments were passed to sysprof-cli:"
|
||||||
msgstr "Pasáronse demasiados argumentos a Sysprof-Cli:"
|
msgstr "Pasáronse demasiados argumentos a sysprof-cli:"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: %s is a file name.
|
#. Translators: %s is a file name.
|
||||||
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:440
|
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:444
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s exists. Use --force to overwrite\n"
|
msgid "%s exists. Use --force to overwrite\n"
|
||||||
msgstr "%s existe. Use --force para sobrescribir\n"
|
msgstr "%s existe. Use --force para sobrescribir\n"
|
||||||
@ -472,11 +474,15 @@ msgstr "_Axuda"
|
|||||||
msgid "_About Sysprof"
|
msgid "_About Sysprof"
|
||||||
msgstr "_Sobre Sysprof"
|
msgstr "_Sobre Sysprof"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sysprof/sysprof-application.c:147
|
#: src/sysprof/sysprof-application.c:37
|
||||||
|
msgid "Show Sysprof version and exit"
|
||||||
|
msgstr "Mostar a versión Sysprof e saír"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/sysprof/sysprof-application.c:170
|
||||||
msgid "A system profiler"
|
msgid "A system profiler"
|
||||||
msgstr "Un perfilador do sistema"
|
msgstr "Un perfilador do sistema"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sysprof/sysprof-application.c:148
|
#: src/sysprof/sysprof-application.c:171
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr "Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2021-2023"
|
msgstr "Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2021-2023"
|
||||||
|
|
||||||
@ -644,340 +650,349 @@ msgstr "Comprimido"
|
|||||||
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:143
|
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:143
|
||||||
#: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:116
|
#: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:116
|
||||||
#: src/sysprof/sysprof-traceables-utility.ui:81
|
#: src/sysprof/sysprof-traceables-utility.ui:81
|
||||||
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:221
|
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:240
|
||||||
msgid "CPU"
|
msgid "CPU"
|
||||||
msgstr "CPU"
|
msgstr "CPU"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:108
|
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:102
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Remove environment variable"
|
|
||||||
msgid "Use KEY=VALUE to set an environment variable"
|
msgid "Use KEY=VALUE to set an environment variable"
|
||||||
msgstr "Quitar variable de ambiente"
|
msgstr "Use CHAVE=VALOR para estabelecer variábeis de ambiente"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:114
|
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:108
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Keys may not start with a number"
|
msgid "Keys may not start with a number"
|
||||||
msgstr "Pode que as teclas non comezan cun número"
|
msgstr "As chaves non deben comezan cun número"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:124
|
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:118
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Keys may only contain alpha-numerics or underline."
|
msgid "Keys may only contain alpha-numerics or underline."
|
||||||
msgstr "As teclas só poden conter alfa-numéricos ou subliñar."
|
msgstr "As chaves só poden conter caracteres alfa-numéricos ou barras baixas."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:249 src/sysprof/sysprof-greeter.c:314
|
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:265 src/sysprof/sysprof-window.c:155
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Must Capture to Local File"
|
msgid "Must Capture to Local File"
|
||||||
msgstr "Debe capturar ao ficheiro local"
|
msgstr "Debe capturar a ficheiro local"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:250 src/sysprof/sysprof-greeter.c:315
|
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:266 src/sysprof/sysprof-window.c:156
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "You must choose a local file to capture using Sysprof"
|
msgid "You must choose a local file to capture using Sysprof"
|
||||||
msgstr "Debe escoller un ficheiro local para capturar usando Sysprof"
|
msgstr "Debe escoller un ficheiro local para capturar usando Sysprof"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:251 src/sysprof/sysprof-greeter.c:316
|
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:267 src/sysprof/sysprof-recording-pad.c:115
|
||||||
#: src/sysprof/sysprof-recording-pad.c:115 src/sysprof/sysprof-window.c:524
|
#: src/sysprof/sysprof-window.c:157 src/sysprof/sysprof-window.c:711
|
||||||
msgid "Close"
|
msgid "Close"
|
||||||
msgstr "Pechar"
|
msgstr "Pechar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:272
|
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:288
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "System Capture from %s.syscap"
|
