Updated Spanish translation

This commit is contained in:
Daniel Mustieles
2023-08-09 13:00:19 +02:00
parent fd705063bf
commit 2a0a90188c

203
po/es.po
View File

@ -1,23 +1,22 @@
# Spanish translation for sysprof.
# Copyright (C) 2016 sysprof's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the sysprof package.
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2016-2022.
# Daniel Mustieles García <daniel.mustieles@gmail.com>, 2023.
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2016-2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sysprof master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/sysprof/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-07 22:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-08 12:41+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles García <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-08 10:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-09 12:59+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: es_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Generator: Gtranslator 42.0\n"
"X-Generator: Gtranslator 45.alpha0\n"
#: data/org.gnome.Sysprof.appdata.xml.in.in:5
#: data/org.gnome.Sysprof.desktop.in.in:4 src/sysprof/sysprof-application.c:161
@ -42,7 +41,7 @@ msgstr ""
"Sysprof le permite perfilar aplicaciones para ayudar en la depuración y la "
"optimización."
#: data/org.gnome.Sysprof.desktop.in.in:5 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:58
#: data/org.gnome.Sysprof.desktop.in.in:5 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:64
msgid "Profiler"
msgstr "Perfilador"
@ -75,7 +74,7 @@ msgid "CSS"
msgstr "CSS"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:156
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:379 src/sysprof/sysprof-window.ui:260
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:385 src/sysprof/sysprof-window.ui:260
msgid "Graphics"
msgstr "Gráficos"
@ -129,7 +128,7 @@ msgstr "Tipo de sistema"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:195
msgid "Unwindable"
msgstr ""
msgstr "Desenrollable"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:198
msgid "Windowing"
@ -198,10 +197,8 @@ msgstr "Falló al cargar"
#: src/libsysprof/sysprof-document-loader.c:478
#: src/libsysprof/sysprof-document-symbols.c:217
#, fuzzy
#| msgid "Stack Traces"
msgid "Symbolizing stack traces"
msgstr "Trazas de la pila"
msgstr "Simbolizando trazas de la pila"
#: src/libsysprof/sysprof-document-loader.c:547
msgid "Loading document"
@ -235,11 +232,11 @@ msgstr "Registros del sistema"
#: src/libsysprof/sysprof-system-logs.c:172
msgid "Recording system logs is not supported on your platform."
msgstr ""
msgstr "Grabar registros del sistema no está soportado por su plataforma."
#: src/libsysprof/sysprof-tracer.c:65
msgid "Tracer"
msgstr ""
msgstr "Trazador"
#: src/libsysprof/sysprof-tracer.c:66
msgid ""
@ -304,7 +301,7 @@ msgstr "Desactivar registro de estadísticas de disco"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:306
msgid "Do not record stacktraces using Linux perf"
msgstr "No registrar trazas de la pila usando Linux perf"
msgstr "No grabar trazas de la pila usando Linux perf"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:307
msgid "Do not append symbol name information from local machine"
@ -323,16 +320,12 @@ msgid "Set SYSPROF_TRACE_FD environment for subprocess"
msgstr "Establecer la variable de entorno SYSPROF_TRACE_FD para subprocesos"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:311
#, fuzzy
#| msgid "Connect to the session bus"
msgid "Profile the D-Bus session bus"
msgstr "Conectar al bus de sesión"
msgstr "Perfilar el bus D-Bus de la sesión"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:312
#, fuzzy
#| msgid "Profile the system"
msgid "Profile the D-Bus system bus"
msgstr "Perfilar el sistema"
msgstr "Perfilar el bus D-Bus del sistema"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:313
msgid "Set GJS_TRACE_FD environment to trace GJS processes"
@ -358,7 +351,7 @@ msgstr "Conectar a org.gnome.Shell para estadísticas del perfilador"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:318
msgid "Track performance of the applications main loop"
msgstr "Registrar el rendiminiento del bucle principal de las aplicaciones"
msgstr "Grabar el rendiminiento del bucle principal de las aplicaciones"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:320
msgid "Merge all provided *.syscap files and write to stdout"
@ -638,10 +631,8 @@ msgid "CPU"
msgstr "CPU"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:102
#, fuzzy
#| msgid "Remove environment variable"
msgid "Use KEY=VALUE to set an environment variable"
msgstr "Quitar variable de entorno"
msgstr "Use CLAVE=VALOR para establecer una variable de entorno"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:108
msgid "Keys may not start with a number"
@ -661,7 +652,7 @@ msgid "You must choose a local file to capture using Sysprof"
msgstr ""
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:267 src/sysprof/sysprof-recording-pad.c:115
#: src/sysprof/sysprof-window.c:157 src/sysprof/sysprof-window.c:709
#: src/sysprof/sysprof-window.c:157 src/sysprof/sysprof-window.c:711
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
@ -694,267 +685,259 @@ msgstr "Ahorro de energía"
msgid "Performance"
msgstr "Rendimiento"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:64
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:70
msgid "Sampling"
msgstr "Muestreo"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:68
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:74
msgid "Sample Native Stacks"
msgstr "Ejemplo de pilas nativas"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:69
#, fuzzy
#| msgid "Do not record stacktraces using Linux perf"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:75
msgid "Record native stack traces using a sampling profiler"
msgstr "No registrar trazas de la pila usando Linux perf"
msgstr "No grabar trazas de la pila usando Linux perf"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:85
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:91
msgid "Sample JavaScript Stacks"
msgstr "Ejemplo de pilas JavaScript"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:86
#, fuzzy
#| msgid "Do not record stacktraces using Linux perf"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:92
msgid "Record JavaScript stack traces using a sampling profiler"
msgstr "No registrar trazas de la pila usando Linux perf"
msgstr "No grabar trazas de la pila usando Linux perf"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:97
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:103
