Added Portuguese translation

This commit is contained in:
Tiago Santos
2016-08-01 11:29:24 +00:00
committed by GNOME Translation Robot
parent b57cb40664
commit 1ec28630b0
2 changed files with 405 additions and 0 deletions

View File

@ -4,6 +4,7 @@ de
es
hu
pl
pt
pt_BR
sr
sv

404
po/pt.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,404 @@
# Portuguese translation for sysprof.
# Copyright (C) 2016 sysprof's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the sysprof package.
# Tiago Santos <tiagofsantos81@sapo.pt>, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sysprof master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=sysprof&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-31 18:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-01 12:27+0100\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Last-Translator: \n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
#: data/org.gnome.Sysprof2.desktop:4 src/resources/ui/sp-window.ui:12
#: src/resources/ui/sp-window.ui:20 src/sp-application.c:167
msgid "Sysprof"
msgstr ""
#: data/org.gnome.Sysprof2.desktop:5
msgid "Profiler"
msgstr ""
#: data/org.gnome.Sysprof2.desktop:6
#, fuzzy
msgid "Profile an application or entire system."
msgstr "_Tentar usar o perfil do monitor de sistema"
#: data/org.gnome.Sysprof2.desktop:9
msgid "sysprof"
msgstr ""
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:5
msgid "Window size"
msgstr "Tamanho da janela"
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:6
msgid "Window size (width and height)."
msgstr "Tamanho da janela (largura e altura)."
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:10
#, fuzzy
msgid "Window position"
msgstr "Posição da janela"
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:11
#, fuzzy
msgid "Window position (x and y)."
msgstr "Posição y"
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:15
msgid "Window maximized"
msgstr "Janela maximizada"
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:16
msgid "Window maximized state"
msgstr "Estado de maximização da janela"
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:20
#, fuzzy
msgid "Last Spawn Program"
msgstr "Última utilização"
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:21
msgid ""
"The last spawned program, which will be set in the UI upon restart of the "
"application."
msgstr ""
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:25
msgid "Last Spawn Inherit Environment"
msgstr ""
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:26
msgid "If the last spawned environment inherits the parent environment."
msgstr ""
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:30
#, fuzzy
msgid "Last Spawn Environment"
msgstr "Ambiente"
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:31
msgid ""
"The last spawned environment, which will be set in the UI upon restart of "
"the application."
msgstr ""
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:24
#, fuzzy
msgid "Functions"
msgstr "Não usar funções especiais de aceleração da CPU"
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:40
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:101
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:164
msgid "Self"
msgstr ""
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:56
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:117
msgid "Total"
msgstr "Total"
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:85
msgid "Callers"
msgstr ""
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:148
msgid "Descendants"
msgstr ""
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:180
msgid "Cumulative"
msgstr ""
#: lib/resources/ui/sp-empty-state-view.ui:22
#, fuzzy
msgid "Welcome to Sysprof"
msgstr "Boas vindas"
#: lib/resources/ui/sp-empty-state-view.ui:39
msgid "Start profiling your system with the <b>Record</b> button above"
msgstr ""
#: lib/resources/ui/sp-failed-state-view.ui:22
msgid "Ouch, that hurt!"
msgstr ""
#: lib/resources/ui/sp-failed-state-view.ui:39
msgid "Something unexpectedly went wrong while trying to profile your system."
msgstr ""
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:58
#, fuzzy
msgid "Profile my _entire system"
msgstr "_Tentar usar o perfil do monitor de sistema"
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:95
msgid "Search"
msgstr "Procurar"
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:119
#, fuzzy
msgid "Existing Process"
msgstr "A ligação existente foi assumida"
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:129
#, fuzzy
msgid "Command Line"
msgstr "Comando não encontrado"
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:148
msgid "Environment"
msgstr "Ambiente"
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:162
#, fuzzy
msgid "Inherit current environment"
msgstr "Herdado"
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:180