msgid "System Capture from %s.syscap"
|
||||||
msgstr "Captura do sistema desde %s.syscap"
|
msgstr "Captura do sistema desde %s.syscap"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:276
|
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:292
|
||||||
msgid "Record to File"
|
msgid "Record to File"
|
||||||
msgstr "Gravar a ficheiro"
|
msgstr "Gravar a ficheiro"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:277
|
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:293
|
||||||
msgid "Record"
|
msgid "Record"
|
||||||
msgstr "Gravar"
|
msgstr "Gravar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:336
|
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:440
|
||||||
msgid "Open"
|
msgid "No Change"
|
||||||
msgstr "Abrir"
|
msgstr "Sen cambios"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:340
|
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:443
|
||||||
#, fuzzy
|
msgid "Balanced"
|
||||||
#| msgid "Sysprof Captures"
|
msgstr "Balanceado"
|
||||||
msgid "Sysprof Capture (*.syscap)"
|
|
||||||
msgstr "Capturas de Sysprof"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:64
|
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:446
|
||||||
|
msgid "Power Saver"
|
||||||
|
msgstr "Aforro de enerxía"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:449
|
||||||
|
msgid "Performance"
|
||||||
|
msgstr "Rendemento"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:70
|
||||||
msgid "Sampling"
|
msgid "Sampling"
|
||||||
msgstr "Mostraxe"
|
msgstr "Mostraxe"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:68
|
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:74
|
||||||
msgid "Sample Native Stacks"
|
msgid "Sample Native Stacks"
|
||||||
msgstr "Mostra as pilas nativas"
|
msgstr "Mostra as pilas nativas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:69
|
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:75
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Record native stack traces using a sampling profiler"
|
msgid "Record native stack traces using a sampling profiler"
|
||||||
msgstr "Grava os trazos de pilas nativas usando un perfilador de mostraxe"
|
msgstr "Grava os trazos de pilas nativas usando un perfilador de mostraxe"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:85
|
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:91
|
||||||
msgid "Sample JavaScript Stacks"
|
msgid "Sample JavaScript Stacks"
|
||||||
msgstr "Mostra as pilas JavaScript"
|
msgstr "Mostra as pilas JavaScript"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:86
|
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:92
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Record JavaScript stack traces using a sampling profiler"
|
msgid "Record JavaScript stack traces using a sampling profiler"
|
||||||
msgstr "Grava os trazos de pila de JavaScript usando un perfilador de mostraxe"
|
msgstr "Grava os trazos de pila de JavaScript usando un perfilador de mostraxe"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:97
|
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:103
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Sysprof must launch your application to record JavaScript stacks using GJS."
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "SYSPROF debe lanzar a túa aplicación para rexistrar pilas JavaScript usando GJS."
|
"Sysprof must launch your application to record JavaScript stacks using GJS."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"SYSPROF debe lanzar a túa aplicación para rexistrar pilas JavaScript usando "
|
||||||
|
"GJS."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:110
|
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:116
|
||||||
msgid "Tracing"
|
msgid "Tracing"
|
||||||
msgstr "Perfilado"
|
msgstr "Perfilado"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:114
|
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:120
|
||||||
msgid "Trace Memory Allocations"
|
msgid "Trace Memory Allocations"
|
||||||
msgstr "Perfilar as reservas de memoria"
|
msgstr "Perfilar as reservas de memoria"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:115
|
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:121
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Record a strack trace when <tt>malloc</tt> or similar functions are used"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "Grava un rastro de pila cando se usan <tt> malloc </tt> ou funcións similares"
|
"Record a strack trace when <tt>malloc</tt> or similar functions are used"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Grava un rastro de pila cando se usan <tt> malloc </tt> ou funcións similares"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:126
|
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:132
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Sysprof must launch your application to record memory allocations."
|
msgid "Sysprof must launch your application to record memory allocations."