msgid ""
"Sysprof must launch your application to record JavaScript stacks using GJS."
msgstr ""
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:110
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:116
msgid "Tracing"
msgstr ""
msgstr "Traza"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:114
#, fuzzy
#| msgid "Memory Allocations"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:120
msgid "Trace Memory Allocations"
msgstr "Reservas de memoria"
msgstr "Trazar reservas de memoria"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:115
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:121
msgid ""
"Record a strack trace when <tt>malloc</tt> or similar functions are used"
msgstr ""
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:126
#, fuzzy
#| msgid "Sysprof is busy analyzing memory allocations."
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:132
msgid "Sysprof must launch your application to record memory allocations."
msgstr "Sysprof está ocupado analizando reservas de memoria."
msgstr "Sysprof debe lanzar su aplicación para grabar las reservas de memoria."
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:144 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:149
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:150 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:155
msgid "Application"
msgstr "Aplicación"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:152
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:158
#: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:316
msgid "Command Line"
msgstr "Línea de comandos"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:158
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:164
msgid "The application will be run as a subprocess of Sysprof."
msgstr "La aplicación se ejecutará como un subproceso de sysprof."
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:171
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:177
msgid "Environment"
msgstr "Entorno"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:175
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:181
msgid "Clear Environment"
msgstr "Limpiar entorno"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:176
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:182
msgid "Clear the environment before launching application"
msgstr "Limpiar el entorno antes de lanzar la aplicación"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:202
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:208
msgid "Add _Variable"
msgstr "Añadir _variable"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:208
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:214
msgid "Add Variable"
msgstr "Añadir variable"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:209
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:215
msgid "_Add"
msgstr "_Añadir"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:226 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:231
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:232 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:237
msgid "Counters"
msgstr "Contadores"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:235
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:241
msgid "CPU Usage"
msgstr "Uso de CPU"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:236
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:242
msgid "Record coarse-grained counters about CPU usage and frequency"
msgstr ""
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:248
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:254
msgid "Memory Usage"
msgstr "Uso de memoria"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:249
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:255
msgid "Record coarse-grained counters about system memory usage"
msgstr ""
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:261
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:267
msgid "Disk Usage"
msgstr "Uso de disco"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:262
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:268
msgid "Record coarse-grained counters about storage throughput"
msgstr ""
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:274
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:280
msgid "Network Usage"
msgstr "Uso de red"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:275
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:281
msgid "Record coarse-grained counters about network traffic"
msgstr ""
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:291
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:297
msgid "Energy Usage"
msgstr "Uso de energía"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:292
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:298
msgid "Record coarse-grained counters about energy usage in Watts"
msgstr ""
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:304
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:310
msgid "Battery Charge"
msgstr "Carga de la batería"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:305
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:311
msgid "Record coarse-grained counters about battery charge or discharge rates"
msgstr ""
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:323 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:328
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:329 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:334
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:230
msgid "D-Bus"
msgstr "D-Bus"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:332
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:338
msgid "Record System Bus"
msgstr "Grabar bus del sistema"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:333
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:339
msgid "Record messages on the D-Bus system bus"
msgstr ""
msgstr "Grabar mensajes en el bus D-bus del sistema"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:349
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:355
msgid "Record Session Bus"
msgstr "Grabar bus de la sesión"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:350
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:356
msgid "Record messages on the D-Bus user session bus"
msgstr ""
msgstr "Grabar mensajes en el bus D-bus de la sesión del usario"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:361
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:367
msgid ""
"The session bus may contain sensitive information such as keyboard usage and "
"passwords."
