Added Serbian translation

This commit is contained in:
Мирослав Николић
2016-04-13 19:20:46 +02:00
parent f73f5e98ec
commit 1fbdd29e5f
2 changed files with 372 additions and 0 deletions

View File

@ -1 +1,2 @@
# Please keep this list sorted alphabetically.
sr

371
po/sr.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,371 @@
# Serbian translation for sysprof.
# Copyright (C) 2016 sysprof's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the sysprof package.
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sysprof master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=sysprof&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-13 13:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-13 19:17+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: data/org.gnome.Sysprof2.desktop:4 src/resources/ui/sp-window.ui:8
#: src/resources/ui/sp-window.ui:20 src/sp-application.c:167
msgid "Sysprof"
msgstr "Профилатор система"
#: data/org.gnome.Sysprof2.desktop:5
msgid "Profiler"
msgstr "Профилатор"
#: data/org.gnome.Sysprof2.desktop:6
msgid "Profile an application or entire system."
msgstr "Профилишите неки програм или читав систем."
#: data/org.gnome.Sysprof2.desktop:9
msgid "sysprof"
msgstr "sysprof"
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:5
msgid "Window size"
msgstr "Величина прозора"
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:6
msgid "Window size (width and height)."
msgstr "Величина прозора (ширина и висина)."
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:10
msgid "Window position"
msgstr "Положај прозора"
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:11
msgid "Window position (x and y)."
msgstr "Положај прозора (водоравно и усправно)."
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:15
msgid "Window maximized"
msgstr "Увећан прозор"
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:16
msgid "Window maximized state"
msgstr "Стање увећаног прозора"
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:20
msgid "Last Spawn Program"
msgstr "Последњи изрођени програм"
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:21
msgid ""
"The last spawned program, which will be set in the UI upon restart of the "
"application."
msgstr ""
"Последњи изрођени програм, који ће бити подешен у корисничком сучељу након "
"поновног покретања програма."
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:25
msgid "Last Spawn Inherit Environment"
msgstr "Последње изрођено наслеђује окружење"
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:26
msgid "If the last spawned environment inherits the parent environment."
msgstr "Да ли последње изрођено окружење наслеђује родитељско окружење."
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:30
msgid "Last Spawn Environment"
msgstr "Последње изрођено окружење"
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:31
msgid ""
"The last spawned environment, which will be set in the UI upon restart of "
"the application."
msgstr ""
"Последње изрођено окружење, које ће бити подешено у корисничком сучељу након "
"поновног покретања програма."
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:24
msgid "Functions"
msgstr "Функције"
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:40
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:101
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:164
msgid "Self"
msgstr "Једна"
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:56
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:117
msgid "Total"
msgstr "Укупно"
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:85
msgid "Callers"
msgstr "Позивачи"
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:148
msgid "Descendants"
msgstr "Наследници"
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:180
msgid "Cumulative"
msgstr "Збирно"
#: lib/resources/ui/sp-empty-state-view.ui:22
msgid "Welcome to Sysprof"
msgstr "Добродошли у Профилатор система"
#: lib/resources/ui/sp-empty-state-view.ui:39
msgid "Start profiling your system with the <b>Record</b> button above"
msgstr "Започните профилисање вашег система притиском на дугме <b>Сними</b>"
#: lib/resources/ui/sp-failed-state-view.ui:22
msgid "Ouch, that hurt!"
msgstr "Јао, што ово боли!"
#: lib/resources/ui/sp-failed-state-view.ui:39
msgid "Something unexpectedly went wrong while trying to profile your system."
msgstr ""
"Нешто је неочекивано пошло наопако када сам покушао да профилишем ваш систем."
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:54
msgid "Profile my _entire system"
msgstr "Профилиши мој _читав систем"
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:87
msgid "Search"
msgstr "Тражи"
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:108
msgid "Existing Process"
msgstr "Напуштам процес"
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:118
msgid "Command Line"
msgstr "Линија наредби"