|
||||||
msgstr "SYSPROF debe lanzar a súa aplicación para rexistrar asignacións de memoria."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"SYSPROF debe lanzar a súa aplicación para rexistrar asignacións de memoria."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:144 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:149
|
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:150 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:155
|
||||||
msgid "Application"
|
msgid "Application"
|
||||||
msgstr "Aplicación"
|
msgstr "Aplicación"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:152
|
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:158
|
||||||
#: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:316
|
#: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:316
|
||||||
msgid "Command Line"
|
msgid "Command Line"
|
||||||
msgstr "Liña de ordes"
|
msgstr "Liña de ordes"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:158
|
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:164
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "The application will be run as a subprocess of Sysprof."
|
msgid "The application will be run as a subprocess of Sysprof."
|
||||||
msgstr "A aplicación executarase como un subproceso de Sysprof."
|
msgstr "A aplicación executarase como un subproceso de Sysprof."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:171
|
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:177
|
||||||
msgid "Environment"
|
msgid "Environment"
|
||||||
msgstr "Ambiente"
|
msgstr "Ambiente"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:175
|
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:181
|
||||||
msgid "Clear Environment"
|
msgid "Clear Environment"
|
||||||
msgstr "Limpar ambiente"
|
msgstr "Limpar ambiente"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:176
|
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:182
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Clear the environment before launching application"
|
msgid "Clear the environment before launching application"
|
||||||
msgstr "Limpar o ambiente antes de lanzar a aplicación"
|
msgstr "Limpar o ambiente antes de lanzar a aplicación"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:202
|
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:208
|
||||||
msgid "Add _Variable"
|
msgid "Add _Variable"
|
||||||
msgstr "Engadir _variábel"
|
msgstr "Engadir _variábel"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:208
|
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:214
|
||||||
msgid "Add Variable"
|
msgid "Add Variable"
|
||||||
msgstr "Engadir variábel"
|
msgstr "Engadir variábel"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:209
|
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:215
|
||||||
msgid "_Add"
|
msgid "_Add"
|
||||||
msgstr "_Engadir"
|
msgstr "_Engadir"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:226 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:231
|
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:232 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:237
|
||||||
msgid "Counters"
|
msgid "Counters"
|
||||||
msgstr "Contadores"
|
msgstr "Contadores"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:235
|
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:241
|
||||||
msgid "CPU Usage"
|
msgid "CPU Usage"
|
||||||
msgstr "Uso da CPU"
|
msgstr "Uso da CPU"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:236
|
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:242
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Record coarse-grained counters about CPU usage and frequency"
|
msgid "Record coarse-grained counters about CPU usage and frequency"
|
||||||
msgstr "Rexistrar contadores de grana grosa sobre o uso e frecuencia da CPU"
|
msgstr "Rexistrar contadores de grana grosa sobre o uso e frecuencia da CPU"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:248
|
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:254
|
||||||
msgid "Memory Usage"
|
msgid "Memory Usage"
|
||||||
msgstr "Uso da memoria"
|
msgstr "Uso da memoria"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:249
|
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:255
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Record coarse-grained counters about system memory usage"
|
msgid "Record coarse-grained counters about system memory usage"
|
||||||
msgstr "Grava os contadores de grana grosa sobre o uso da memoria do sistema"
|
msgstr "Grava os contadores de grana grosa sobre o uso da memoria do sistema"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:261
|
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:267
|
||||||
msgid "Disk Usage"
|
msgid "Disk Usage"
|
||||||
msgstr "Uso do disco"
|
msgstr "Uso do disco"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:262
|
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:268
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Record coarse-grained counters about storage throughput"
|
msgid "Record coarse-grained counters about storage throughput"
|
||||||
msgstr "Grava os contadores de grana grosa sobre o rendemento de almacenamento"
|
msgstr "Grava os contadores de grana grosa sobre o rendemento de almacenamento"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:274
|
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:280
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Memory Usage"
|
|
||||||
msgid "Network Usage"
|
msgid "Network Usage"
|
||||||
msgstr "Uso da memoria"
|
msgstr "Uso da rede"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:275