msgstr ""
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:384
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:390
msgid "Timings"
msgstr "Tiempos"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:388
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:394
msgid "Compositor Frame Timings"
msgstr ""
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:389
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:395
msgid "Record frame-timing information from the GNOME Shell compositor"
msgstr ""
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:400
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:406
msgid ""
"Applications launched by Sysprof will automatically collect GTK frame timing "
"information."
msgstr ""
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:440
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:446
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:444
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:450
msgid "Include GPU Information"
msgstr "Incluir información de GPU"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:445
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:451
msgid "Records information about graphics hardware and drivers"
msgstr ""
msgstr "Graba información sobre el hardware y los controladores"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:463
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:469
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:468
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:474
msgid "Power Profile"
msgstr "Perfil de energía"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:471
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:477
msgid "Record with Power Profile"
msgstr "Grabar con perfil de energía"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:472
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:478
msgid "Switch to power profile while recording"
msgstr "Cambiar al perfil de energía durante la grabación"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:482
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:488
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:486
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:492
msgid "Record System Log"
msgstr "Grabar registro del sistema"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:487
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:493
msgid "Watch the system log for new messages and record them"
msgstr ""
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:503
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:509
msgid "Include Hardware Information"
msgstr "Incluir información de hardware"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:504
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:510
msgid "Records information about PCI and USB devices"
msgstr ""
msgstr "Graba información sobre los dispositivos PCI y USB"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:517
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:523
msgid "Symbols"
msgstr "Símbolos"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:521
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:527
msgid "Bundle Symbols"
msgstr ""
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:522
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:528
msgid "Make recording shareable by symbolizing stack traces after recording"
msgstr ""
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:555
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:561
msgid "_Open File…"
msgstr "_Abrir archivo…"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:562
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:568
msgid "Record to _File…"
msgstr "Grabar a un archivo…"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:569
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:575
msgid "Record to _Memory"
msgstr "Grabar en la _memoria"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:584 src/sysprof/sysprof-window.ui:341
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:590 src/sysprof/sysprof-window.ui:341
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:589 src/sysprof/sysprof-window.ui:346
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:595 src/sysprof/sysprof-window.ui:346
msgid "About Sysprof"
msgstr "Acerca de Sysprof"
@ -1227,23 +1210,23 @@ msgstr "Abrir"
msgid "Sysprof Capture (*.syscap)"
msgstr "Capturas de Sysprof (*.syscap)"
#: src/sysprof/sysprof-window.c:459
#: src/sysprof/sysprof-window.c:461
msgid "Save to File"
msgstr "Guardar a un archivo"
#: src/sysprof/sysprof-window.c:460
#: src/sysprof/sysprof-window.c:462
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#: src/sysprof/sysprof-window.c:629
#: src/sysprof/sysprof-window.c:631
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando…"
#: src/sysprof/sysprof-window.c:705
#: src/sysprof/sysprof-window.c:707
msgid "Invalid Document"
msgstr "Documento no válido"
#: src/sysprof/sysprof-window.c:707
#: src/sysprof/sysprof-window.c:709
#, c-format
msgid ""
"The document could not be loaded. Please check that you have the correct "