mirror of
https://github.com/varun-r-mallya/sysprof.git
synced 2025-12-31 20:36:25 +00:00
Updated Spanish translation
This commit is contained in:
203
po/es.po
203
po/es.po
@ -1,23 +1,22 @@
|
||||
# Spanish translation for sysprof.
|
||||
# Copyright (C) 2016 sysprof's COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the sysprof package.
|
||||
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2016-2022.
|
||||
# Daniel Mustieles García <daniel.mustieles@gmail.com>, 2023.
|
||||
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2016-2023.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: sysprof master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/sysprof/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-07 22:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-08 12:41+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Mustieles García <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-08 10:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-09 12:59+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: es_ES\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
"X-Generator: Gtranslator 42.0\n"
|
||||
"X-Generator: Gtranslator 45.alpha0\n"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.Sysprof.appdata.xml.in.in:5
|
||||
#: data/org.gnome.Sysprof.desktop.in.in:4 src/sysprof/sysprof-application.c:161
|
||||
@ -42,7 +41,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Sysprof le permite perfilar aplicaciones para ayudar en la depuración y la "
|
||||
"optimización."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.Sysprof.desktop.in.in:5 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:58
|
||||
#: data/org.gnome.Sysprof.desktop.in.in:5 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:64
|
||||
msgid "Profiler"
|
||||
msgstr "Perfilador"
|
||||
|
||||
@ -75,7 +74,7 @@ msgid "CSS"
|
||||
msgstr "CSS"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:156
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:379 src/sysprof/sysprof-window.ui:260
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:385 src/sysprof/sysprof-window.ui:260
|
||||
msgid "Graphics"
|
||||
msgstr "Gráficos"
|
||||
|
||||
@ -129,7 +128,7 @@ msgstr "Tipo de sistema"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:195
|
||||
msgid "Unwindable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desenrollable"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:198
|
||||
msgid "Windowing"
|
||||
@ -198,10 +197,8 @@ msgstr "Falló al cargar"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof/sysprof-document-loader.c:478
|
||||
#: src/libsysprof/sysprof-document-symbols.c:217
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Stack Traces"
|
||||
msgid "Symbolizing stack traces"
|
||||
msgstr "Trazas de la pila"
|
||||
msgstr "Simbolizando trazas de la pila"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof/sysprof-document-loader.c:547
|
||||
msgid "Loading document"
|
||||
@ -235,11 +232,11 @@ msgstr "Registros del sistema"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof/sysprof-system-logs.c:172
|
||||
msgid "Recording system logs is not supported on your platform."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grabar registros del sistema no está soportado por su plataforma."
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof/sysprof-tracer.c:65
|
||||
msgid "Tracer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trazador"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof/sysprof-tracer.c:66
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -304,7 +301,7 @@ msgstr "Desactivar registro de estadísticas de disco"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:306
|
||||
msgid "Do not record stacktraces using Linux perf"
|
||||
msgstr "No registrar trazas de la pila usando Linux perf"
|
||||
msgstr "No grabar trazas de la pila usando Linux perf"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:307
|
||||
msgid "Do not append symbol name information from local machine"
|
||||
@ -323,16 +320,12 @@ msgid "Set SYSPROF_TRACE_FD environment for subprocess"
|
||||
msgstr "Establecer la variable de entorno SYSPROF_TRACE_FD para subprocesos"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:311
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Connect to the session bus"
|
||||
msgid "Profile the D-Bus session bus"
|
||||
msgstr "Conectar al bus de sesión"
|
||||
msgstr "Perfilar el bus D-Bus de la sesión"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:312
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Profile the system"
|
||||
msgid "Profile the D-Bus system bus"
|
||||
msgstr "Perfilar el sistema"
|
||||
msgstr "Perfilar el bus D-Bus del sistema"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:313
|
||||
msgid "Set GJS_TRACE_FD environment to trace GJS processes"
|
||||
@ -358,7 +351,7 @@ msgstr "Conectar a org.gnome.Shell para estadísticas del perfilador"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:318
|
||||
msgid "Track performance of the applications main loop"
|
||||
msgstr "Registrar el rendiminiento del bucle principal de las aplicaciones"
|
||||
msgstr "Grabar el rendiminiento del bucle principal de las aplicaciones"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:320
|
||||
msgid "Merge all provided *.syscap files and write to stdout"
|
||||
@ -638,10 +631,8 @@ msgid "CPU"
|
||||
msgstr "CPU"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:102
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Remove environment variable"
|
||||
msgid "Use KEY=VALUE to set an environment variable"
|
||||
msgstr "Quitar variable de entorno"
|
||||
msgstr "Use CLAVE=VALOR para establecer una variable de entorno"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:108
|
||||
msgid "Keys may not start with a number"
|
||||
@ -661,7 +652,7 @@ msgid "You must choose a local file to capture using Sysprof"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:267 src/sysprof/sysprof-recording-pad.c:115
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-window.c:157 src/sysprof/sysprof-window.c:709
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-window.c:157 src/sysprof/sysprof-window.c:711
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Cerrar"
|
||||
|
||||
@ -694,267 +685,259 @@ msgstr "Ahorro de energía"
|
||||
msgid "Performance"
|
||||
msgstr "Rendimiento"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:64
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:70
|
||||
msgid "Sampling"
|
||||
msgstr "Muestreo"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:68
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:74
|
||||
msgid "Sample Native Stacks"
|
||||
msgstr "Ejemplo de pilas nativas"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:69
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Do not record stacktraces using Linux perf"
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:75
|
||||
msgid "Record native stack traces using a sampling profiler"