|
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:281
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Record coarse-grained counters about network traffic"
|
msgid "Record coarse-grained counters about network traffic"
|
||||||
msgstr "Grava os contadores de grana grosa sobre o tráfico de rede"
|
msgstr "Grava os contadores de grana grosa sobre o tráfico de rede"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:291
|
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:297
|
||||||
msgid "Energy Usage"
|
msgid "Energy Usage"
|
||||||
msgstr "Uso de enerxía"
|
msgstr "Uso de enerxía"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:292
|
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:298
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Record coarse-grained counters about energy usage in Watts"
|
msgid "Record coarse-grained counters about energy usage in Watts"
|
||||||
msgstr "Rexistrar contadores de grana grosa sobre o consumo de enerxía en Watts"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Rexistrar contadores de grana grosa sobre o consumo de enerxía en Watts"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:304
|
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:310
|
||||||
msgid "Battery Charge"
|
msgid "Battery Charge"
|
||||||
msgstr "Carga da batería"
|
msgstr "Carga da batería"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:305
|
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:311
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Record coarse-grained counters about battery charge or discharge rates"
|
msgid "Record coarse-grained counters about battery charge or discharge rates"
|
||||||
msgstr "Grava os contadores de grana grosa sobre a carga da batería ou as taxas de descarga"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Grava os contadores de grana grosa sobre a carga da batería ou as taxas de "
|
||||||
|
"descarga"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:323 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:328
|
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:329 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:334
|
||||||
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:211
|
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:230
|
||||||
msgid "D-Bus"
|
msgid "D-Bus"
|
||||||
msgstr "D-Bus"
|
msgstr "D-Bus"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:332
|
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:338
|
||||||
msgid "Record System Bus"
|
msgid "Record System Bus"
|
||||||
msgstr "Gravando o bus do sistema"
|
msgstr "Gravando o bus do sistema"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:333
|
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:339
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Record messages on the D-Bus system bus"
|
msgid "Record messages on the D-Bus system bus"
|
||||||
msgstr "Grava mensaxes no autobús do sistema D-Bus"
|
msgstr "Grava mensaxes no autobús do sistema D-Bus"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:349
|
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:355
|
||||||
msgid "Record Session Bus"
|
msgid "Record Session Bus"
|
||||||
msgstr "Gravar o bus de sesión"
|
msgstr "Gravar o bus de sesión"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:350
|
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:356
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Record messages on the D-Bus user session bus"
|
msgid "Record messages on the D-Bus user session bus"
|
||||||
msgstr "Grava mensaxes no autobús de sesión de usuarios D-BUS"
|
msgstr "Grava mensaxes no autobús de sesión de usuarios D-BUS"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:361
|
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:367
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "The session bus may contain sensitive information such as keyboard usage and passwords."
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "O bus de sesión pode conter información sensible como o uso do teclado e os contrasinais."
|
"The session bus may contain sensitive information such as keyboard usage and "
|
||||||
|
"passwords."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"O bus de sesión pode conter información sensible como o uso do teclado e os "
|
||||||
|
"contrasinais."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:384
|
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:390
|
||||||
msgid "Timings"
|
msgid "Timings"
|
||||||
msgstr "Tempos"
|
msgstr "Tempos"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:388
|
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:394
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Compositor Frame Timings"
|
msgid "Compositor Frame Timings"
|
||||||
msgstr "Tempos de marco do compositor"
|
msgstr "Tempos de marco do compositor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:389
|
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:395
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Record frame-timing information from the GNOME Shell compositor"
|
msgid "Record frame-timing information from the GNOME Shell compositor"
|
||||||
msgstr "Gravar información sobre o marco do compositor de shell gnome"
|
msgstr "Gravar información sobre o marco do compositor de shell gnome"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:400
|
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:406
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Applications launched by Sysprof will automatically collect GTK frame timing information."