msgid "Key"
msgstr "Chave"
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:195
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:213
#: lib/sp-profiler-menu-button.c:116
#, fuzzy
msgid "New Process"
msgstr "_Nova..."
#: lib/resources/ui/sp-recording-state-view.ui:22
msgid "00:00"
msgstr ""
#: lib/resources/ui/sp-recording-state-view.ui:39
msgid ""
"Did you know you can use <a href=\"help:sysprof\">sysprof-cli</a> to record?"
msgstr ""
#: lib/sp-callgraph-profile.c:318
msgid "Sysprof was unable to generate a callgraph from the system capture."
msgstr ""
#: lib/sp-perf-source.c:345
#, c-format
msgid ""
"Sysprof requires authorization to access your computers performance counters."
msgstr ""
#: lib/sp-perf-source.c:350
#, c-format
msgid "An error occurred while attempting to access performance counters: %s"
msgstr ""
#: lib/sp-profiler-menu-button.c:114 lib/sp-profiler-menu-button.c:129
#, fuzzy
msgid "All Processes"
msgstr "_Todas"
#: lib/sp-profiler-menu-button.c:135
#, fuzzy, c-format
msgid "Process %d"
msgstr "%d"
#: lib/sp-profiler-menu-button.c:140
#, c-format
msgid "%u Process"
msgid_plural "%u Processes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: lib/sp-profiler-menu-button.c:796
msgid "The command line arguments provided are invalid"
msgstr ""
#: src/resources/gtk/menus.ui:6
msgid "_New Window"
msgstr "_Nova janela"
#: src/resources/gtk/menus.ui:12
#, fuzzy
msgid "_Open Capture"
msgstr "_Abrir"
#: src/resources/gtk/menus.ui:18
msgid "About"
msgstr "Sobre"
#: src/resources/gtk/menus.ui:22
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
#: src/resources/gtk/menus.ui:26
msgid "_Quit"
msgstr "_Sair"
#: src/resources/gtk/menus.ui:34 src/sp-window.c:932
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#: src/resources/gtk/menus.ui:40
#, fuzzy
msgid "Save As"
msgstr "_Gravar..."
#: src/resources/gtk/menus.ui:46
msgid "Screenshot"
msgstr "Captura de ecrã"
#: src/resources/gtk/menus.ui:52
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#: src/resources/ui/sp-window.ui:30 src/sp-window.c:281
#, fuzzy
msgid "Not running"
msgstr "O gestor de redes tem de estar em execução."
#: src/resources/ui/sp-window.ui:44
#, fuzzy
msgid "_Record"
msgstr "Manter registo dos ficheiros usados na lista de documentos recentes"
#: src/resources/ui/sp-window.ui:117
msgid "_Close"
msgstr "_Fechar"
#: src/sp-application.c:160
#, fuzzy
msgid "A system profiler"
msgstr "Sistema"
#: src/sp-application.c:164
msgid "translator-credits"
msgstr "Tiago Santos <tiagofsantos81@sapo.pt>"
#: src/sp-application.c:170
#, fuzzy
msgid "Learn more about Sysprof"
msgstr "Saber mais sobre o Polari"
#: src/sp-window.c:139
#, fuzzy, c-format
msgid "Samples: %u"
msgstr "%u operação do gsettings em espera."
#: src/sp-window.c:172
#, fuzzy
msgid "[Memory Capture]"
msgstr "Memória"
#: src/sp-window.c:185
#, c-format
msgid "%s - %s"
msgstr "%s - %s"
#: src/sp-window.c:219
msgid "Not enough samples were collected to generate a callgraph"
msgstr ""
#: src/sp-window.c:273 src/sp-window.c:317
#, fuzzy
msgid "Record"
msgstr "Manter registo dos ficheiros usados na lista de documentos recentes"
#: src/sp-window.c:293
msgid "Stop"
msgstr "Parar"
#: src/sp-window.c:298
#, fuzzy
msgid "Recording…"
msgstr "Nenhuma aplicação está atualmente a reproduzir ou gravar audio."
#: src/sp-window.c:309
#, fuzzy
msgid "Building profile…"
msgstr "_Perfil:"
#. SpProfiler::stopped will move us to generating
#: src/sp-window.c:406
msgid "Stopping…"
msgstr ""
#: src/sp-window.c:555
#, fuzzy
msgid "Save Capture As"
msgstr "Gra_var como..."
#: src/sp-window.c:558 src/sp-window.c:931
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: src/sp-window.c:559
msgid "Save"
msgstr "Gravar"
#: src/sp-window.c:591
#, c-format
msgid "An error occurred while attempting to save your capture: %s"
msgstr ""
#: src/sp-window.c:898
#, c-format
msgid "The file \"%s\" could not be opened. Only local files are supported."
msgstr ""
#: src/sp-window.c:926
#, fuzzy
msgid "Open Capture"
msgstr "_Abrir"
#: src/sp-window.c:938
msgid "Sysprof Captures"
msgstr ""
#: src/sp-window.c:943
msgid "All Files"
msgstr "Todos os ficheiros"
#: tools/sysprof-cli.c:95
msgid "Make sysprof specific to a task"
msgstr ""
#: tools/sysprof-cli.c:95
msgid "PID"
msgstr ""
#: tools/sysprof-cli.c:96
#, fuzzy
msgid "Run a command and profile the process"
msgstr "_Procurar e executar um comando"
#: tools/sysprof-cli.c:96
#, fuzzy
msgid "COMMAND"
msgstr "Histórico do diálogo de comando (Alt-F2)"
#: tools/sysprof-cli.c:97
#, fuzzy
msgid "Print the sysprof-cli version and exit"
msgstr "Imprimir versão do lançamento e sair"
#: tools/sysprof-cli.c:103
#, fuzzy
msgid "[CAPTURE_FILE] - Sysprof"
msgstr "_Ficheiro"
#: tools/sysprof-cli.c:122
#, c-format
msgid "Too many arguments were passed to sysprof-cli:"
msgstr ""