|
||||
msgstr "No registrar trazas de la pila usando Linux perf"
|
||||
msgstr "No grabar trazas de la pila usando Linux perf"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:85
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:91
|
||||
msgid "Sample JavaScript Stacks"
|
||||
msgstr "Ejemplo de pilas JavaScript"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:86
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Do not record stacktraces using Linux perf"
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:92
|
||||
msgid "Record JavaScript stack traces using a sampling profiler"
|
||||
msgstr "No registrar trazas de la pila usando Linux perf"
|
||||
msgstr "No grabar trazas de la pila usando Linux perf"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:97
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:103
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sysprof must launch your application to record JavaScript stacks using GJS."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:110
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:116
|
||||
msgid "Tracing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Traza"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:114
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Memory Allocations"
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:120
|
||||
msgid "Trace Memory Allocations"
|
||||
msgstr "Reservas de memoria"
|
||||
msgstr "Trazar reservas de memoria"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:115
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:121
|
||||
msgid ""
|
||||
"Record a strack trace when <tt>malloc</tt> or similar functions are used"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:126
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Sysprof is busy analyzing memory allocations."
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:132
|
||||
msgid "Sysprof must launch your application to record memory allocations."
|
||||
msgstr "Sysprof está ocupado analizando reservas de memoria."
|
||||
msgstr "Sysprof debe lanzar su aplicación para grabar las reservas de memoria."
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:144 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:149
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:150 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:155
|
||||
msgid "Application"
|
||||
msgstr "Aplicación"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:152
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:158
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:316
|
||||
msgid "Command Line"
|
||||
msgstr "Línea de comandos"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:158
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:164
|
||||
msgid "The application will be run as a subprocess of Sysprof."
|
||||
msgstr "La aplicación se ejecutará como un subproceso de sysprof."
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:171
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:177
|
||||
msgid "Environment"
|
||||
msgstr "Entorno"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:175
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:181
|
||||
msgid "Clear Environment"
|
||||
msgstr "Limpiar entorno"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:176
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:182
|
||||
msgid "Clear the environment before launching application"
|
||||
msgstr "Limpiar el entorno antes de lanzar la aplicación"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:202
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:208
|
||||
msgid "Add _Variable"
|
||||
msgstr "Añadir _variable"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:208
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:214
|
||||
msgid "Add Variable"
|
||||
msgstr "Añadir variable"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:209
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:215
|
||||
msgid "_Add"
|
||||
msgstr "_Añadir"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:226 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:231
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:232 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:237
|
||||
msgid "Counters"
|
||||
msgstr "Contadores"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:235
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:241
|
||||
msgid "CPU Usage"
|
||||
msgstr "Uso de CPU"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:236
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:242
|
||||
msgid "Record coarse-grained counters about CPU usage and frequency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:248
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:254
|
||||
msgid "Memory Usage"
|
||||
msgstr "Uso de memoria"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:249
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:255
|
||||
msgid "Record coarse-grained counters about system memory usage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:261
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:267
|
||||
msgid "Disk Usage"
|
||||
msgstr "Uso de disco"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:262
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:268
|
||||
msgid "Record coarse-grained counters about storage throughput"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:274
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:280
|
||||
msgid "Network Usage"
|
||||
msgstr "Uso de red"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:275
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:281
|
||||
msgid "Record coarse-grained counters about network traffic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:291
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:297
|
||||
msgid "Energy Usage"
|
||||
msgstr "Uso de energía"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:292
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:298
|
||||
msgid "Record coarse-grained counters about energy usage in Watts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:304
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:310
|
||||
msgid "Battery Charge"
|
||||
msgstr "Carga de la batería"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:305
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:311
|
||||
msgid "Record coarse-grained counters about battery charge or discharge rates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:323 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:328
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:329 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:334
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:230
|
||||
msgid "D-Bus"
|
||||
msgstr "D-Bus"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:332
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:338
|
||||
msgid "Record System Bus"
|
||||