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "As aplicacións lanzadas por SYSPROF recollerán automaticamente a información de cronometraxe GTK."
|
"Applications launched by Sysprof will automatically collect GTK frame timing "
|
||||||
|
"information."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"As aplicacións lanzadas por SYSPROF recollerán automaticamente a información "
|
||||||
|
"de cronometraxe GTK."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:440
|
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:446
|
||||||
msgid "Devices"
|
msgid "Devices"
|
||||||
msgstr "Dispositivos"
|
msgstr "Dispositivos"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:444
|
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:450
|
||||||
msgid "Include GPU Information"
|
msgid "Include GPU Information"
|
||||||
msgstr "Incluír información da GPU"
|
msgstr "Incluír información da GPU"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:445
|
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:451
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Records information about graphics hardware and drivers"
|
msgid "Records information about graphics hardware and drivers"
|
||||||
msgstr "Rexistra información sobre hardware e controladores gráficos"
|
msgstr "Rexistra información sobre hardware e controladores gráficos"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:463
|
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:469
|
||||||
msgid "System"
|
msgid "System"
|
||||||
msgstr "Sistema"
|
msgstr "Sistema"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:468
|
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:474
|
||||||
msgid "Power Profile"
|
msgid "Power Profile"
|
||||||
msgstr "Perfíl de enerxía"
|
msgstr "Perfíl de enerxía"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:471
|
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:477
|
||||||
msgid "Record with Power Profile"
|
msgid "Record with Power Profile"
|
||||||
msgstr "Gravar con perfil de enerxía"
|
msgstr "Gravar con perfil de enerxía"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:472
|
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:478
|
||||||
#, fuzzy
|
msgid "Switch to power profile while recording"
|
||||||
msgid "Hold the power profile for the duration of the recording and restore when finished"
|
msgstr "Trocar o perfil de enerxía ao gravar"
|
||||||
msgstr "Manteña o perfil de enerxía durante a duración da gravación e restauración cando remate"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:479
|
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:488
|
||||||
msgid "Details"
|
msgid "Details"
|
||||||
msgstr "Detalles"
|
msgstr "Detalles"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:483
|
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:492
|
||||||
msgid "Record System Log"
|
msgid "Record System Log"
|
||||||
msgstr "Gravar o sistema de rexistros"
|
msgstr "Gravar o sistema de rexistros"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:484
|
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:493
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Watch the system log for new messages and record them"
|
msgid "Watch the system log for new messages and record them"
|
||||||
msgstr "Mira o rexistro do sistema para obter novas mensaxes e gravalas"
|
msgstr "Mira o rexistro do sistema para obter novas mensaxes e gravalas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:500
|
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:509
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Include Hardware Information"
|
msgid "Include Hardware Information"
|
||||||
msgstr "Incluír información de hardware"
|
msgstr "Incluír información de hardware"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:501
|
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:510
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Records information about PCI and USB devices"
|
msgid "Records information about PCI and USB devices"
|
||||||
msgstr "Rexistra información sobre dispositivos PCI e USB"
|
msgstr "Rexistra información sobre dispositivos PCI e USB"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:514
|
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:523
|
||||||
msgid "Symbols"
|
msgid "Symbols"
|
||||||
msgstr "Símbolos"
|
msgstr "Símbolos"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:518
|
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:527
|
||||||
msgid "Bundle Symbols"
|
msgid "Bundle Symbols"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:519
|
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:528
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Make recording shareable by symbolizing stack traces after recording"