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:136
msgid "Environment"
msgstr "Окружење"
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:150
msgid "Inherit current environment"
msgstr "Наследи текуће окружење"
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:168
msgid "Key"
msgstr "Кључ"
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:183
msgid "Value"
msgstr "Вредност"
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:201
#: lib/sp-profiler-menu-button.c:109
msgid "New Process"
msgstr "Нови процес"
#: lib/resources/ui/sp-recording-state-view.ui:22
msgid "00:00"
msgstr "00:00"
#: lib/resources/ui/sp-recording-state-view.ui:39
msgid ""
"Did you know you can use <a href=\"help:sysprof\">sysprof-cli</a> to record?"
msgstr ""
"Да ли знате да можете користити „<a href=\"help:sysprof\">sysprof-cli</a>“ "
"за снимање?"
#: lib/sp-callgraph-profile.c:318
msgid "Sysprof was unable to generate a callgraph from the system capture."
msgstr ""
"Профилатор система није био у стању да створи график позива из снимка "
"система."
#: lib/sp-perf-source.c:324
#, c-format
msgid ""
"Sysprof requires authorization to access your computers performance counters."
msgstr ""
"Профилатор система захтева овлашћење за приступ бројачима учинка рачунара."
#: lib/sp-perf-source.c:329
#, c-format
msgid "An error occurred while attempting to access performance counters: %s"
msgstr "Дошло је до грешке приликом покушаја приступања бројачима учинка: %s"
#: lib/sp-profiler-menu-button.c:107 lib/sp-profiler-menu-button.c:122
msgid "All Processes"
msgstr "Сви процеси"
#: lib/sp-profiler-menu-button.c:128
#, c-format
msgid "Process %d"
msgstr "Процес %d"
#: lib/sp-profiler-menu-button.c:133
#, c-format
msgid "%u Processes"
msgstr "%u процеса"
#: src/resources/gtk/menus.ui:6
msgid "_New Window"
msgstr "_Нови прозор"
#: src/resources/gtk/menus.ui:12
msgid "_Open Capture"
msgstr "_Отвори снимак"
#: src/resources/gtk/menus.ui:18
msgid "About"
msgstr "О програму"
#: src/resources/gtk/menus.ui:22
msgid "Help"
msgstr "Помоћ"
#: src/resources/gtk/menus.ui:26
msgid "_Quit"
msgstr "_Изађи"
#: src/resources/gtk/menus.ui:34 src/sp-window.c:829
msgid "Open"
msgstr "Отвори"
#: src/resources/gtk/menus.ui:40
msgid "Save As"
msgstr "Сачувај као"
#: src/resources/gtk/menus.ui:46
msgid "Close"
msgstr "Затвори"
#: src/resources/ui/sp-window.ui:30 src/sp-window.c:275
msgid "Not running"
msgstr "Није покренут"
#: src/resources/ui/sp-window.ui:44
msgid "_Record"
msgstr "_Сними"
#: src/resources/ui/sp-window.ui:116
msgid "_Close"
msgstr "_Затвори"
#: src/sp-application.c:160
msgid "A system profiler"
msgstr "Профилатор система"
#: src/sp-application.c:164
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"\n"
"http://prevod.org — преводи на српски језик"
#: src/sp-application.c:170
msgid "Learn more about Sysprof"
msgstr "Сазнајте више о Профилатору система"
#: src/sp-window.c:136
#, c-format
msgid "Samples: %u"
msgstr "Узорака: %u"
#: src/sp-window.c:169
msgid "[Memory Capture]"
msgstr "[Снимак меморије]"
#: src/sp-window.c:182
#, c-format
msgid "%s - %s"
msgstr "%s — %s"
#: src/sp-window.c:267 src/sp-window.c:307
msgid "Record"
msgstr "Сними"
#: src/sp-window.c:285
msgid "Stop"
msgstr "Заустави"
#: src/sp-window.c:290
msgid "Recording…"
msgstr "Снимам…"
#: src/sp-window.c:300
msgid "Building profile…"
msgstr "Изграђујем профил…"
#. SpProfiler::stopped will move us to generating
#: src/sp-window.c:373
msgid "Stopping…"
msgstr "Заустављам…"
#: src/sp-window.c:534
msgid "Save Capture As"
msgstr "Сачувај снимак као"
#: src/sp-window.c:537 src/sp-window.c:828
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
#: src/sp-window.c:538
msgid "Save"
msgstr "Сачувај"
#: src/sp-window.c:558
#, c-format
msgid "An error occurred while attempting to save your capture: %s"
msgstr "Дошло је до грешке приликом покушаја чувања вашег снимка: %s"
#: src/sp-window.c:795
#, c-format
msgid "The file \"%s\" could not be opened. Only local files are supported."
msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“. Подржане су само месне датотеке."
#: src/sp-window.c:823
msgid "Open Capture"
msgstr "Отворите снимак"
#: src/sp-window.c:835
msgid "Sysprof Captures"
msgstr "Снимци програма"
#: src/sp-window.c:840
msgid "All Files"
msgstr "Све датотеке"
#: tools/sysprof-cli.c:94
msgid "Make sysprof specific to a task"
msgstr "Чини да профилатор буде специфичан за задатак"
#: tools/sysprof-cli.c:94
msgid "PID"
msgstr "ЛИБ"
#: tools/sysprof-cli.c:95
msgid "Run a command and profile the process"
msgstr "Извршава наредбу и профилише процес"
#: tools/sysprof-cli.c:95
msgid "COMMAND"
msgstr "НАРЕДБА"
#: tools/sysprof-cli.c:101
msgid "[CAPTURE_FILE] - Sysprof"
msgstr "[ДАТОТЕКА_СНИМКА] — Профилатор система"
#: tools/sysprof-cli.c:114
#, c-format
msgid "Too many arguments were passed to sysprof-cli:"
msgstr "Превише аргумената је прослеђено конзолном програму:"