msgstr "Grabar bus del sistema"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:333
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:339
|
||||
msgid "Record messages on the D-Bus system bus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grabar mensajes en el bus D-bus del sistema"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:349
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:355
|
||||
msgid "Record Session Bus"
|
||||
msgstr "Grabar bus de la sesión"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:350
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:356
|
||||
msgid "Record messages on the D-Bus user session bus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grabar mensajes en el bus D-bus de la sesión del usario"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:361
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:367
|
||||
msgid ""
|
||||
"The session bus may contain sensitive information such as keyboard usage and "
|
||||
"passwords."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:384
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:390
|
||||
msgid "Timings"
|
||||
msgstr "Tiempos"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:388
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:394
|
||||
msgid "Compositor Frame Timings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:389
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:395
|
||||
msgid "Record frame-timing information from the GNOME Shell compositor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:400
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:406
|
||||
msgid ""
|
||||
"Applications launched by Sysprof will automatically collect GTK frame timing "
|
||||
"information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:440
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:446
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "Dispositivos"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:444
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:450
|
||||
msgid "Include GPU Information"
|
||||
msgstr "Incluir información de GPU"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:445
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:451
|
||||
msgid "Records information about graphics hardware and drivers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Graba información sobre el hardware y los controladores"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:463
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:469
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "Sistema"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:468
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:474
|
||||
msgid "Power Profile"
|
||||
msgstr "Perfil de energía"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:471
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:477
|
||||
msgid "Record with Power Profile"
|
||||
msgstr "Grabar con perfil de energía"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:472
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:478
|
||||
msgid "Switch to power profile while recording"
|
||||
msgstr "Cambiar al perfil de energía durante la grabación"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:482
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:488
|
||||
msgid "Details"
|
||||
msgstr "Detalles"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:486
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:492
|
||||
msgid "Record System Log"
|
||||
msgstr "Grabar registro del sistema"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:487
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:493
|
||||
msgid "Watch the system log for new messages and record them"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:503
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:509
|
||||
msgid "Include Hardware Information"
|
||||
msgstr "Incluir información de hardware"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:504
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:510
|
||||
msgid "Records information about PCI and USB devices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Graba información sobre los dispositivos PCI y USB"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:517
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:523
|
||||
msgid "Symbols"
|
||||
msgstr "Símbolos"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:521
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:527
|
||||
msgid "Bundle Symbols"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:522
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:528
|
||||
msgid "Make recording shareable by symbolizing stack traces after recording"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:555
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:561
|
||||
msgid "_Open File…"
|
||||
msgstr "_Abrir archivo…"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:562
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:568
|
||||
msgid "Record to _File…"
|
||||
msgstr "Grabar a un archivo…"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:569
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:575
|
||||
msgid "Record to _Memory"
|
||||
msgstr "Grabar en la _memoria"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:584 src/sysprof/sysprof-window.ui:341
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:590 src/sysprof/sysprof-window.ui:341
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Ayuda"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:589 src/sysprof/sysprof-window.ui:346
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:595 src/sysprof/sysprof-window.ui:346
|
||||
msgid "About Sysprof"
|
||||
msgstr "Acerca de Sysprof"
|
||||
|
||||
@ -1227,23 +1210,23 @@ msgstr "Abrir"
|
||||
msgid "Sysprof Capture (*.syscap)"
|
||||
msgstr "Capturas de Sysprof (*.syscap)"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-window.c:459
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-window.c:461
|
||||
msgid "Save to File"
|
||||
msgstr "Guardar a un archivo"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-window.c:460
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-window.c:462
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Guardar"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-window.c:629
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-window.c:631
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
msgstr "Cargando…"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-window.c:705
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-window.c:707
|
||||
msgid "Invalid Document"
|
||||
msgstr "Documento no válido"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-window.c:707
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-window.c:709
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The document could not be loaded. Please check that you have the correct "
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user