|
msgid "Make recording shareable by symbolizing stack traces after recording"
|
||||||
msgstr "Fai a gravación compartible simbolizando rastros de pila despois da gravación"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Fai a gravación compartíbel simbolizando rastros de pila despois da gravación"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:552
|
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:561
|
||||||
msgid "_Open File…"
|
msgid "_Open File…"
|
||||||
msgstr "_Abrir ficheiro…"
|
msgstr "_Abrir ficheiro…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:559
|
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:568
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Recording…"
|
|
||||||
msgid "Record to _File…"
|
msgid "Record to _File…"
|
||||||
msgstr "Gravando…"
|
msgstr "Gravar a _ficheiro…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:566
|
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:575
|
||||||
msgid "Record to _Memory"
|
msgid "Record to _Memory"
|
||||||
msgstr "Gravar a _memoria"
|
msgstr "Gravar a _memoria"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:581 src/sysprof/sysprof-window.ui:324
|
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:590 src/sysprof/sysprof-window.ui:341
|
||||||
msgid "Help"
|
msgid "Help"
|
||||||
msgstr "Axuda"
|
msgstr "Axuda"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:586 src/sysprof/sysprof-window.ui:329
|
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:595 src/sysprof/sysprof-window.ui:346
|
||||||
msgid "About Sysprof"
|
msgid "About Sysprof"
|
||||||
msgstr "Sobre Sysprof"
|
msgstr "Sobre Sysprof"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1115,10 +1130,13 @@ msgid "Start Address"
|
|||||||
msgstr "Enderezo de inicio"
|
msgstr "Enderezo de inicio"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:137
|
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:137
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "End Address"
|
msgid "End Address"
|
||||||
msgstr "Enderezo final"
|
msgstr "Enderezo final"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:177
|
||||||
|
msgid "File"
|
||||||
|
msgstr "Ficheiro"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:219
|
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:219
|
||||||
msgid "Mounts"
|
msgid "Mounts"
|
||||||
msgstr "Montaxes"
|
msgstr "Montaxes"
|
||||||
@ -1147,6 +1165,10 @@ msgstr "Fonte de montaxe"
|
|||||||
msgid "Root"
|
msgid "Root"
|
||||||
msgstr "Raíz"
|
msgstr "Raíz"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:486
|
||||||
|
msgid "Filesystem"
|
||||||
|
msgstr "Sistema de ficheiros"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:520
|
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:520
|
||||||
msgid "Options"
|
msgid "Options"
|
||||||
msgstr "Opcións"
|
msgstr "Opcións"
|
||||||
@ -1175,8 +1197,7 @@ msgstr "Gráfica de procesos"
|
|||||||
msgid "Process Table"
|
msgid "Process Table"
|
||||||
msgstr "Táboa de procesos"
|
msgstr "Táboa de procesos"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators: this expands to the number of events recorded by the profiler
|
#. translators: this expands to the number of events recorded by the profiler as an indicator of progress
|
||||||
#. as an indicator of progress
|
|
||||||
#: src/sysprof/sysprof-recording-pad.c:56
|
#: src/sysprof/sysprof-recording-pad.c:56
|
||||||
msgid "%"
|
msgid "%"
|
||||||
msgstr "%"
|
msgstr "%"
|
||||||
@ -1204,38 +1225,27 @@ msgstr "Deter gravación"
|
|||||||
msgid "Time Profiler"
|
msgid "Time Profiler"
|
||||||
msgstr "Perfil de tempo"
|
msgstr "Perfil de tempo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:30 src/sysprof/sysprof-window.ui:98
|
#: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:30 src/sysprof/sysprof-window.ui:107
|
||||||
msgid "Seek Backward"
|
msgid "Seek Backward"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:40 src/sysprof/sysprof-window.ui:108
|
#: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:40 src/sysprof/sysprof-window.ui:117
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgctxt "shortcut window"
|
|
||||||
#| msgid "Zoom out"
|
|
||||||
msgid "Zoom Out"
|
msgid "Zoom Out"
|
||||||
msgstr "Afastar"
|
msgstr "Afastar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:50 src/sysprof/sysprof-window.ui:118
|
#: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:50 src/sysprof/sysprof-window.ui:127
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgctxt "shortcut window"
|
|
||||||
#| msgid "Reset zoom"
|
|
||||||
msgid "Reset Zoom"
|
msgid "Reset Zoom"
|
||||||
msgstr "Reiniciar ampliación"
|
msgstr "Reiniciar ampliación"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:61 src/sysprof/sysprof-window.ui:128
|
#: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:61 src/sysprof/sysprof-window.ui:137
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgctxt "shortcut window"
|
|
||||||
#| msgid "Zoom in"
|
|
||||||
msgid "Zoom In"
|
msgid "Zoom In"
|
||||||
msgstr "Ampliar"
|
msgstr "Ampliar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:71 src/sysprof/sysprof-window.ui:138
|
#: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:71 src/sysprof/sysprof-window.ui:147
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Seek Forward"
|
msgid "Seek Forward"
|
||||||
msgstr "Busque adiante"
|
msgstr "Buscar cara adiante"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sysprof/sysprof-traceables-utility.ui:109
|
#: src/sysprof/sysprof-traceables-utility.ui:109
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Depth"
|
msgid "Depth"
|
||||||
msgstr "Profundidade"
|
msgstr "Profundidade"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1243,46 +1253,78 @@ msgstr "Profundidade"
|
|||||||
msgid "Hits"
|
msgid "Hits"
|
||||||
msgstr "Impactos"
|
msgstr "Impactos"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sysprof/sysprof-window.c:520
|
#: src/sysprof/sysprof-window.c:171
|
||||||
#, fuzzy
|
msgid "Open Recording"
|
||||||
|
msgstr "Abrir gravación"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/sysprof/sysprof-window.c:172
|
||||||
|
msgid "Open"
|
||||||
|
msgstr "Abrir"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/sysprof/sysprof-window.c:176
|
||||||
|
msgid "Sysprof Capture (*.syscap)"
|
||||||
|
msgstr "Capturas de Sysprof (*.syscap)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/sysprof/sysprof-window.c:461
|
||||||
|
msgid "Save to File"
|
||||||
|
msgstr "Gravar a ficheiro"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/sysprof/sysprof-window.c:462
|
||||||
|
msgid "Save"
|
||||||
|
msgstr "Gardar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/sysprof/sysprof-window.c:631
|
||||||
|
msgid "Loading..."
|
||||||
|
msgstr "Cargando…"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/sysprof/sysprof-window.c:707
|
||||||
msgid "Invalid Document"
|
msgid "Invalid Document"
|
||||||
msgstr "Documento non válido"
|
msgstr "Documento non válido"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sysprof/sysprof-window.c:522
|
#: src/sysprof/sysprof-window.c:709
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The document could not be loaded. Please check that you have the correct capture file.\n"
|
"The document could not be loaded. Please check that you have the correct "
|
||||||
|
"capture file.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Non se puido cargar o documento.Comprobe que ten o ficheiro de captura correcto.\n"
|
"Non se puido cargar o documento.Comprobe que ten o ficheiro de captura "
|
||||||
|
"correcto.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:231
|
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:250
|
||||||
msgid "Energy"
|
msgid "Energy"
|
||||||
msgstr "Enerxía"
|
msgstr "Enerxía"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:251
|
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:270
|
||||||
msgid "Network"
|
msgid "Network"
|
||||||
msgstr "Rede"
|
msgstr "Rede"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:261
|
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:280
|
||||||
msgid "Storage"
|
msgid "Storage"
|
||||||
msgstr "Almacenamento"
|
msgstr "Almacenamento"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:306
|
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:327
|
||||||
msgid "_Record Again…"
|
msgid "_Record Again…"
|
||||||
msgstr "_Gravar de novo…"
|
msgstr "_Gravar de novo…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:310
|
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:331
|
||||||
msgid "Open Recording…"
|
msgid "Open Recording…"
|
||||||
msgstr "Abrir gravación…"
|
msgstr "Abrir gravación…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:314
|
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:335
|
||||||
msgid "Save As…"
|
msgid "Save As…"
|
||||||
msgstr "Gardar como…"
|
msgstr "Gardar como…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:319
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Preferences"
|
#~ msgid ""
|
||||||
msgstr "Preferencias"
|
#~ "Hold the power profile for the duration of the recording and restore when "
|
||||||
|
#~ "finished"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Manteña o perfil de enerxía durante a duración da gravación e "
|
||||||
|
#~ "restauración cando remate"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Preferences"
|
||||||
|
#~ msgstr "Preferencias"
|
||||||
|
|||||||
Reference in New Issue
Block a user